Bticino 344522 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
344522
02/17-01 PC
LE06728AC
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
171 mm
160 ÷ 165 cm
1 + 2 3 4
Attention: le vidéophone doit respecter les règles d’installation
suivantes:
– il doit être monté seulement à l’intérieur
– il ne doit pas être exposé à des suintements ou à des éclaboussures
– ne pas boucher les ouvertures d’aération
– il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2 fils SCS BTicino.
Tout usage impropre de la référence.
Achtung: die Gegensprechanlage muss unter Beachtung folgender Regeln installiert
werden:
es darf nur im Inneren installiert werden
es darf nicht Wassertropfen oder -spritzer ausgesetzt werden
Belu ftungsschlitze nicht verstopfen
Es darf nur mit “2-Draht-Bus-System” der SCS BTicino verwendet werden.
Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seine Sicherheitseigenschaften
beeinträchtigen.
Caution: the video handset must respect the following installation rules:
it must only be installed indoors
it must not be exposed to water drops or splashes
do not block the ventilation openings
it must be used only on SCS BTicino 2-wire systems
An improper use of the item can compromise its safety features.
Atenção: o intercomunicador vídeo deve respeitar as seguintes regras para ser
instalado:
– deve ser instalado somente internamente
– não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água
– não deve obstruir as aberturas de ventilação
– deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da SCS BTicino.
Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer as suas
características de segurança.
Atención: el videoportero debe respetar las siguientes normas de instalación:
– se debe instalar sólo al cubierto
– no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua
– no tape las aberturas de ventilación
– se debe utilizar exclusivamente en sistemas 2 hilos SCS BTicino.
Cualquier uso impropio del artículo puede comprometer sus
características de seguridad.
Let op: Bij de installatie van de beeld-deurtelefoon moet men de volgende
voorschriften in acht nemen:
binnenshuis installeren
niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen
de ventilatieopeningen niet versperren
uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen installeren
Ieder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het product
schaden.
Attenzione: il videocitofono deve rispettare le seguenti regole
installative:
– deve essere installato solo in ambienti interni
– non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua
– non ostruire le aperture di ventilazione
– deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCS BTicino.
Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne le caratteristiche di
sicurezza.




.BTicinoSCS




Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
Recommended height, unless different regulations are
specified.
Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften
nichts anderes vorschreiben.
Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for
diferente.

2
1. Display
2. Programmable pushbuttons
3. Microphone
4. Call exclusion LED
5. Rocker switches for access, selection, and adjustment setting
6. Door lock LED
7. Door lock key
8. Connection key
9. Connection LED
10. Activation key
11. Staircase light key
12. Loudspeaker
1. Moniteur
2. Touches programmables
3. Micro
4. LED exclusion appel
5. Touches basculantes d’accès, de sélection et de réglage
6. LED serrure
7. Touche Serrure
8. Touche de connexion
9. LED connexion
10. Touches d’activation
11. Touche Lumière Escaliers
12. Haut-parleur
1. Pantalla
2. Pulsadores programables
3. Micrófono
4. LED de exclusión llamada
5. Botones basculantes para acceso, selección y conguración de
los ajustes
6. LED cerradura
7. Botón Cerradura
8. Tecla de conexión
9. LED conexión
10. Botón de activación
11. Botón luces escaleras
12. Altavoz
1. Display
2. Programmeerbare drukknoppen
3. Microfoon
4. LED uitsluiting oproep
5. Kanteltoetsen voor toegang, keuze en instelling van de
afstellingen
6. LED slot
7. Toets slot
8. Toets aansluiting
9. LED verbinding
10. Activeringstoets
11. Toets trapverlichting
12. Luidspreker
1. Display
2. Pulsanti programmabili
3. Microfono
4. LED esclusione chiamata
5. Tasti basculanti per accesso, selezione e settaggio delle
regolazioni
6. LED serratura
7. Tasto Serratura
8. Tasto di connessione
9. LED connessione
10. Tasto di Attivazione
11. Tasto Luci Scale
12. Altoparlante
1. Ecrã
2. Botões programáveis
3. Microfone
4. LED de exclusão de chamada
5. Teclas basculantes de acesso, selecção e ajuste de conguração
6. LED da fechadura
7. Tecla da fechadura
8. Tecla de conexão
9. LED de conexão
10. Tecla de activação
11. Tecla de iluminação das escadas
12. Altifalante
1. Display
2. Programmierbare Tasten
3. Mikrofon
4. LED Ruf ausschließen
5. Kippschalter für Zugri auf, Wahl und
Einstellung der Regelungen
6. Schloss-LED
7. Schloss-Taste
8. Schalttaste
9. Anschluss-LED
10. Aktivierungstaste
11. Treppenlicht-Taste
12. Lautsprecher
1 + 2 3 4
1 2 3
5
6
4
7
8
5
1012 11 9
1
2
3
4

5

6
7
8
9
10

11
12
3
BUS
ON
OFF
2
5M
1
1
J
1
J
2
P
N
M
4
5
6
1
2
3
7
9
8
1. Bornes (
BUS
ON
OFF
2
5M
1
1
J
1
J
2
P
N
M
) de branchement d’un bouton externe d’appel
à l’étage
2. Bornes (1 - 5M) de branchement d’une sonnerie supplémentaire.
Le branchement doit être effectué point - point sur les bornes des
sonneries supplémentaires
3. Bornes de branchement au BUS SCS 2 FILS
4. Logement configurateur (JMP - J1) pour activation de
l’alimentation supplémentaire
(extraire pour activer l’alimentation supplémentaire)
5. Logement configurateur (JMP - J2) pour fonction MASTER / SLAVE
(extraire pour activer la fonction SLAVE)
6. Logement des configurateurs
7. Micro-interrupteur ON/OFF de fin de ligne
8. Connecteur de branchement accessoire combiné 344582
9. Bornes (1 – 2) de branchement de l’alimentation supplémentaire
1. Aansluitklemmen (
BUS
ON
OFF
2
5M
1
1
J
1
J
2
P
N
M
) voor de verbinding van een externe
knop op de etage
2. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon.
Verricht een punt - punt verbinding op de aansluitklemmen van de
extra beltonen
3. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-DRAADS BUS
4. Plaats configurator (JMP - J1) voor de inschakeling van de extra
voeding
(uitnemen om de extra voeding in te schakelen)
5. Plaats configurator (JMP - J2) voor de MASTER/SLAVE-functie
(uitnemen om de SLAVE-functie in te schakelen)
6. Plaats van de configuratoren
7. Microschakelaar ON/OFF voor de afsluiting van het traject
8. Connector voor de aansluiting van het accessoire hoorn 344582
9. Aansluitklemmen (1 - 2) voor de verbinding van een extra voeding
1. Morsetti (
BUS
ON
OFF
2
5M
1
1
J
1
J
2
P
N
M
) per il collegamento di un pulsante esterno di
chiamata al piano
2. Morsetti (1 - 5M) per il collegamento di una suoneria
supplementare.
Il collegamento deve essere effettuato punto - punto sui morsetti delle
suonerie supplementari
3. Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 FILI
4. Sede configuratore (JMP - J1) per abilitazione alimentazione
supplementare
(estrarre per abilitare alimentazione supplementare)
5. Sede configuratore (JMP - J2) per funzione MASTER / SLAVE
(estrarre per abilitare SLAVE)
6. Sede dei configuratori
7. Microinterruttore ON/OFF di terminazione tratta
8. Connettore per il collegamento accessorio cornetta 344582
9. Morsetti (1 - 2) per il collegamento alimentazione supplementare
1. Klemmen (
BUS
ON
OFF
2
5M
1
1
J
1
J
2
P
N
M
) zum Anschluss an eine externe Etagenruftaste
2. Klemmen (1 - 5M) zum Anschluss an ein zusätzliches Läutwerk.
Der Anschluss muss Punkt zu Punkt an den Klemmen der zusätzlichen
Läutwerke erfolgen
3. Klemmen zum Anschluss an BUS, SCS, 2-DRAHT
4. Sitz des Konfigurators (JMP - J1) zur Aktivierung einer zusätzlichen
Versorgung
(heraus ziehen, um die zusätzliche Versorgung zu aktivieren)
5. Sitz des Konfigurators (JMP - J2) für die Funktion MASTER / SLAVE
(heraus ziehen, um SLAVE zu aktivieren)
6. Sitz der Konfiguratoren
7. Mikroschalter ON/OFF am Ende der Strecke
8. Verbinder zum Anschluss des Zubehörs Hörer 344582
9. Klemmen (1 -2) zum Anschluss für eine zusätzliche Stromversorgung
1. Bornes (
BUS
ON
OFF
2
5M
1
1
J
1
J
2
P
N
M
) para a conexão de um botão externo de chamada
no piso
2. Bornes (1 - 5M) para a conexão de uma campainha adicional.
É necessário realizar uma conexão ponto-a-ponto nos terminais
das campainhas adicionais
3. Bornes para a conexão ao BUS SCS DE 2 FIOS
4. Sede do configurador (JMP-J1) para habilitação da alimentação
adicional
(extrair a fim de habilitar a alimentação adicional)
5. Sede do configurador (JMP-J1) para as funções MESTRE/ESCRAVO
(extrair a fim de habilitar a função ESCRAVO)
6. Sede dos configuradores
7. Microinterruptor ON/OFF de término de segmento
8. Conector para a conexão do acessório receptor 344582
9. Bornes (1-2) para a conexão de uma alimentação adicional
1. Clamps (
BUS
ON
OFF
2
5M
1
1
J
1
J
2
P
N
M
)for the connection of an external call to the floor
pushbutton
2. Additional bell connection clamps (1 - 5M).
The connection must be point - point on the clamps of the additional
bells
3. 2 WIRE SCS/BUS connection clamps
4. Configurator socket (JMP - J1) to enable the additional power supply
(remove to enable additional power supply)
5. MASTER/SLAVE (JMP - J2) configurator socket
(remove for SLAVE)
6. Configurator socket
7. Line termination ON/OFF micro-switch
8. Connector for the connection of the 344582 handset accessory
9. Additional power supply connection clamps (1 - 2)
1. Bornes (
BUS
ON
OFF
2
5M
1
1
J
1
J
2
P
N
M
) para la conexión de un pulsador externo de
llamada a la planta
2. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional.
Se ha de efectuar la conexión punto - punto en los bornes de los
timbres adicionales
3. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS
4. Alojamiento configurador (JMP -J1) para habilitación alimentación
adicional
(extraer para habilitar alimentación adicional)
5. Alojamiento configurador (JMP - J2) para función MASTER/SLAVE
(extraer para habilitar SLAVE)
6. Alojamiento de los configuradores
7. Microinterruptor ON/OFF final de tramo
8. Conector para la conexión de un accesorio auricular 344582
9. Bornes (1 - 2) para la conexión de alimentación adicional
1. Bornes (
BUS
ON
OFF
2
5M
1
1
J
1
J
2
P
N
M
) para la conexión de un pulsador externo de
llamada a la planta
2. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional.
Se ha de efectuar la conexión punto - punto en los bornes de los
timbres adicionales
3. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 HILOS
4. Alojamiento configurador (JMP -J1) para habilitación alimentación
adicional
(extraer para habilitar alimentación adicional)
5. Alojamiento configurador (JMP - J2) para función MASTER/SLAVE
(extraer para habilitar SLAVE)
6. Alojamiento de los configuradores
7. Microinterruptor ON/OFF final de tramo
8. Conector para la conexión de un accesorio auricular 344582
9. Bornes (1 - 2) para la conexión de alimentación adicional

BUS
ON
OFF
2
5M
1
1
J
1
J
2
P
N
M
1
5M12


3

4

5

6
OFFON7

.344582

8
219
4
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legende Legenda

IT EN FR DE ES NL PT AR
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
Attivazione del PE (confi-
gurato con P+1) in mo do
di ret to sen za la chia mata
op pu re at tivazione at tua to-
re art. 346200/346210 (con-
fi gu rato con P+1 e MOD=9).
Activating the EP (config-
ured with P+1) directly
without the call or ac-
ti va ting actuator Item
346200/346210 (con fi gured
with P+1 and MOD=9).
Activation du PE (con fi-
guré avec P+1) en mode
direct sans l’appel ou ac-
tivation actionneur réf.
346200/346210 (configuré
avec P+1 et MOD=9).
Aktivierung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert) auf
direkte Weise ohne Ruf oder
Aktivierung über den Akti-
vator art. 346200/346210
(mit P+1 und MOD=9).
Activación del PE (confi-
gurado con P+1) en modo
directo sin lla ma da o ac-
tivación del actuador art.
346200/346210 (configura-
do con P+1 y MOD=9).
Rechtstreekse activering
van het deur station (als P+1
ge con fi gu reerd) zonder op-
roep of ac ti ve ring van het
toestel art. 346200/346210
(ge con fi gureerd als P+1 en
MOD = 9).
Ligação da UE (con figurada
com P+1) de maneira direc-
ta sem a cha ma da ou então
ligação do ac tua dor art.
346200/346210 (configura-
do com P+1 e MOD=9).


P+1



346210346200
MOD=9P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del
PE (con fi gurato con
P+1) in mo do di retto
senza la chia mata op pu re
at ti va zione attuatore
art.346200/346210
(con figurato con P+1 e
MOD=5) op pu re at ti va-
zione attuatore art.346230
(con figurato con P+1).
Door lock opening of EP
(con figured with P+1)
directly without the call
or activating the actuator
Item 346200/346210
(con figured with P+1 and
MOD=5) or activating
the actuator Item 346230
(configured with P+1).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+1) en
mode di rect sans l’appel ou
ac ti vation ac tion neur réf.
346200/346210 (con fi gu ré
avec P+1 et MOD=5) ou
ac ti va tion ac tion neur réf.
346230 (con fi gu ré avec
P+1).
Türöffnung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert) oder
Aktivierung über den Akti-
vator Art. 346200/346210
(mit P+1 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230 (mit
P+1 konfiguriert).
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P +1) en
modo directo sin llamada
o activación del actuador
art. 346200/346210 (con fi-
gurado con P+1 y MOD=5)
o ac ti vación del actuador
art. 346230 (con fi gu rado
con P+1).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+1 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
art. 346200/346210 (ge con fi-
gu re erd als P+1 en MOD=5)
of ac ti ve ring van het toestel
art. 346230 (ge con figureerd
als P+1).
Abertura da fechadura
da UE (configurada com
P+1) de ma nei ra directa
sem a chamada ou então
ligação do actuador art.
346200/346210 (configura-
do com P+1 e MOD=5) ou
então ligação do actuador
art. 346230 (con fi gu ra do
com P+1).


P+1



346210346200
P+1
346230


P+1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+2) in
mo do di retto senza la chia-
mata op pu re at ti va zione at-
tuatore art.346200/346210
(con figurato con P+2 e
MOD=5) op pu re at ti va-
zione attuatore art.346230
(con figurato con P+2).
Door lock opening of EP
(con figured with P+2)
directly without the call
or activating the actuator
Item 346200 (con figured
with P+2 and MOD=5) or
activating the actuator
Item 346230 (configured
with P+2).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+2) en
mode di rect sans l’appel
ou ac ti vation ac tion neur
réf. 346200 (con fi gu ré avec
P+2 et MOD=5) ou ac ti va-
tion ac tion neur réf. 346230
(con fi gu ré avec P+2).
Türöffnung der Türstation
(mit P+2 konfiguriert) oder
Aktivierung über den Akti-
vator Art. 346200/346210
(mit P+2 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230 (mit
P+2 konfiguriert).
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+2) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
art. 346200/346210 (con fi-
gurado con P+2 y MOD=5)
o ac ti vación del actuador
art. 346230 (con fi gu rado
con P+2).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+2 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to-
e stel art. 346200/346210
(ge con fi gu re erd als P+2 en
MOD=5) of ac ti ve ring van
het toestel art. 346230 (ge-
con figureerd als P+2).
Abertura da fechadura
da UE (configurada com
P+2) de ma nei ra directa
sem a chamada ou então
ligação do actuador art.
346200/346210 (configura-
do com P+2 e MOD=5) ou
então ligação do actuador
art. 346230 (con fi gu ra do
com P+2).


P+2



346210346200
P+2
346230


P+2
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+3) in
mo do di retto senza la chia-
mata op pu re at ti va zione at-
tuatore art.346200/346210
(con figurato con P+3 e
MOD=5) op pu re at ti va-
zione attuatore art.346230
(con figurato con P+3).
Door lock opening of EP
(con figured with P+3)
directly without the call
or activating the actuator
Item 346200/346210
(con figured with P+3 and
MOD=5) or activating
the actuator Item 346230
(configured with P+3).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+3) en
mode di rect sans l’appel ou
ac ti vation ac tion neur réf.
346200/346210 (con fi gu ré
avec P+3 et MOD=5) ou
ac ti va tion ac tion neur réf.
346230 (con fi gu ré avec
P+3).
Türöffnung der Türstation
(mit P+3 konfiguriert) oder
Aktivierung über den Akti-
vator Art. 346200/346210
(mit P+3 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230 (mit
P+3 konfiguriert).
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+3) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
art. 346200/346210 (con fi-
gurado con P+3 y MOD=5)
o ac ti vación del actuador
art. 346230 (con fi gu rado
con P+3).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+3 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to-
e stel art. 346200/346210
(ge con fi gu re erd als P+3 en
MOD=5) of ac ti ve ring van
het toestel art. 346230 (ge-
con figureerd als P+3).
Abertura da fechadura
da UE (configurada com
P+3) de ma nei ra directa
sem a chamada ou então
ligação do actuador art.
346200/346210 (configura-
do com P+3 e MOD=5) ou
então ligação do actuador
art. 346230 (con fi gu ra do
com P+3).


P+3



346210346200
P+3
346230


P+3
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE
(con fi gurato con P+4) in
mo do di retto senza la chia-
mata op pu re at ti va zione at-
tuatore art.346200/346210
(con figurato con P+4 e
MOD=5) op pu re at ti va-
zione attuatore art.346230
(con figurato con P+4).
Door lock opening of EP
(con figured with P+4)
directly without the call
or activating the actuator
Item 346200/346210
(con figured with P+4 and
MOD=5) or activating
the actuator Item 346230
(configured with P+4).
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+4) en
mode di rect sans l’appel ou
ac ti vation ac tion neur réf.
346200/346210 (con fi gu ré
avec P+4 et MOD=5) ou
ac ti va tion ac tion neur réf.
346230 (con fi gu ré avec
P+4).
Türöffnung der Türstation
(mit P+4 konfiguriert) oder
Aktivierung über den Akti-
vator Art. 346200/346210
(mit P+4 und MOD=5)
oder Aktivierung über den
Aktivator Art. 346230 (mit
P+4 konfiguriert).
Apertura cerradura del PE
(con figurado con P+4) en
modo di recto sin llamada
o activación del actuador
art. 346200/346210 (con fi-
gurado con P+4 y MOD=5)
o ac ti vación del actuador
art. 346230 (con fi gu rado
con P+4).
Rechtstreekse opening
van het deurslot van het
als P+4 ge con figureerde
deurstation, zonder oproep
of activering van het to e stel
art. 346200/346210 (ge con fi-
gu re erd als P+4 en MOD=5)
of ac ti ve ring van het toestel
art. 346230 (ge con figureerd
als P+4).
Abertura da fechadura
da UE (configurada com
P+4) de ma nei ra directa
sem a chamada ou então
ligação do actuador art.
346200/346210 (configura-
do com P+4 e MOD=5) ou
então ligação do actuador
art. 346230 (con fi gu ra do
com P+4).


P+4



346210346200
P+4
346230


P+4
5
Legenda Legend Légende Erläuterung Leyenda Legenda Legenda

IT EN FR DE ES NL PT AR
1–+ 23 4 1–+ 23 4
1
Intercom tra apparta-
menti in impianti con
interfaccia da apparta-
mento art. 346850.
Intercommunicability
between apartments in
systems with
apartment interface item
346850.
Intercommunication
entre appartements
sur installations avec
interface d’appartement
réf. 346850.
Gegenseitige Kommu-
nikation zwischen Woh-
nungen für Anlagen mit
Wohnungsschnittstelle
Art. 346850.
Intercomunicación
entre apartamentos en
instalaciones con interfaz
de departamento Art.
346850.
Intercom tussen appar-
tementen in installaties
met interface van appar-
tement art. 346850.
Intercom entre aparta-
mentos em instalações
com interface de aparta-
mento art. 346850.

.346850
1–+ 23 4 1–+ 23 4
1
Intercom all’interno
dell’appartamento in
impianti con interfac-
cia di appartamento
art.346850; oppure inter-
com tra appartamenti in
impianti senza interfaccia
di appartamento.
Intercommunicability
inside an apartment in
systems with apartment
interface item 346850
or intercommunicability
between apartments in
systems without apart-
ment interface.
Intercommunication à
l’intérieur de l’apparte-
ment sur installations
avec interface d’appar-
tement réf. 346850 ou
intercommunication
entre appartements sur
installations sans inter-
face d’appartement.
Gegenseitige Kommu-
nikation innerhalb der
Wohnung für Anlagen mit
Wohnungsschnittstelle Art.
346850 oder gegenseitige
Kommunikation zwischen
Wohnungen für Anlagen
ohne Wohnungsschnitt-
stelle.
Intercomunicación en el
apartamento en insta-
laciones con interfaz de
apartamento Art. 346850
o intercomunicación
entre apartamentos en
instalaciones sin interfaz
de apartamento.
Intercom binnen in het
appartement in instal-
laties met interface van
appartement art. 346850
ofwel intercom tussen
appartementen in instal-
laties zonder interface
van appartement.
Intercom dentro do
apartamento em insta-
lações com interface de
apartamento art. 346850
ou então intercom entre
apartamentos em insta-
lações sem interface de
apartamento.

346850


1–+ 23 4
1
Intercom su se stesso,
invia la chiamata a tutti
gli apparecchi con uguale
indirizzo
Intercom on itself, sends
the call to all the devices
with the same address.
Intercom sur lui-même,
envoie l’appel à tous
les appareils ayant une
adresse identique.
Intercom mit einseitiger
Funktion: sendet den Ruf an
alle Geräte mit derselben
Adresse.
Intercomunicación hacia
los aparatos iguales,
envía la llamada a todos
los aparatos con igual
dirección
Intercom op zichzelf, ver-
stuurt de oproep naar alle
toestellen met hetzelfde
adres
Intercomunicador sobre si
mesmo, envia a chamada
a todos os aparelhos com
endereço igual




1–+ 23 4
1
Intercom generale, invia
una chiamata a tutti gli
apparecchi dell’impianto
General intercom, sends
a call to all the system
devices
Intercom général, envoie
l’appel à tous les appa-
reils de l’installation
Intercom mit allgemeiner
Funktion: sendet den Ruf an
alle Geräte der Anlage.
Intercomunicación gene-
ral, envía una llamada a
todos los aparatos de la
instalación
Algemene Intercom,
verstuurt een oproep
naar alle toestellen van
de installatie
Intercomunicador geral,
envia uma chamada a
todos os aparelhos da
instalação



1–+ 23 4 1–+ 23 4
1
N=1-99 N=1
Intercom a tutti i posti
interni configurati N=1.
Intercom to all handsets
congured with N=1.
Intercom à tous
les postes internes
configurés N=1.
Gegensprechfunktion an
allen mit N=1 konfigu-
rierten Hausstationen.
Selección timbre llamada
intercom / intercom
predefinido.
Intercom op alle binnen-
posten geconfigureerd
met N=1.
Intercom a todas as
unidades internas confi-
guradas N=1.

."


6
N MJ1 J2 P
Scelta modalità di funzionamento dei pulsanti programmabili
Choice of programmable pushbutton operating mode
Choix modalité de fonctionnement des touches programmables
Wahl des Betriebsmodus der programmierbaren Tasten
Elección modo de funcionamiento de los pulsadores programables
Keuze werkmodus van de programmeerbare drukknoppen
Escolha modalidade de funcionamento dos botões programáveis

In caso di riconfigurazione dell’apparecchio attendere un minuto prima di riconnetterlo all’impianto.
When configuring the device, wait one minute before connecting it to the system again.
En cas de nouvelle configuration de l’appareil, laisser s’écouler une minute avant de le rebrancher à l’installation.
Falls das Gerät neu konfiguriert werden soll, eine Minute warten bevor es an die Anlage geschlossen wird.
En caso de reconfiguración del aparato, espere un minuto antes de volverlo a conectar a la instalación.
In geval van een herconfiguratie van het toestel een minuut wachten voordat men het terug aansluit op de installatie.
Se o aparelho for configurado novamente esperar um minuto antes de conectá-lo de novo com o sistema.

MOD=M
MOD=00 MOD=10 MOD=01 MOD=02 MOD=12 MOD=03 MOD=13 MOD=04 MOD=05 MOD=06
1 2 3 4
1–+ 23 4
1
1–+ 23 4
1
1–+ 23 4
1
1–+ 23 4 1–+ 23 4
1
N=1 N=3
1–+ 23 4 1–+ 23 4
1
N=2 N=1
1–+ 23 4 1–+ 23 4
1
N=3 N=1
1–+ 23 4 1–+ 23 4
1
N=1
1–+ 23 4 1–+ 23 4
1
N=4 N=1
1–+ 23 4 1–+ 23 4
1
N=5 N=1
1–+ 23 4 1–+ 23 4
1
N=1 N=5
1–+ 23 4 1–+ 23 4
1
N=2 N=1
1–+ 23 4 1–+ 23 4
1
N=3 N=1
1–+ 23 4 1–+ 23 4
1
N=1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4 1–+ 23 4
1
N=1-99 N=1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4 1–+ 23 4
2
N=1 N=2
1–+ 23 4 1–+ 23 4
2
N=2 N=1
1–+ 23 4 1–+ 23 4
2
N=1 N=2
1–+ 23 4 1–+ 23 4
2
N=2 N=3
1–+ 23 4 1–+ 23 4
2
N=3 N=2
1–+ 23 4 1–+ 23 4
2
N=2
1–+ 23 4 1–+ 23 4
2
N=4 N=2
1–+ 23 4 1–+ 23 4
2
N=5 N=2
1–+ 23 4 1–+ 23 4
2
N=1 N=2
1–+ 23 4 1–+ 23 4
2
N=2 N=5
1–+ 23 4 1–+ 23 4
2
N=3 N=2
1–+ 23 4 1–+ 23 4
2
N=2
1–+ 23 4 1–+ 23 4
2
N=1 N=2
1–+ 23 4 1–+ 23 4
2
N=2 N=1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4 1–+ 23 4
3
N=4 N=3
1–+ 23 4 1–+ 23 4
3
N=5 N=3
1–+ 23 4 1–+ 23 4
3
N=1 N=3
1–+ 23 4 1–+ 23 4
3
N=2 N=3
1–+ 23 4 1–+ 23 4
3
N=3 N=5
1–+ 23 4 1–+ 23 4
3
N=3
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
1 2 3 4
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4 1–+ 23 4
4
N=4 N=5
1–+ 23 4 1–+ 23 4
4
N=5 N=4
1–+ 23 4 1–+ 23 4
4
N=1 N=4
1–+ 23 4 1–+ 23 4
4
N=2 N=4
1–+ 23 4 1–+ 23 4
4
N=3 N=4
1–+ 23 4 1–+ 23 4
4
N=4
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
7
A B C D
0 0
+
20 = B
40 = C
80 = D
20 40 80
1 0 30 50 90
0 1 21 41 81
0 2 22 42 82
1 2 32 52 92
0 3 23 43 83
1 3 33 53 93
0 4 24 44 84
0 5 25 45 85
0 6 26 46 86
Configurazione MOD
MOD configuration
Configuration MOD
Konfiguration MOD
Configuración MOD
Configuratie MOD
Configuração MOD
"MOD
A
Configurazione scelta per funzionamento tasti.
Configuration chosen for key operation.
Configuration choisie pour fonctionnement touches.
Gewählte Konfiguration für die Tastenfunktionen.
Configuración modo de funcionamiento botones.
Gekozen configuratie voor de functie van de toetsen.
Configuração escolhida para o funcionamento das teclas.
B
Configurazione scelta per funzionamento tasti e funzione Studio professionale.
Configuration chosen for key operation and Professional Studio function.
Configuration choisie pour fonctionnement touches et fonction Bureau professionnel.
Gewählte Konfiguration für die Tastenfunktionen und die Funktion Professionelle Studio.
Configuración modo de funcionamiento botones y función Oficina Profesional.
Gekozen configuratie voor de functie van de toetsen en de kantoorfunctie.
Configuração escolhida para o funcionamento das teclas e da função Escritório profissional.
C
Configurazione scelta per funzionamento tasti e funzione Cerca persone.
Configuration chosen for key operation and Paging function.
Configuration choisie pour fonctionnement touches et fonction Cherche-personnes.
Gewählte Konfiguration für die Tastenfunktionen und die Funktion Personensuche.
Configuración modo de funcionamiento botones y función Buscapersonas.
Gekozen configuratie voor de functie van de toetsen en de Buzzer.
Configuração escolhida para o funcionamento das teclas e da função Procura pessoas.
D
Configurazione scelta per funzionamento tasti e funzione Studio professionale + Cerca persone.
Configuration chosen for key operation and Professional Studio + Paging function.
Configuration choisie pour fonctionnement touches et fonction Bureau professionnel + Cherche-personnes.
Gewählte Konfiguration für die Tastenfunktionen und die Funktion Professionelle Studio + Personensuche.
Configuración modo de funcionamiento botones y función Oficina Profesional + Buscapersonas.
Gekozen configuratie voor de functie van de toetsen en de kantoorfunctie + Buzzer.
Configuração escolhida para o funcionamento das teclas e da função Escritório profissional + Procura pessoas.








8
Funzione Cerca persone
Paging function
Fonction cherche-personnes
Funktion Personensuche
Función buscapersonas
Functie buzzer
Função de procura pessoas

Questa funzione permette di diffondere un messaggio vocale, dettato al microfono del dispositivo, tramite gli altoparlanti dell’impianto Diffusione sonora. Lattivazione avviene premendo
brevemente il tasto “Connessione con il dispositivo in stato di riposo, il led verde acceso indica che la funzione è attiva. Per terminare la funzione premere nuovamente il tasto “Connessione.
This function plays a voice message, spoken at the device microphone, through the Sound system loudspeakers. It is activated by pressing the “Connection” key with the device in rest state. The ON green
LED indicates that the function is active. To end the function press the “Connection” key again.
Cette fonction permet de diffuser un message vocal dicté au micro du dispositif par l’intermédiaire des haut-parleurs du système de Diffusion sonore. L’activation est obtenue en appuyant briève
-
ment sur la touche “Connexion quand le dispositif est au repos; allumé, le voyant vert indique que la fonction est active. Pour désactiver la fonction, appuyer à nouveau sur la touche “Connexion.
Mit dieser Funktion kann man eine Audiomeldung durch das Mikrophon der Vorrichtung über die Lautsprecher der Schalldiffusionsanlage aussenden. Die Aktivierung erfolgt durch einen kurzen Druck
der Taste „Verbindung“ wenn die Vorrichtung auf Ruhestand geschaltet ist. Die grüne eingeschaltete Leuchte meldet dass die Funktion aktiv ist. Um die Funktion auszuschalten, die Taste „Verbindung“
nochmals drücken.
Esta función permite difundir un mensaje vocal, dictado al micrófono del dispositivo, por medio de los altavoces del sistema de difusión sonora. La activación se realiza pulsando brevemente la
tecla “Conexión” con el dispositivo en el estado de reposo; el led verde encendido indica que la función está activada. Para terminar la función, presione de nuevo la tecla “Conexión.
Deze functie staat toe een vocale boodschap te verspreiden, gedicteerd aan de microfoon van de inrichting, middels de luidsprekers van de installatie Geluidsdiffusie. De activering geschiedt door te
drukken op de toets “Aansluiting” met de inrichting in de ruststand, de brandende groene led wijst erop dat de functie actief is. Om de functie te beëindigen, opnieuw drukken op de toets “Aansluiting”.
Esta função permite difundir uma mensagem vocal, ditada ao microfone do dispositivo, por meio de altifalantes do sistema de Difusão sonora. A activação realiza-se premindo brevemente a
tecla “Conexão” com o dispositivo em espera, o indicador luminoso verde aceso indica que a função está activada. Para cessar a função pressionar novamente a tecla “Conexão.



Funzione Studio Professionale
Office function
Fonction Bureau
Funktion Büro
Función Oficina Profesional
Functie professionele studio
Função Escritório profissional

La funzione Studio Professionale ti permette di impostare l’apertura automatica della serratura in caso di chiamata dal Posto Esterno, non è attivabile contemporaneamente alla funzione Stato Porta.
The office function gives the possibility to set the automatic release of the door lock when a call is received from the Entrance Panel; it cannot be activated at the same time as the Door Status function.
La fonction Bureau permet de programmer l’ouverture automatique de la serrure en cas d’appel depuis le Poste Externe; elle nest pas activable conjointement à la fonction État Porte.
Die Funktion Büro ermöglicht es, das automatische Öffnen des Schlosses beim Eintreffen eines Rufs von der Türstation einzustellen. Die Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Tür-Status-Funktion
aktiviert werden.
La función Oficina Profesional permite configurar la apertura automática de la cerradura al recibir una llamada de la PE pero no se puede activar al mismo tiempo que la función Estado Puerta.
Met de functie professionele studio kunt u het automatisch openen van het slot bij een oproep vanaf de buitenpost activeren. Deze functie kan niet tegelijkertijd met de functie Staat Deur worden geactiveerd.
A função Escritório profissional permite-lhe configurar a abertura automática da fechadura no caso de chamada a partir da estação externa; não pode ser activada em conjunto com a função Estado
da porta.

Funzione Stato porta
Door state function
Fonction État porte
Funktion Türzustand
Función Estado puerta
Staat deur
Função Estado porta

Questa funzione segnala lo stato della serratura, se e aperta il “led serratura lampeggia, se e chiusa rimane spento (solo se l’impianto e predisposto mediante apposita serratura o attuatore), non è
attivabile contemporaneamente alla funzione Studio Professionale.
This function indicates the status of the door lock: when open, the “door lock LED” flashes, when closed, it’s off (only for systems preset for this function, with appropriate door lock or actuator); it cannot be
activated at the same time as the office function.
Cette fonction signale l’état de la serrure: si elle est ouverte, le «led serrure» clignote et si elle est fermée, il reste éteint (uniquement dans le cas où l’installation est prévue à cet effet avec serrure
ou actionneur); la fonction n’est pas activable conjointement à la fonction Bureau.
Diese Funktion meldet den Zustand des Schlosses; wenn es geöffnet ist, blinkt die “Schloss-Led”, wenn es geschlossen ist, bleibt die Led ausgeschaltet (nur wenn die Anlage mit dem entsprechenden Schloss
oder Aktor ausgestattet ist). Die Funktion kann nicht gleichzeitig mit der Büro-Funktion aktiviert werden.
Esta función indica el estado de la cerradura: abierta el “led cerradura parpadea y cerrada permanece apagado (solamente si el sistema incorpora la cerradura o el actuador específicos); no se
puede activar al mismo tiempo que la función Oficina Profesional.
Deze functie signaleert de staat van het slot. De “led slot” knippert als het slot is geopend. De led brandt niet als het slot is gesloten (uitsluitend als de installatie is voorzien van een specifiek slot of actuator).
Deze functie kan niet tegelijkertijd met de functie Professionele Studio worden geactiveerd.
Esta função está a indicar o estado da fechadura: se estiver aberta, o respectivo LED acender-se-á intermitentemente, se estiver fechada o respectivo LED permanecerá desligado (somente se o
sistema estiver preparado mediante uma fechadura especial ou um actuador); não pode ser activada em conjunto com a função Escritório profissional.








9
Suono tasti
Key sound
Son touches
Tastentöne
Sonido botones
Geluid toetsen
Tom das teclas

Con la connessione attiva sono possibili le seguenti regolazioni:
When the connection is active, the following adjustments are possible:
Si la connexion est active, il est possible de procéder aux réglages suivants:
Bei aktiviertem Anschluss sind folgende Regelungen möglich:
La conexión activa permite los siguientes ajustes:
De volgende regelingen zijn mogelijk als de verbinding geactiveerd is:
Quando a conexão estiver activada, será possível realizar as seguintes regulações:



Le funzioni a menù dipendono dal tipo di congurazione in M (+20/+40/+80)
The menu functions depend on the type of conguration in M (+20/+40+80)
Les fonctions du menu dépendent du type de conguration sur M (+20/+40/+80).
Die Menü-Funktionen sind von der Art der Konguration in M (+20/+40/+80) abhängig
Las funciones del menú dependen del tipo de conguración en M (+20/+40/+80)
De menufuncties hangen af van het type conguratie in M (+20/+40/+80)
As funções de menu dependem do tipo de conguração em M (+20/+40/+80)
804020M
Per attivare la funzione, selezionarla con i tasti
< >
e abilitarla/disabilitarla con il
tasto
To activate the function, select it using the
< >
and keys, and enable/disable it using the
key
Pour activer la fonction, la sélectionner avec les touches
< >
et l’activer/la
désactiver avec la touche
Um die Funktion zu aktivieren, diese über die Tasten
< >
wählen und über die Taste
aktivieren/deaktivieren
Para activar la función, selecciónela con los botones
< >
y use el botón para
habilitarla/inhabilitarla.
Activeer de functie door deze te selecteren met de toetsen
< >
en met de toets in/
uit te schakelen
Para activar a função, seleccioná-la através das teclas
< >
e activá-la/desactivá-la
através da tecla

< >

– Volume
– Volume
– Volume
– Lautstärke
– Volumen
– Volume
– Volume

– Volume suoneria
– Bell volume
– Volume sonnerie
– Lautstärke des Läutwerks
– Volumen timbre
– Volume beltoon
Volume do tom de chamada

– Volume suoneria
– Lautstärke des Läutwerks
– Volume sonnerie
– Bell volume
– Volumen timbre
– Volume beltoon
Volume do tom de chamada

– Contrasto
– Contrast
– Contraste
– Kontrast
– Contraste
– Contrast
– Contraste

– Luminosità
– Brightness
– Luminosité
– Helligkeit
– Luminosidad
– Helderheid
– Luminosidade

– Colore
– Colour
– Couleur
– Farbe
– Color
– Kleur
– Cor

Premere per attivare il menù o per selezionare la funzione
Press to activate the menu, or to select the function
Appuyer pour activer le menu ou pour sélectionner la fonction.
Drücken, um das Menü zu aktivieren oder die Funktion zu wählen
Presione para activar el menú o para seleccionar la función.
Indrukken om het menu te activeren of de functie te selecteren
Premir a m de activar o menu ou seleccionar a função

Premere per attivare il menù o per eettuare la regolazione
Press to activate the menu, or to perform the adjustment
Appuyer pour activer le menu ou pour eectuer le réglage.
Drücken, um das Menü zu aktivieren oder Regelungen vorzunehmen
Presione para activar el menú o para efectuar el ajuste.
Indrukken om het menu te activeren of de regeling te verrichten
Premir a m de activar o menu ou efectuar a regulação

+
< >
> 5s
Funzioni attive
Active functions
Fonctions actives
Aktive Funktionen
Funciones activas
Actieve functies
Funções activadas

Funzioni non attive
Non-active functions
Fonctions non actives
Nicht aktive Funktionen
Funciones no activas
Niet actieve functies
Funções desactivadas

Funzione selezionata
Selected function
Fonction sélectionnée
Gewählte Funktion
Función seleccionada
Gekozen functie
Função seleccionada


Menu suonerie
Bell menu
Menú timbres
Menü Läutwerke
Menu sonneries
Menu beltonen
Menu dos tons de chamada

Cerca persone
Pager
Cherche-personnes
Personensuche
Buscador de personas
Piepersysteem
Procurar pessoas

Studio professionale
Office
Bureau
Büro
Oficina profesional
Professionele studio
Escritório profissional

Con il dispositivo in stand by è possibile la regolazione del volume della suoneria.
When the device is in stand by, it is possible to adjust the volume of the bell.
Quand le dispositif est en stand-by, il est possible de régler le volume de la sonnerie.
Wenn die Vorrichtung auf Standby geschaltet ist, kann die Lautstärke des Läutwerks
geregelt werden.
Con el dispositivo en standby, el volumen del timbre puede ajustarse.
Als het apparaat in stand-by is geplaatst, kan het volume van de beltoon worden geregeld.
Quando o dispositivo estiver em estado de vigília, será possível regular o volume do
tom de chamada.


10
Selezione suoneria
Bell selection
Sélection sonnerie
Läutwerk wählen
Selección del timbre
Beltoon kiezen
Selecção toques

03 +
S0
15 +
07 +
< >
< >
< >
03 +
S0
15 +
07 +
< >
< >
< >
> 5s
03 +
S0
15 +
07 +
< >
< >
< >
< >
03 +
S0
15 +
07 +
< >
< >
< >
+
03 +
S0
05 +
S1
01 +
15 +
10 +
03 +
S0
05 +
S1
01 +
15 +
10 +
03 +
S0
05 +
S1
01 +
15 +
10 +
03 +
S0
05 +
S1
01 +
15 +
10 +
03 +
S0
05 +
S1
01 +
15 +
10 +
Chiamata da PE principale
Call from the main EP
Appel depuis PE principal
Ruf von der Haupttürstation
Llamada desde PE principal
Oproep van primaire buitenpost
Chamada a partir de PE principal

Intercom interno
Internal intercom
Intercom interne
Intercom Intern
Intercomunicación interna
Interne intercom
Intercom interno

Chiamata da PE secondario
Call from the secondary EP
Appel depuis PE secondaire
Ruf von der Nebentürstation
Llamada desde PE secundaria
Oproep van secundaire buitenpost
Chamada a partir de PE auxiliar

Intercom esterno
External intercom
Intercom externe
Intercom extern
Intercomunicación externa
Externe intercom
Intercom externo

Chiamata al piano
Call to the oor
Appel à l’étage
Etagenruf
Llamada a la planta
Oproep op etage
Chamada até o andar

01......16
1
2
16
Per salvare le impostazioni, attenedere il time-out o premere il pulsante
To save the settings, wait for the time-out or press
Pour sauvegarder les réglages, attendre le time-out ou appuyer sur le bouton
Um die Regelungen zu speichern, das Timeout abwarten oder die Taste drücken
Espere el time-out o presione el pulsador
para guardar los ajustes.
Sla de instellingen op door de time-out af te wachten en op de knop
te drukken.
Para salvar as denições, aguardar o tempo limite ou premir a tecla

11
Modalità Push to Talk
Push to Talk mode
Modalité Push to Talk
Modus Push to Talk
Función Push to Talk
Push to Talk functie
Função Push to Talk
"
Se il posto esterno si trova in un ambiente particolarmente rumoroso è possibile,
durante la conversazione, attivare la funzione Push to Talk al fine di ottenere una
comunicazione meno disturbata.
Durante la conversazione è possibile attivare la funzione Push to Talk nel seguente
modo.
- Premere il tasto Connessione per almeno 2 secondi per parlare con il posto ester-
no.
Il Led rimane verde.
- Rilasciare il tasto per poter ascoltare dal posto esterno.
Il Led diventa rosso.
- Per terminare la connessione premere brevemente il tasto Connessione.
Il Led si spegne.
Si la placa exterior se encuentra en un ambiente con un alto nivel de ruido, du-
rante la conversación es posible activar la función
Push to Talk
para obtener una
comunicación con menor interferencias.
Durante la conversación es posible activar la función
Push to Talk
en el modo
siguiente.
- Presione la tecla de conexión almenos 2 segundos para conversar con la placa
exterior.
El led permanece verde.
- Suelte la tecla para poder escuchar desde la placa exterior.
El led se vuelve rojo.
- Para terminar la conexión, presione brevemente la tecla de conexión.
El led se apaga.
If the entrance panel is in a particularly noisy place, during the conversation the Push
to Talk function can be activated for a less disturbed call. During the conversation the
Push to Talk
function can be activated as follows.
- Press the Connection key for at least 2 seconds to talk to the entrance panel.
The LED remains green.
- Release the key to hear from the entrance panel.
The LED becomes red.
- To end the connection press the connection key briefly.
The LED goes out.
Indien het extern punt zich op een bijzonder lawaaierige plaats bevindt, is het mogelijk,
tijdens het gesprek, de functie Push to Talk te activeren teneinde een minder gestoorde
communicatie te verkrijgen. Tijdens het gesprek is het mogelijk de functie
Push to Talk
te activeren op de volgende manier.
- De drukknop van Verbinding gedurende minstens 2 seconden indrukken om met het
externe punt te communiceren.
De led blijft groen.
- De toets loslaten om vanuit het externe punt te kunnen luisteren.
De led wordt rood.
- Om de verbinding te beëindigen, eventjes de toets van verbinding indrukken. De led
gaat uit.
Si le poste externe se trouve dans un environnement particulièrement bruyant, il
est possible d’activer durant la conversation la fonction Push to Talk pour obtenir
une meilleure communication.
Durant la conversation, il est possible d’activer la fonction
Push to Talk
en procé-
dant comme suit.
- Appuyer sur la touche Connexion pendant au moins 2 secondes pour parler avec
le poste externe.
Le voyant reste vert.
- Relâcher la touche pour pouvoir écouter depuis le poste externe.
Le voyant devient rouge.
- Pour mettre fin à la connexion, appuyer brièvement sur la touche connexion. Le
voyant séteint.
Esta função permite difundir uma mensagem vocal, ditada ao microfone do dispo-
sitivo, por meio de altifalantes do sistema de Difusão sonora. A activação realiza-se
premindo brevemente a tecla “Conexão com o dispositivo em espera, o indicador
luminoso verde aceso indica que a função está activada. Para cessar a função
pressionar novamente a tecla “Conexão.
- Pressionar a tecla de conexão por pelo menos 2 segundos para falar com a
unidade externa.
O indicador luminoso continua verde
- Soltar a tecla para poder escutar a unidade externa.
O indicador luminoso fica vermelho
- Para desligar pressionar ligeiramente a tecla da conexão
O indicador luminoso apaga
Wenn die Türstation in einem besonders geräuschvollen Bereich installiert ist, kann
man während des Gesprächs die Funktion Push to Talk drücken, um diese Geräusche zu
überwinden. Während des Gesprächs kann die Funktion Push to Talk folgendermaßen
aktiviert werden.
- Die Verbindungstaste mindestens 2 Sekunden lang drücken, um mit der Türstation zu
sprechen.
Die grüne Meldeleuchte leuchtet immer noch.
- Taste loslassen, um die Türstation hören zu können.
Die Meldeleuchte leuchtet rot auf
- Um die Verbindung abzubrechen, die Verbindungstaste kurz drücken. Die Meldeleuchte
erlischt.















12
Per un corretto accoppiamento magnetico tra PI ed apparecchio acustico si consiglia di posizionarsi frontalmente al dispositivo ad una distanza di 25-35cm.
Si ricorda che la presenza di metallo e rumore di fondo generato da apparecchiature elettriche/elettroniche (es. computer), può compromettere la qualità e le perfomace del
dispositivo di accoppiamento.
For proper magnetic coupling between the Handset and the sound device, it is recommended to stay 25-35 cm from the front side of the device.
Remember that the presence of metal and background noise generated by electric/electronic equipment (e.g. computers), can affect the quality and the performance of the coupling device.
Pour assurer le bon couplage magnétique entre PI et appareil acoustique, il est recommandé de se placer face au dispositif à une distance de 25-35 cm.
Il est rappelé que la présence de métal et de bruit de fond généré par des appareillages électriques/électroniques (ordinateurs par exemple) peut compromettre la qualité et les
performances du dispositif de couplage.
Für eine einwandfreie magnetische Kopplung zwischen Hausstation und akustisches Gerät, stellen Sie sich in einem Abstand von 25-35 cm vor das Gerät.
Bitte beachten Sie, dass Metallgegenstände und Hintergrundgeräusche elektrischer/elektronischer Geräte (z.B. PC), die Qualität und Leistung der Kopplungsvorrichtung beeinträchtigen
können.
Para un correcto acoplamiento magnético entre la PI y el aparato acústico le aconsejamos ubicarse delante del dispositivo a una distancia de 25-35 cm.
Recuerde que la presencia de metal y ruido de fondo generado por aparatos eléctricos/electrónicos (por ejemplo, PC) puede comprometer la calidad y la eficiencia del dispositivo
de acoplamiento.
Voor een correcte magnetische koppeling tussen IP en akoestisch toestel raadt men aan zich frontaal tegenover de inrichting te plaatsen op een afstand van 25-35 cm.
Men herinnert eraan dat de aanwezigheid van metaal en achtergrondruis gegenereerd door elektrische/elektronische apparatuur (vb. computer) de kwaliteit en de performance van de
koppelingsinrichting kan compromitteren.
Para um acoplamento magnético certo entre PI e aparelho acústico recomenda-se posicionar-se frontalmente ao dispositivo com uma distância de 25-35cm.
Lembra-se que o metal e rumor de fundo gerado por aparelhagens eléctricas/electrónicas (ex. computador), pode comprometer a qualidade e a performance do dispositivo de
acoplamento.
3525




• Commutare l’apparecchio acustico in posizione T
Switch hearing device in T position
• Commuter l’appareil acoustique sur la position T
Das akustische Gerät auf Position T umschalten
• Conmute el aparato acústico a la posición T
Het akoestisch toestel naar de stand T schakelen
• Comutar o aparelho acústico para a posição T
."T
Utilizzo teleloop
Inductive loop use
Utilisation teleloop
Gebrauch des Teleloops
Uso del teleloop
Gebruik teleloop
Utilização teleloop
."
2
5
-35
c
m
4
0
cm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Bticino 344522 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso