Sony SELP18110G Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
(Fortsättning från andra sidan)
Beroende på objektivmekanismen, kan brännvidden
ändras vid ändring av fotograferingsavståndet.
Brännvidderna som anges ovan förutsätter att
objektivet har fokus inställt på oändlighet.
Inkluderade artiklar
(Siffran inom parentes anger antalet delar.)
Objektiv (1), Bakre objektivskydd (1), Motljusskydd (1),
Linsväska (1), Zoomspak (1), Objektivlock (1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
och är varumärken som tillhör Sony
Corporation.
Nel presente manuale sono contenute le
istruzioni per l’uso degli obiettivi. Nel documento
separato “Precauzioni per l’uso” sono descritte
le precauzioni comuni a tutti gli obiettivi, quali
le note sull’uso. Prima di utilizzare l’obiettivo,
leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è progettato per le fotocamere
Sony α con Montaggio E. Non è possibile utilizzarlo
su fotocamere con Montaggio A.
Per ulteriori informazioni sulla compatibilità, visitare il
sito web di Sony del proprio Paese oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro di assistenza
locale autorizzato di Sony.
Note sull’uso
Non esporre l’obiettivo alla luce solare diretta o ad
altre sorgenti luminose intense. A causa dell’effetto
della concentrazione della luce, potrebbero verificarsi
problemi di funzionamento interni della fotocamera e
dell’obiettivo, fumo o incendi. Qualora fosse necessario
lasciare l’obiettivo in luoghi soggetti a luce solare,
assicurarsi di applicare l’apposito copriobiettivo. Se
è installato un paraluce, assicurarsi di chiudere il
copriobiettivo.
Quando si scatta con il sole di fronte, fare in modo
che il sole sia completamente al di fuori dell'angolo
di visualizzazione. In caso contrario i raggi solari
potrebbero concentrarsi su un punto focale all'interno
della fotocamera e causare fumo o incendi. Il sole può
causare fumo o incendi anche se è appena al di fuori
dell'angolo di visualizzazione.
Quando si trasporta una fotocamera a cui è applicato
l’obiettivo, afferrare sempre saldamente la fotocamera
e l’obiettivo.
Questo obiettivo non è impermeabile anche se è stato
progettato per resistere alla polvere e agli spruzzi
d’acqua. In caso di utilizzo in condizioni di pioggia,
tenere l’obiettivo al riparo dalle gocce d’acqua.
Il perno dello zoom si può applicare e staccare
dall’anello dello zoom.
Fare attenzione a non far cadere l’obiettivo quando lo
si ripone o lo si trasporta. Per le riprese utilizzare un
treppiede robusto.
L’illuminatore AF della fotocamera potrebbe essere
ostacolato dall’obiettivo. Si raccomanda di impostare
l’illuminatore AF su OFF.
Durante la registrazione di video è possibile che venga
registrato il suono dell'operazione di zoom, a seconda
della fotocamera o delle condizioni di ripresa. L'utilizzo
di un microfono esterno può aiutare a ridurre il suono
dell'operazione di zoom registrato.
Precauzioni sull’uso di un flash
Con questo obiettivo non è possibile utilizzare un flash
incorporato nella fotocamera. Utilizzare un flash esterno
(venduto separatamente).
Quando si utilizza un flash, è possibile che l’obiettivo
ostruisca parzialmente la luce del flash, producendo
un’ombra nella parte inferiore dell’immagine.
Vignettatura
Quando si usa l’obiettivo, gli angoli dello schermo
diventano più scuri rispetto alla parte centrale. Per
ridurre questo fenomeno (denominato vignettatura)
ridurre l’apertura di 1 o 2 valori.
Identificazione delle parti
1 Paraluce 2 Tasto PUSH (sblocco del paraluce)
3 Anello per la messa a fuoco 4 Anello dello zoom
5 Anello apertura diaframma
6 Contatti dell’obiettivo* 7 Indicazione apertura
8 Indicazione della lunghezza focale
9 Indicazione della distanza
10 Indicazione del paraluce 11 Interruttore IRIS LOCK
12 Interruttore a scatto apertura diaframma
13 Indicazioni di selezione della direzione di rotazione
dello zoom
14 Tasto di blocco della selezione della direzione di
rotazione dello zoom
15 Copriobiettivo 16 Leva del copriobiettivo
17 Scala della distanza
18 Scala della lunghezza focale 19 Scala di apertura
20 Interruttore di compensazione della vibrazione
21 Leva POWER ZOOM
22 Indicazione montaggio obiettivo
23 Protezione treppiede (staccabile)
24 Interruttore ZOOM 25 Perno dello zoom
26 Staffa di supporto dell'obiettivo
27 Leva di sblocco della protezione treppiede
28 Manopola di blocco della protezione treppiede
* Non toccare i contatti dell’obiettivo.
Applicazione/rimozione
dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo
(Vedere l’illustrazione .)
1 Rimuovere il copriobiettivo posteriore e
il cappuccio del corpo della fotocamera.
2 Allineare il puntino bianco sul cilindro
dell’obiettivo con il puntino bianco sulla
fotocamera (indicazione di montaggio),
quindi inserire l’obiettivo nell’attacco
della fotocamera e ruotarlo in senso
orario fino a quando non si blocca in
posizione.
Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi
di non premere il relativo tasto di rilascio sulla
fotocamera.
Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata.
Per rimuovere l’obiettivo
(Vedere l’illustrazione .)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla
fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso
antiorario fino a quando non si arresta, quindi
rimuoverlo.
Uso del treppiede
Quando si utilizza un treppiede, applicarlo alla
protezione treppiede dell’obiettivo e non al foro per
treppiede sulla fotocamera.
Rimozione e applicazione della
protezione treppiede
Rimozione della protezione treppiede
(Vedere l’illustrazione .)
Quando non si usa il treppiede, si può togliere la
protezione treppiede dall’obiettivo.
1 Rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera.
Vedere “ Applicazione/rimozione dell’obiettivo”
per istruzioni dettagliate.
2 Ruotare la manopola di blocco della
protezione treppiede in senso
antiorario per allentarla .
3 Mentre si preme la leva di sblocco della
protezione treppiede , staccare la
protezione treppiede in direzione della
freccia .
Se si rimuove la protezione treppiede senza
rimuovere l’obiettivo dalla fotocamera, la protezione
treppiede potrebbe colpire il corpo della fotocamera
o l’accessorio. Si raccomanda di rimuovere l’obiettivo
dalla fotocamera prima di rimuovere la protezione
treppiede.
Applicazione della protezione treppiede
1 Far scorrere la protezione treppiede
sull'attacco dell'obiettivo fino ad
avvertire uno scatto.
2 Ruotare la manopola di blocco della
protezione treppiede in senso orario
saldamente per fissarla.
Accertarsi che la manopola di blocco della
protezione treppiede sia fissata saldamente. Se la
manopola di blocco della protezione treppiede non
è fissata saldamente, l’obiettivo può cadere dalla
protezione treppiede.
Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre
i riflessi e assicurare la massima qualità delle
immagini.
Per installare il paraluce, per prima cosa rimuovere il
copriobiettivo.
Allineare il segno sul paraluce con l’indicazione
del paraluce sull’obiettivo, quindi inserire il
paraluce nell’attacco dell’obiettivo e ruotarlo
in senso orario fino a quando scatta in sede.
(Vedere l’illustrazione .)
Per aprire o chiudere l'otturatore del
copriobiettivo
Spostare la leva del copriobiettivo su OPEN per
aprire il copriobiettivo e spostare la leva su CLOSE
per chiudere il copriobiettivo. (Vedere l'illustrazione
.)
Per rimuovere il paraluce
Tenere premuto il tasto PUSH (sblocco del paraluce) e
ruotare il paraluce nella direzione opposta a quella di
applicazione.
Uso dello zoom
Uso della leva POWER ZOOM
1 Portare l’interruttore ZOOM su SERVO.
2 Spostare la leva POWER ZOOM per
regolare la distanza focale (posizione
zoom).
Spostare la leva POWER ZOOM verso T
(teleobiettivo) per eseguire lo zoom avanti.
Spostare la leva POWER ZOOM verso W
(grandangolo) per eseguire lo zoom indietro.
Uso dell’anello dello zoom
1 Portare l’interruttore ZOOM su
MANUAL.
2 Ruotare l’anello dello zoom per regolare
la distanza focale (posizione dello
zoom).
Per modificare la direzione di rotazione
dell'anello dello zoom
(Vedere l'illustrazione -a.)
È possibile modificare la direzione di rotazione
dell'anello dello zoom per eseguire lo zoom avanti o
lo zoom indietro.
1 Allineare il segno del tasto di blocco
della selezione della direzione di
rotazione dello zoom con l'indicazione
di selezione della direzione di rotazione
dello zoom () () ruotando l'anello
dello zoom verso il lato W.
2 Far scorrere il tasto di blocco della
selezione della direzione di rotazione
dello zoom in direzione della freccia.
3 Ruotare l'anello dello zoom verso il lato
T.
Una volta che il valore “110” sulla scala della
lunghezza focale ha raggiunto l'indicazione della
lunghezza focale (), un ulteriore tentativo di
rotazione dell'anello dello zoom emette un clic.
Assicurarsi di udire tale clic prima di effettuare
un'ulteriore rotazione.
4 Allineare il valore “18” sull'altra scala
della lunghezza focale con l'indicazione
della lunghezza focale. ()
Assicurarsi di ruotare l'anello dello zoom fino a
quando scatta.
5 Far scorrere di nuovo il tasto di
selezione di rotazione dello zoom nella
posizione originale per bloccarlo.
Messa a fuoco
Per regolare la messa a fuoco in modalità
AF/MF
Quando si utilizza la funzione di messa a fuoco
automatica insieme alla messa a fuoco manuale o
quando si registrano filmati, portare l’anello di messa
a fuoco in posizione .
Per regolare la messa a fuoco in modalità
FULL MF
Se non si desidera utilizzare la messa a fuoco
automatica, portare l’anello di messa a fuoco in
posizione e regolare manualmente la messa a
fuoco.
Utilizzare la scala della distanza solo come guida
generica.
I valori minimi di messa a fuoco sono diversi in
modalità AF/MF rispetto alla modalità FULL MF.
In modalità AF/MF: 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
In modalità FULL MF: 0,95 m in tutta l’area
Quando si sposta l’anello di messa a fuoco dalla
modalità AF/MF
alla modalità FULL MF , la messa
a fuoco viene regolata alla distanza indicata sulla scala
della distanza.
Regolazione dell’esposizione
Interruttore IRIS LOCK
LOCK: è possibile bloccare l’anello di apertura del
diaframma su A nella scala di apertura,
oppure ruotarlo tra f/4 ed f/22.
RELEASE: è possibile ruotare l’anello di apertura del
diaframma tra A” ed f/22 sulla scala di
apertura.
Quando si allinea A della scala di apertura
sull’indicazione di apertura, la fotocamera è
impostata sulla modalità di apertura diaframma
automatica e l’esposizione è impostata dalla
fotocamera. È inoltre possibile regolare manualmente
la quantità di luce tra f/4 ed f/22 ruotando l’anello di
apertura del diaframma.
Regolare manualmente la quantità di luce
Ruotare l’anello di apertura del diaframma
sull’esposizione desiderata (f-stop) quando la
fotocamera è in modalità M o A.
Note
Quando si registrano filmati portare l’interruttore a
scatto dell’apertura del diaframma su OFF. (Vedere
l’illustrazione -a.)
Se si modifica il valore di apertura durante la ripresa
di un filmato e l’interruttore a scatto dell’apertura
del diaframma è su ON, verrà registrato lo scatto
dell’anello di apertura.
Uso della funzione di
compensazione della vibrazione
Interruttore di compensazione della
vibrazione
ON: Compensa la vibrazione della fotocamera.
OFF: Non compensa la vibrazione della fotocamera.
Si raccomanda di usare un treppiede durante le
riprese.
Caratteristiche tecniche
Nome (Nome del modello)
E PZ 18-110mm
F4 G OSS
SELP18110G
Lunghezza focale (mm)
18-110
Lunghezza focale equivalente a
35mm*¹ (mm)
27-165
Gruppi-elementi dell’obiettivo
15-18
Angolo di visualizzazione*
2
76°-14° 30'
Messa a fuoco minima*
3
(m)
0,4-0,95
Ingrandimento massimo (×)
0,122
Apertura minima
f/22
Diametro del filtro (mm)
95
Dimensioni (diametro massimo
× altezza) (circa, mm)
110 × 167,5
Peso (circa, g)
(esclusa la protezione
treppiede)
1.105
Funzione di compensazione
della vibrazione
È la lunghezza focale equivalente al formato 35mm
montato su una Fotocamera digitale con obiettivo
intercambiabile dotata di un sensore di ingrandimento
delle immagini APS-C.
L'angolo di visualizzazione si riferisce alle fotocamere
digitali con obiettivo intercambiabile dotate di sensore
di ingrandimento delle immagini APS-C.
La messa a fuoco minima indica la distanza tra il
sensore delle immagini e il soggetto.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile
che la lunghezza focale vari in base alla distanza
di ripresa. Per le lunghezze focali sopra indicate si
presume che l’obiettivo sia impostato sulla messa a
fuoco all’infinito.
Accessori inclusi
(Il numero tra parentesi indica il numero di pezzi).
Obiettivo (1), copriobiettivo posteriore (1),
paraluce (1), custodia obiettivo (1),
perno dello zoom (1), copriobiettivo (1),
corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
e sono marchi di fabbrica di Sony
Corporation.
Este manual de instruções explica como utilizar
objetivas. As precauções comuns a todas as
objetivas, tais como as notas de utilização,
podem ser encontradas na folha em separado
“Precauções antes de utilizar”. Leia os dois
documentos, antes de utilizar a objetiva.
Esta objetiva destina-se a câmaras Sony α que
tenham uma montagem tipo E. Não a pode utilizar
em câmaras que tenham uma montagem tipo A.
Para mais informações sobre compatibilidade, visite
o Web site da Sony da sua região ou consulte o
seu revendedor da Sony ou o serviço de assistência
técnica local autorizado da Sony.
Notas de utilização
Não deixe a objectiva exposta à luz solar directa ou
a fontes de luz brilhante. O efeito da incidência da
luz pode provocar fumo ou um incêndio ou a avaria
interna da máquina ou objectiva. Se tiver de deixar a
objectiva exposta à luz solar directa, coloque as tampas
respectivas. Se o para-sol da objetiva estiver instalado,
assegure-se de que fecha a tampa da objetiva.
Ao tirar fotografias contra o sol, mantenha o sol
completamente fora do ângulo de visão. Caso contrário,
os raios solares podem concentrar-se num ponto focal
na câmara, provocando fumo ou um incêndio. Manter o
sol ligeiramente fora do ângulo de visão também pode
causar fumo ou um incêndio.
Quando transportar uma câmara com a objetiva
montada, segure sempre tanto na câmara como na
objetiva.
Esta objetiva não é à prova de água, embora tenha
sido concebida com o intuito de ser à prova de poeira
e salpicos. Se a utilizar à chuva, etc., evite a queda de
gotas na objetiva.
O pino do zoom pode ser fixo e separado do anel de
zoom.
Tenha cuidado para não deixar cair a objetiva ao
guardá-la ou transportá-la. Utilize o tripé estável para
tirar fotos.
O iluminador AF da câmara pode ficar bloqueado pela
objetiva. Recomendamos que coloque o iluminador AF
na posição OFF.
Quando gravar filmes, o som da operação de zoom
pode ser gravado dependendo das condições da
câmara ou de filmagem. A utilização de um microfone
externo pode ajudar a reduzir a gravação do som da
operação de zoom.
Precauções na utilização do flash
Não pode utilizar um flash incorporado na câmara com
esta objetiva. Utilize um flash externo (vendido à parte).
Quando utilizar um flash, a objetiva pode tapar
parcialmente a luz do flash, resultando numa sombra
na parte inferior da imagem.
Efeito de vinheta
Quando utilizar a objetiva, os cantos do ecrã ficam
mais escuros do que o centro. Para diminuir este efeito
(designado por vinheta), feche a abertura 1 a 2 stops.
Delarnas namn
1 Motljusskydd
2 PUSH-knapp (motljusskyddets spärr)
3 Fokuseringsring 4 Zoomring 5 Irisring
6 Objektivets kontakter* 7 Bländarindex
8 Brännviddsindex 9 Avståndsindex
10 Märke för motljusskydd 11 IRIS LOCK-omkopplare
12 Omkopplare för irisringklick
13 Index för val av zoomens rotationsriktning
14 Låsknapp för val av zoomens rotationsriktning
15 Linsskydd 16 Spak för linsskydd 17 Avståndsskala
18 Brännviddsskala 19 Bländarskala
20 Omkopplare för skakningskompensation
21 POWER ZOOM-reglage
22 Objektivmonteringsindex
23 Stativkrage (avtagbar)
24 ZOOM-omkopplare 25 Zoomspak
26 Objektivstödkonsol
27 Frigöringsspak för stativkrage
28 Låsratt för stativkrage
*Vidrör inte objektivets kontakter.
Montera/ta av objektivet
Montera objektivet
(Se illustration .)
1 Ta bort det bakre objektivskyddet och
skyddet på kamerahuset.
2 Passa in den vita punkten på
objektivcylindern mot den vita punkten
på kameran (monteringsmärket), skjut
sedan in objektivet i kamerafattningen
och vrid det medurs tills det låses fast.
Tryck inte in objektivets låsspärr på kameran när du
monterar objektivet.
Montera inte objektivet snett.
Ta bort objektivet
(Se illustration .)
Medan du håller objektivets låsspärr på
kameran intryckt, vrider du objektivet moturs så
långt det går och tar sedan av objektivet.
Använda stativet
När du använder ett stativ ska du sätta fast det
på objektivets stativkrage och inte på kamerans
stativfäste.
Ta av och montera stativkragen
Ta av stativkragen (Se illustration .)
Stativkragen kan tas bort från objektivet när ett stativ
inte används.
1 Ta bort objektivet från kameran.
Se ” Montera/ta av objektivet” för mer
information.
2 Vrid låsratten för stativkragen moturs
för att lossa den .
3 Medan du håller frigöringsspaken för
stativkragen intryckt, tar du av
stativkragen i pilens riktning .
Om du tar av kragen utan att ta bort objektivet från
kameran, kan stativkragen slå emot kamerahuset eller
tillbehöret. Vi rekommenderar att du ta bort objektivet
från kameran innan du tar loss stativkragen.
Montera stativkragen
1 Skjut in stativkragen i fästet på
objektivet tills den klickar på plats.
2 Vrid låsratten för stativkragen medurs
och dra åt den ordenligt.
Se till att låsratten för stativkragen är ordentligt
åtdragen. Om låsratten för stativkragen inte är
ordentligt åtdragen, kan objektivet ramla av från
stativkragen.
Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet
för att slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga
bildkvalitet.
För att sätta på ett motljusskydd, se till att ta av
objektivskyddet först.
Passa in märket på motljusskyddet mot märket
för motljusskyddet på objektivet, skjut sedan
in motljusskyddet i fästet på objektivet och
vrid det medurs tills det klickar på plats. (Se
illustration -.)
För att öppna eller stänga linsskydds luckan
Flytta spaken för linsskyddet till OPEN för att öppna
linsskyddet, och flytta spaken till CLOSE för att stänga
linsskyddet. (Se illustration -.)
Ta bort motljusskyddet
Håll PUSH-knappen (motljusskyddets spärr) nedtryckt
och vrid motljusskyddet i motsatt riktning mot när det
monterades.
Zoomning
Använda POWER ZOOM-spaken
1 Ställ ZOOM-omkopplaren på SERVO.
2 Flytta POWER ZOOM-spaken för att
justera fokalavståndet
(zoompositionen).
Flytta POWER ZOOM-spaken mot T (telefoto) för
att zooma in.
Flytta POWER ZOOM-spaken mot W (vidvinkel) för
att zooma ut.
Använda zoomringen
1 Ställ ZOOM-omkopplaren på MANUAL.
2 Vrid zoomringen för att justera
fokalavståndet (zoompositionen).
Ändra zoomringens funktionsriktning
(Se illustration -a.)
Du kan ändra rotationsriktningen för zoomringen för
att zooma in eller zooma ut.
1 Rikta in märket för låsknappen för val
av zoomens rotationsriktning mot
indexet för val av zoomens
rotationsriktning (), genom att vrida
zoomringen till W-sidan.
2 Skjut låsknappen för val av zoomens
rotationsriktning i pilens riktning.
3 Vrid zoomringen till T-sidan.
När värdet ”110” på brännviddsskalan har nått
brännviddsindexet (), kommer ett klickljud att
höras när man vrider zoomringen ytterligare.
Kontrollera att du hör klickljudet innan du vrider den
ytterligare.
4 Rikta in värdet ”18” på den andra
brännviddsskalan mot
brännviddsindexet. ()
Se till att vrida zoomringen tills den klickar.
5 Skjut tillbaka knappen för val av
zoomens rotationsriktning till
ursprungsläget för att låsa den.
Fokusering
Ställa in fokus i AF/MF-läge
När autofokusfunktionen används tillsammans med
manuell fokus eller vid inspelning av filmer, ställ
fokuseringsringen på position .
Ställa in fokus i FULL MF-läge
Om du inte vill använda autofokus, ställ
fokuseringsringen på position och ställ in fokusen
manuellt.
Avståndsskalan bör endast användas som en grov
vägledning.
Minsta fokus är olika i AF/MF-läge och i FULL MF-läge.
I AF/MF-läge: 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
I FULL MF-läge: 0,95 m i hela området
När du flyttar fokusringen från AF/MF-läge till FULL
MF-läge , ställs fokus in på det avstånd som anges
på avståndsskalan.
Justera exponeringen
IRIS LOCK-omkopplare
LOCK: Du kan låsa irisringen vid A
bländarskalan, eller vrida den mellan f/4
och f/22.
RELEASE: Du kan vrida irisringen mellan A och f/22
på bländarskalan.
När du riktar in A” på bländarskalan mot
bländarindex, ställs kameran in på auto iris-läge
och exponeringen ställs in av kameran. Och du kan
justera mängden ljus manuellt mellan f/4 och f/22
genom att vrida irisringen.
Justera mängden ljus manuellt
Vrid irisringen till önskad exponering (f-stopp)
när kameran är inställd på läge M eller läge A.
Obs!
Ställ omkopplaren för irisringklick på OFF när du
spelar in filmer. (Se illustration -a.)
Om du ändrar bländarvärdet men du spelar in en
film med omkopplaren för irisringklick inställd på ON,
kommer ljudet från bländarringen att spelas in.
Använda funktionen för
skakningskompensation
Omkopplare för skakningskompensation
ON: Kompenserar för kameraskakning.
OFF: Kompenserar inte för kameraskakning. Vi
rekommenderar användning av ett stativ vid
fotografering.
Specifikationer
Namn (Modellbeteckning)
E PZ 18-110mm
F4 G OSS
SELP18110G
Brännvidd (mm)
18-110
Motsvarande 35 mm
brännvidd*¹ (mm)
27-165
Objektivgrupper/-element
15-18
Bildvinkel*
2
76°-14° 30'
Minsta fokus*
3
(m)
0,4-0,95
Maximal förstoring (×)
0,122
Minsta bländare
f/22
Filterdiameter (mm)
95
Storlek (maximal diameter ×
höjd) (ca., mm)
110 × 167,5
Vikt (Ca., g)
(exklusive stativkrage)
1 105
Funktion för
skakningskompensation
Ja
Detta är den motsvarande brännvidden i 35mm-
format när objektivet är monterat på en digitalkamera
med utbytbart objektiv med en bildsensor av APS-C-
storlek.
Bildvinkel är värdet för digitalkameror med utbytbart
objektiv med en bildsensor av APS-C-storlek.
Minsta fokus är avståndet från bildsensorn till motivet.
Identificação das peças
1 Para-sol da objetiva
2 Botão PUSH (controlo de libertação do para-sol da
objetiva)
3 Anel de focagem 4 Anel de zoom 5 Anel da íris
6 Contactos da objetiva* 7 Marca de abertura
8 Marca de distância focal 9 Marca de distância
10 Marca do para-sol da objetiva
11 Interruptor IRIS LOCK 12 Interruptor de clique da íris
13 Índices de seleção da direcção de rotação do zoom
14 Interruptor de bloqueio de seleção da direção de
rotação do zoom
15 Tampa da objetiva
16 Alavanca da tampa da objetiva
17 Escala de distâncias 18 Escala de distância focal
19 Escala de abertura
20 Interruptor da compensação de movimento
21 Controlo POWER ZOOM
22 Marca de montagem da objetiva
23 Encaixe para tripé (destacável)
24 Interruptor ZOOM 25 Pino do zoom
26 Suporte da objetiva
27 Controlo de libertação do encaixe para tripé
28 Manípulo de fixação do encaixe para tripé
* Não toque nos contactos da objetiva.
Montar/desmontar a objetiva
Para montar a objetiva
(Consulte a ilustração .)
1 Retire a tampa de trás da objetiva e a
tampa do corpo da câmara.
2 Alinhe o ponto branco no corpo da
objetiva com o ponto branco na câmara
(marca de montagem) e depois instale
a objetiva no encaixe da câmara e
rode-a no sentido dos ponteiros do
relógio até ficar encaixada.
Quando montar a objetiva, não pressione o botão
de libertação da objetiva na câmara.
Não monte a objetiva numa posição inclinada.
Para retirar a objetiva
(Consulte a ilustração .)
Mantendo premido o botão de libertação da
objetiva na câmara, rode a objetiva no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio até ao
máximo e depois retire a objetiva.
Utilizar o tripé
Quando utilizar um tripé, fixe-o no encaixe para tripé
da objetiva e não no encaixe para tripé na câmara.
Desmontar e montar o encaixe para
tripé
Desmontar o encaixe para tripé
(Consulte a ilustração .)
O encaixe para tripé pode ser desmontado da
objetiva quando não estiver a utilizar um tripé.
1 Retire a objetiva da câmara.
Consulte a secção “ Montar/desmontar a
objetiva” para mais detalhes.
2 Rode o manípulo de fixação do encaixe
para tripé no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para o libertar .
3 Premindo o controlo de libertação do
encaixe para tripé , retire o encaixe
para tripé no sentido da seta .
Se retirar o encaixe para tripé sem retirar a objetiva da
câmara, o encaixe para tripé pode atingir o corpo da
câmara ou um acessório. Recomendamos que retire a
objetiva da câmara antes de retirar o encaixe para tripé.
Montar o encaixe para tripé
1 Faça deslizar o encaixe para tripé em
direção ao encaixe da lente a
encaixar.
2 Rode o manípulo de fixação do encaixe
para tripé no sentido dos ponteiros do
relógio apertando-o devidamente.
Certifique-se de que o manípulo de fixação do
encaixe para tripé está devidamente apertado. Se o
manípulo de fixação do encaixe para tripé não
estiver devidamente apertado, a objetiva pode cair
do encaixe para tripé.
Montar o para-sol da objetiva
Recomenda-se que utilize um para-sol da objetiva
para reduzir o brilho e garantir a máxima qualidade
de imagem.
Para instalar o para-sol da objetiva, não se esqueça
de remover antes a tampa da objetiva.
Alinhe a marca no para-sol da objetiva com
a marca do para-sol da objetiva na objetiva e
depois insira o para-sol da objetiva no encaixe
da objetiva e rode-o no sentido dos ponteiros
do relógio até encaixar no devido lugar.
(Consulte a ilustração .)
Para abrir ou fechar o obturador da tampa
da objetiva
Mova a alavanca da tampa da objetiva para OPEN
para abrir a tampa da objetiva e mova a alavanca
para CLOSE para fechar a tampa da objetiva.
(Consulte a ilustração .)
Para retirar o para-sol da objetiva
Mantenha premido o botão PUSH (controlo de
libertação do para-sol da objetiva) e rode o para-sol
da objetiva no sentido oposto ao utilizado para a
respetiva montagem.
Utilizar o zoom
Utilizar o controlo POWER ZOOM
1 Coloque o interruptor ZOOM na posição
SERVO.
2 Desloque o controlo POWER ZOOM para
regular a distância focal (posição do
zoom).
Desloque o controlo POWER ZOOM para T
(Teleobjetiva) para fazer mais zoom.
Desloque o controlo POWER ZOOM para W
(Grande Angular) para fazer menos zoom.
Utilizar o anel de zoom
1 Coloque o interruptor ZOOM na posição
MANUAL.
2 Rode o anel de zoom para regular a
distância focal (posição do zoom).
Para alterar a direção de rotação do anel de
zoom
(Consulte a ilustração -a.)
Pode alterar a direção de rotação do anel de zoom
para ampliar ou ou reduzir.
1 Alinhe a marca do interruptor de
bloqueio de seleção da direção de
rotação do zoom com o índice de
seleção da direção de rotação do zoom
() () rodando o anel de zoom para o
lado W.
2 Faça deslizar o interruptor de bloqueio
de seleção da direção de rotação do
zoom na direção da seta.
3 Rode o anel de zoom para o lado T.
Quando o valor “110” na escala de distância focal
tiver alcançado a marca de distância focal (), se
rodar ainda mais o anel de zoom, há de ouvir um
estalido. Certifique-se de que ouve o estalido antes
de o rodar ainda mais.
4 Alinhe o valor “18” na outra escala de
distância focal com a marca de
distância focal. ()
Certifique-se de que roda o anel de zoom até ouvir
um estalido.
5 Faça deslizar o interruptor de seleção
de rotação do zoom para a sua posição
original e bloqueie-o.
Focagem
Para regular a focagem no modo AF/MF
Quando utilizar a função de autofoco com a focagem
manual ou quando gravar filmes, coloque o anel de
focagem na posição .
Para regular a focagem no modo FULL MF
Se não quiser utilizar o autofoco, coloque o anel
de focagem na posição e regule a focagem
manualmente.
A escala de distâncias serve apenas como referência.
A focagem mínima é diferente no modo AF/MF e no
modo FULL MF.
No modo AF/MF: 0,4 m (W) – 0,95 m (T)
No modo FULL MF: 0,95 m em todas as áreas
Quando passar o anel de focagem do modo AF/MF
para o modo FULL MF
, a focagem é regulada para a
distância indicada na escala de distâncias.
Regular a exposição
Interruptor IRIS LOCK
LOCK: Pode bloquear o anel da íris em A, na
escala de abertura, ou pode rodá-lo entre
f/4 e f/22.
RELEASE: Pode rodar o anel da íris entre A e f/22 na
escala de abertura.
Quando alinhar A na escala de abertura com a
marca de abertura, a câmara fica definida no modo
automático da íris e a exposição é definida pela
câmara. E pode regular manualmente a quantidade
de luz entre f/4 e f/22 rodando o anel da íris.
Regular a quantidade de luz manualmente
Rode o anel da íris para a exposição pretendida
(f-stop) quando a câmara estiver colocada no
modo M ou no modo A.
Notas
Coloque o interruptor de clique da íris na posição OFF
quando gravar filmes. (Consulte a ilustração -a.)
Se alterar o valor da abertura ao gravar um filme com
o interruptor de clique da íris na posição ON, o som
do anel de abertura fica gravado.
Utilizar a função de compensação
de movimento
Seletor da compensação de movimento
ON: Compensa o movimento da câmara.
OFF: Não compensa o movimento da câmara.
Recomendamos a utilização de um tripé para
disparar.
Características técnicas
Nome (nome do modelo)
E PZ 18-110mm
F4 G OSS
SELP18110G
Distância focal (mm)
18-110
Distância focal equivalente do
formato de 35 mm*¹ (mm)
27-165
Grupos-elementos da objetiva
15-18
Ângulo de visão*
2
76°-14° 30'
Focagem mínima*
3
(m)
0,4-0,95
Ampliação máxima (×)
0,122
Abertura mínima
f/22
Diâmetro do filtro (mm)
95
Dimensões (diâmetro máximo
× altura) (aprox., mm)
110 × 167,5
Peso (aprox., g)
(excluindo o encaixe para tripé)
1.105
Função de compensação de
movimento
Sim
Esta é a distância focal equivalente do formato de
35 mm quando montada numa Câmara Digital de
Objetivas Intercambiáveis equipada com um sensor
de imagem do tamanho APS-C.
O ângulo de visão é o valor para as Câmaras Digitais
de Objetivas Intercambiáveis equipadas com um
sensor de imagem do tamanho APS-C.
A focagem mínima é a distância entre o sensor de
imagem e o motivo.
Dependendo do mecanismo da objetiva, a distância
focal pode mudar com qualquer alteração na distância
de disparo. As distâncias focais acima indicadas
presumem que a objetiva está focada no infinito.
Itens incluídos
(O número entre parêntesis indica o número de
artigos.)
Objetiva (1), Tampa de trás da objetiva (1), Para-sol da
objetiva (1), Estojo da objetiva (1), Pino do zoom (1),
Tampa da objetiva (1), Documentos impressos
Design e características técnicas sujeitos a alteração
sem aviso prévio.
e são marcas comerciais da Sony
Corporation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony SELP18110G Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario