SICK GSE6 Through-beam photoelectric sensor Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
GSE6
------------------------------------------------------- 8015351.14D9 0719 COMAT -----------------------------------------------------
7.6
(0.30)
9.7
(0.38)
18.3
(0.72)
21 (0.83)
11.4
(0.45)
31.5 (1.24)
28.5
(1.12)
25.4 (1.00)
0.5 (0.02)
0.5 (0.02)
9.7
(0.38)
3 (0.12)
LD
12
(0.47)
A GSE6
Q (PNP)
Q (NPN)
Q (NPN)
Q (PNP)
LL
DD
LL
DD
LL
DD
1c
B
1,000
100
10
1
mm
(inch)
4,000
(157.48)
12,000
(472.44)
8,000
(314.96)
16,000
(629.92)
Function reserve
Operating
range
GSE6
1a
Maximum torque 0.4 Nm
LL
DD
1b
GSE6-P / N4xxx GSE6-P / N6xxx GSE6-P / N3xxx GSE6-P / N5xxx
GSE6-P / N7xxx
ENGLISH
Through-beam photoelectric sensor
with visible red light
Operating Instructions
Safety notes
> Not a safety component in accordance with EU Machinery Directive.
> Read the operating instructions before commissioning.
> Connection, mounting, and setting is only to be performed by trained
specialists.
> When commissioning, protect the device from moisture and
contamination.
Correct use
The GSE6 is an photoelectric through-beam sensor for the optical, non-
contact detection of objects, animals and persons. The sender and receiver
are integrated into two physically separate housing units. The light beam of
the sender is aligned with the receiving unit of the receiver. If the light beam
is interrupted by an object, it causes the output to switch.
Starting operation
1 Align the GS6 sender with the GE6 receiver. The green LED lights up
after connecting the operating voltage. The sensor is optimally aligned
with the receiver by swiveling the sensor horizontally and vertically.
When aligned correctly, the yellow LED lights up continuously. If not
aligned correctly or there is not adequate reserve, the yellow LED
ashes. After alignment is complete, move an object into the optical
path to test its function. The yellow LED goes out and the switching
output changes.
PNP (load → M): Object is detected, Output (Q) HIGH
NPN (load → L+): Object is detected, Output (Q) LOW
Only for connector versions: Plug in the cable socket without current
applied and screw it tight.
Only for versions with connecting cable: The following connections
apply: brn = brown, blu = blue, blk = black, wht = white.
Installation instructions
2 The G6 housing can be tted using the tting screws supplied.
Take the maximum tightening torque from the corresponding drawing.
Maintenance
SICK light barriers are maintenance-free.
We recommend doing the following regularly:
- Clean the external lens surfaces.
- Check the screw connections and plug-in connections.
No modications may be made to devices.
DEUTSCH
Einweg-Lichtschranke
mit sichtbarem Rotlicht
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die GSE6 ist eine optoelektronische Einweg-Lichtschranke und wird zum
optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und Personen
eingesetzt. Sender und Empfänger sind dabei in zwei voneinander räumlich
getrennten Gehäusen untergebracht. Der Lichtstrahl des Senders wird auf
die Empfangseinheit des Empfängers ausgerichtet. Wird der Lichtstrahl
durch ein Objekt unterbrochen so führt es zu einem Schalten des Ausgangs.
Inbetriebnahme
1 Sender GS6 auf Empfänger GE6 ausrichten. Nach Anschluss der
Betriebsspannung leuchtet die grüne LED. Durch horizontales und
vertikales Schwenken wird der Sensor optimal auf den Empfänger
ausgerichtet. Bei optimaler Ausrichtung leuchtet die gelbe LED kon-
stant. Bei ungenauer Ausrichtung oder nicht ausreichender Reserve
blinkt die gelbe LED. Nach durchgeführter Ausrichtung ein Objekt in
den Strahlengang führen um die Funktion zu überprüfen. Gelbe LED
erlischt und Schaltausgang wechselt.
PNP (Last → M): Objekt wird erkannt, Ausgang (Q) HIGH
NPN (Last → L+): Objekt wird erkannt, Ausgang (Q) LOW
Nur bei den Steckerversionen:
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Nur bei den Versionen mit Anschlussleitung:
Für Anschluss gilt: brn = braun, blu = blau, blk = schwarz, wht = weiß.
Montagehinweise
2 Das G6-Gehäuse kann mit den mitgelieferten Montageschrauben
xiert werden. Maximales Anzugsdrehmoment ist der entsprechenden
Zeichnung zu entnehmen.
Wartung
SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei.
Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen:
– die optischen Grenzächen zu reinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
GSE6-E / F4xxx GSE6-E / F6xxx GSE6-E / F2xxx GSE6-P / N1xxx
GSE6-E / F7xxx
1
L+
M
Q
NC
3
4
2
brn
blu
blk
wht
1
L+
M
Q
3
4
brn
blu
blk
1
L+
M
Q
NC
3
4
2
brn
blu
blk
wht
1
L+
M
Q
3
4
brn
blu
blk
1
L+
Q
Q
M
4
2
3
brn
blk
wht
blu
L+
Q
Q
M
brn
blk
wht
blu
1
L+
Q
Q
M
4
2
3
brn
blk
wht
blu
1
L+
M
Q
3
4
brn
blu
blk
2
More representatives and agencies at www.sick.com ∙ Subject to change
without notice ∙ The specied product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen nden Sie unter www.sick.com ∙ Irrtümer
und Änderungen vorbehalten ∙ Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com ∙ Sujet à
modication sans préavis ∙ Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com ∙ Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso ∙ As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com ∙ Contenuti
soggetti a modiche senza preavviso ∙ Le caratteristiche del prodotto e i
dati tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com ∙ Sujeto a cambio sin
previo aviso ∙ Las características y los datos técnicos especicados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
欲了解更多代表机构和代理商信息,请登录 www.sick.com
如有更改, 不另行通知 对所给出的产品特性和技术参数
的正确性不予保证。
その他の営業所はwww.sick.com よりご覧ください ・ 予告なしに変更され
ることがあります ・ 記載されている製品機能および技術データは保証を明
示するものではありません。
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
2006/42/EG
NO
SAFETY
2006/42/EG
NO
SAFETY
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FRANÇAIS
Barrière lumineuse simple
avec faisceau rouge visible
Manuel d’utilisations
Remarques relatives à la sécurité
> Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité conformément à la
Directive CE sur les machines.
> Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service.
> Faire eectuer le raccordement, le montage et le réglage uniquement
par un personnel spécialisé.
> Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la mise
en service.
Utilisation conforme
La barrière lumineuse GSE6 est un capteur optoélectronique simple pour la
détection visuelle des objets, des animaux ou des personnes sans contact
direct. Le capteur et le récepteur sont logés dans deux boîtiers séparés.
Le faisceau lumineux de l’émetteur est orienté sur l’unité de réception du
récepteur. Si le faisceau est interrompu par un objet, cela conduit alors à
une activation de la sortie.
Mise en service
1 Orienter l‘émetteur GS6 et le récepteur GE6. Le témoin vert s‘allume
dès que l‘on met l‘appareil sous tension. Il est possible d‘orienter le
capteur de manière optimale sur le récepteur en le faisant pivoter à
la verticale et à l‘horizontale. Le témoin reste allumé en jaune en cas
d‘orientation optimale. Le témoin jaune clignote en cas d‘orientation
imprécise ou de réserve insusante. Placer un objet dans le faisceau
une fois l‘orientation terminée pour contrôler le fonctionnement. Le
témoin jaune s‘éteint et la sortie de commutation change.
PNP (charge → M): l’objet est détecté, sortie (Q) HIGH
NPN (charge → L+): l’objet est détecté, sotie (Q) LOW
Sur les versions enchables seulement:
Insérer et visser le boîtier de connexion, appareil hors tension.
Sur les versions avec câble de raccordement seulement:
Connexions: brn = brun, blu = bleu, blk = noir, wht = blanc.
Consignes de montagee
2 Il est possible de monter le carter G6 avec les vis de montage fournies.
Consulter le serrage maximum dans le schéma correspondant.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement :
- au nettoyage des surfaces optiques.
- au contrôle des liaisons vissées et des connexions.
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
PORTUGUÊS
Fotocélula unidirecional
com luz vermelha visível
Instruções de operação
Notas de segurança
> Os componentes de segurança não se encontram em conformidade
com a Diretiva Europeia de Máquinas.
> Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
> A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente
por pessoal técnico qualicado.
> Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra
impurezas e umidade.
Especificações de uso
O GSE6 é uma fotocélula unidirecional optoeletrônica e utilizada para a
detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. O emissor
e o receptor são colocados em dois carcaças separadas entre si. O raio de
luz do emissor é alinhado para a unidade receptora do receptor. Se o raio
de luz for interrompido por um objeto, a saída é ligada.
Colocação em funcionamento
1 Alinhar o emissor GS6 ao receptor GE6. Após a conexão da tensão de
serviço, o LED verde acende. Oscilando o sensor na horizontal e na
vertical, este é alinhado de forma ideal em relação ao receptor. Com
um alinhamento ideal, o LED amarelo acende permanentemente.
Com um alinhamento impreciso ou uma reserva insuciente, o LED
amarelo pisca. Após a nalização do alinhamento, posicionar um
objeto no percurso do raio e vericar a função. O LED amarelo apaga
e a saída de comutação muda.
PNP (carga → M): objeto é detectado, saída (Q) HIGH
NPN (carga → L+): objeto é detectado, saída (Q) LOW
Somente para versões com conector:
conectar e aparafusar a caixa de linha sem estar ligada à tensão.
Somente para versões com cabo de conexão: Para conexão é válido
o seguinte: brn = marrom, blu = azul, blk = preto, wht = branco.
Instruções de montagem
2 A carcaça G6 pode ser xada com os parafusos de montagem
incluídos. O torque de aperto máximo pode ser consultado no
respectivo desenho.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares:
- uma limpeza das superfícies ópticas.
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
ITALIANO
Relè fotoelettrico unidirezionale
con luce rossa visibile
Struzioni d’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
> Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato.
> Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità
e dalla sporcizia.
Impiego conforme agli usi previsti
GSE6 è un relè fotoelettrico unidirezionale a riessione optoelettronica
utilizzato per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti, animali e
persone. Emettitore e ricevitore sono posizionati in due alloggiamenti
separati. Il fascio luminoso dell’emettitore è orientato sull’unità di ricezione
del ricevitore. Se il fascio luminoso viene interrotto da un oggetto, questo
provoca la commutazione dell’uscita.
Messa in funzione
1 Orientare l‘emettitore GS6 sul ricevitore GE6. Una volta attivata la
tensione di esercizio, il LED verde si illumina. Il sensore può essere
allineato in modo ottimale al ricevitore muovendolo in direzione
orizzontale e verticale. In caso di allineamento ottimale, il LED giallo
resta costantemente illuminato. In caso di allineamento impreciso
o riserva insuciente il LED giallo lampeggia. Una volta eseguito
l‘allineamento, posizionare un oggetto nella traiettoria del fascio
per vericarne il funzionamento. Il LED giallo si spegne e l‘uscita di
commutazione commuta.
PNP (carico → M): l’oggetto viene rilevato, uscita (Q) HIGH
NPN (carico → L+): l’oggetto viene rilevato, uscita (Q) LOW
Solo per versioni con connettore:
Applicare il connettore senza tensione e avvitarlo no in fondo.
Solo per le versioni con cavo di collegamento: Per il collegamento
vale quanto segue: brn = marrone, blu = blu, blk = nero, wht = bianco.
Indicazioni per il montaggio
2 L’alloggiamento del G6 può essere ssato con le viti di montaggio
fornite in dotazione. La coppia massima corrispondente da rispettare
è indicata sulla relativa illustrazione.
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari:
- le superci limite ottiche.
- Vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
ESPAÑOL
Barrera fotoeléctrica unidireccional
con luz roja visible
Instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de
máquinas de la UE.
> Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusiva-
mente por técnicos especialistas.
> Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta
en funcionamiento.
Uso conforme a lo previsto
El GSE6 es una barrera fotoeléctrica de reexión optoelectrónica unidirec-
cional empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas. El emisor y el receptor van alojados en dos carcasas
por separado. El haz de luz del emisor es ajustado sobre la unidad de re-
cepción del receptor. Si se interrumpe el haz de luz por un objeto, conlleva
la conmutación de la salida.
Puesta en funcionamiento
1 Ajustar el emisor GS6 respecto al receptor GE6. Al conectar la tensión
de servicio el LED se ilumina verde Con el giro horizontal y vertical
se ajusta el sensor óptimamente respecto al receptor. Con ajuste
óptimo el LED se ilumina amarillo de modo constante. Con un ajuste
impreciso o sin reserva suciente, el LED amarillo parpadea. Para
comprobar su función, colocar un objeto nalizado el ajuste en la
trayectoria óptica el LED amarillo se apaga y la salida de conmutación
cambia.
PNP (Carga → M): Se detecta el objeto, salida (Q) HIGH
NPN (Carga → L+): Se detecta el objeto, salida (Q) LOW
Sólo en las versiones de conector:
Insertar la caja de cables sin tensión y atornillarla.
Sólo en las versiones con línea de conexión: Para la conexión rige:
brn = marrón, blu = azul, blk = negro, wht = blanco.
Indicaciones de montaje
2 La caja G6 puede jarse con los tornillos de montaje suministrados.
Para el par de apriete máximo, consulte el plano correspondiente.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos:
- Limpiar las supercies ópticas externas.
- Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
中文
单向光栅
带可见红光
操作规程
安全须知
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> 调试前请阅读操作规程。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 调试时应防止设备受潮或脏污。
正确使用须知
GSE6 是一种光电单向光栅,用于物体、动物和人体的非接触式光学检测。
发射器和接收器安装于相互分离的 二 个壳体内。发射器的光束对准接收器的
接收单元。如果由于物体造成光线中断,那么将造成输出变化。
调试
1 GS6 的发射器对准 GE6 的接收器。接通工作电压后,绿色 LED 将亮
起。通过水平和垂直转动,将传感器准确对准反射器。当准确对准时,
黄色
LED 持续亮起。如果未准确对准或余量不足时,黄色 LED 闪烁。完
成对准后,将物体置于光路中,以检查功能。黄色
LED 熄灭,并且输出
发生变化。
PNP(负载
→ M):识别到对象,输出端 (Q) HIGH
NPN
(负载 → L+):识别到对象,输出端 (Q) LOW
仅针对插接版本:
无应力地插上导线插座并拧紧。
仅针对带连接导线的版本:
适用于连接:
brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑色,wht = 白色。
安装提示
2 G6 壳体可使用随附的安装螺栓进行固定。
最大拧紧扭矩请参阅相应图纸。
保养
SICK 光电开关无需保养。
我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面 。
- 检查螺丝接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
日本語
透光形光電スイッチ
可視赤色投光光源
取扱説明書
安全上の注意事項
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
使用目的
GSE6 とは透光形光電スイッチで、物体、動物または人物などを光学技術に
より非接触で検知するための装置です。投光器と受光器は
2 つの空間的に
分離されたハウジングに別々に格納されています。投光器からの光線は受光
器の受光ユニットに合わされます。光線が対象物によって中断されると、ス
イッチング出力が生じます。
使用開始
1 投光器 GS6 を受光器 GE6 に合わせます。動作電圧の接続後に緑色の
LED
が点灯します。水平方向や垂直方向に旋回させることにより、セ
ンサーは受光器に最適に方向付けられます。方向調整が最適の場合は
黄色の
LED が継続して点灯します。方向調整が正確でないかまたはリ
ザーブが十分でない場合は、黄色の
LED が点滅します。方向調整の実
行後に、機能を点検するために対象物を光路に移動させます。黄色の
LED
が消えてスイッチング出力が切り替わります。
PNP (負荷 → M):対象物は検出されます、出力 (Q) HIGH
NPN
(負荷 → L+):対象物は検出されます、出力 (Q) LOW
コネクタバージョンの場合のみ:
ケーブルプラグをケーブルに張力がかからないように取り付け、ネジ
止めします。
接続ケーブル付きのバージョンの場合のみ:
接続:
brn = 茶色、blu = 青色、blk = 黒色、gra = 灰色、wht = 白色。
取付け上の注意
2 G6 ハウジングは、付属の取付けネジで固定することができます。
最大締め付けトルクについては、対応する図面を参照してください。
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。
推奨する定期的な保全作業 :
- レンズ境界面の清掃。
- ネジ締結と差込み締結の点検。
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
GSE6
Sensing range RW max. Reichweite RW max. Portée RW max. Alcance da luz RW max. 0 … 15 m
Light spot diameter / distance Lichtfleckdurchmesser
/ Entfernung Diamètre de la tache lumineuse / Distance Diâmetro do ponto de luz / distância 375 mm / 12 m
Supply voltage U
B
Versorgungsspannung U
B
Tension d‘alimentation U
B
Tensão de força U
B
DC 10 … 30 V
1)
Output current I
max.
Ausgangsstrom I
max.
Courant de sortie I
max.
Corrente de saída I
max.
100 mA
2)
Switching frequency Schaltfolge max. Fréquence max. Sequência max. de sinais Typ. 1 kHz
3)
Response time Ansprechzeit Temps de réponse Tempo de reação < 0.5 ms
4)
Enclosure rating Schutzart Type de protection Tipo de proteção IP 67
Protection class Schutzklasse Classe de protection Classe de proteção
Circuit protection Schutzschaltungen Circuits de protection Circuitos protetores A, B, D
5)
Ambient operating temperature Betriebsumgebungstemperatur Température ambiante Temperatura ambiente de operação -25 … +55 °C
1)
Limit values, operation in short-circuit protected network max. 8 A
2)
When U
B
> 24 V, I A max. = 50 mA.
3)
With light / dark ratio 1:1
4)
Signal transit time with resistive load
5)
A = U
B
connections reversepolarity protected
B = inputs and output reverse-polarity protected
D = outputs overcurrent and short-circuit protected
1)
Grenzwerte, Betrieb in kurzschlussgeschütztem Netzwerk max. 8 A
2)
Bei U
B
> 24 V, I A max. = 50 mA
3)
Mit Hell- / Dunkelverhältnis 1:1
4)
Signallaufzeit bei ohmscher Last
5)
A = U
B
-Anschlüsse verpolsicher
B = Ein- und Ausgänge verpolsicher
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
1)
Valeurs limites, fonctionnement en réseau protégé contre
les courts-circuits, 8 A max.
2)
En cas de U
B
> 24 V, I A max. = 50 mA.
3)
Pour un rapport clair / sombre 1:1
4)
Durée du signal en charge ohmique
5)
A = Raccordements U
B
protégés contre
B = entrée et sortie sécurisées en mat. de polarisation
D = sortie résistant au courant de surcharge et aux courts-circuits
1)
Valores limiares, operação em rede protegida contra curto-circuitos max. 8 A
2)
Com U
B
> 24 V, I A max. = 50 mA.
3)
Com uma relação luminoso / escuro de 1:1
4)
Tempo de transição do sinal com carga ôhmica
5)
A = Conexões U
B
protegidas contra inversão de polos
B = Entradas e saídas protegidas con tra polaridade inversa
D = Saídas protegidas contra sobrecorrente e curto-circuito.
GSE6
Portata RW massima Alcance RW max.
有效感距 RW 検出距離範囲 RW、最大値 0 … 15 m
Diametro punto luminoso / distanza Diámetro / distancia de mancha de luz
光点直径 / 距离 スポット径 / 距離 375 mm / 12 m
Tensione di alimentazione U
B
Tensión de alimentación U
B
电源电压U
B
供給電圧 U
B
DC 10 … 30 V
1)
Corrente di uscita I
max.
Corriente de salida I
max.
输出电流 I
max.
最大出力電流 I
max.
100 mA
2)
Sequenza signali max. Secuencia de señales max. 信号流 max. 切替順序 max. Typ. 1 kHz
3)
Tempo di risposta Tiempo de reacción
触发时间 応答時間
< 0.5 ms
4)
Tipo di protezione Tipo de protección
保护种类 保護等級
IP 67
Classe di protezione Protección clase
保护级别 保護クラス
Commutazioni di protezione Circuitos de protección
保护电路 保護回路
A, B, D
5)
Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度 使用周囲温度
-25 … +55 °C
1)
Funzionamento in rete protetta da cortocircuiti max. 8 A
2)
Con U
B
> 24 V, I A max. = 50 mA
3)
Con relatio chiaro / scuro 1:1
4)
Tempo di continuare de segnale a resistenza ohmica
5)
A = U
B
-collegamenti con protez. contro inversione di poli
B = entrate e uscite protette da polarità inversa
D = uscite protette da sovracorrente e da cortocircuito
1)
Valores límite, funcionamiento en red protegida contra cortocircuito max. 8 A.
2)
Con U
B
> 24 V, I A max. = 50 mA.
3)
Con una relación claro / oscuro de 1:1
4)
Duración de la señal con carga óhmica
5)
A = Conexiones U
B
a prueba de inversión de polaridad
B = Entradas y salidas protegidas contra polarización incorrecta
D = Salidas a prueba de sobrecorriente y cortocircuitos
1)
在具备短路保护的电网中运行时,极限值最大 8 A
2)
U
B
> 24 V, I A max. = 50 mA.
3)
/ 暗比 1:1
4)
电阻性负载时,传感器检测到变化时输出信号的转换时间
5)
A = U
B
-
接头防反接
B = 具有反极性保护的输入端和输出端
D = 抗过载电流和抗短路输出端
1)
短絡保護された回路での限界値および動作は、8 A 以下で使用
2)
電源電圧投入値 U
B
> 24 V I A max. = 50 mA.
3)
明暗比率 1:1の場合
4)
抵抗負荷における信号遷移時間
5)
A = U
B
接続 逆接保護
B = 出入力 逆接保護
D = 出力の過電流保護および短絡保護
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK GSE6 Through-beam photoelectric sensor Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso