KWC DOMO 2004 11.062.012.000OG Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
802155 04/13
Waschtisch- und Bidetmischer
Mitigeur pour lavabo et pour bidet
Miscelatore per lavabo e bidet
Mezclador para lavabo y para bidet
Lavatory and bidet mixer
802155
KWC DOMO
KWC DIVO
12.061.011/021
12.065.011/021
12.061.041/042
12.061.051/052
12.061.061/081 13.061.041
11.062.002/003
11.062.012/013
11.062.022/023
12.051.011/021 12.051.041/042
12.051.051/052
13.051.041
Recyclingpapier auf 100% Altpapierbasis.
Papier de recyclage sur 100% bases de vieux papier.
Riciclaggio della carta sulla base della carta straccia di 100%.
Reciclaje del documento sobre base del papel usado del 100%.
Recycling paper on 100% waste paper basis.
Schweiz, Suisse:
KWC AG
Hauptstrasse 57
CH-5726 Unterkulm
Tel.: 062 768 68 68
Fax: 062 768 61 62
USA:
KWC AMERICA INC.
1770 Corporate Drive #580
US - Norcross, Georgia 30093
Phone 678 334 21 21
Fax 678 334 21 28
Oesterreich:
Hansa Austria GmbH
Rottfeld 7
AT-5020 Salzburg
Tel: 0662 433 100
Fax: 0662 433 100 20
France:
Hansa France
Rue Ettoré Bugatti
FR-67038 Strasbourg-Cedex2
Tél: 03 88 78 88 08
Fax: 03 88 76 55 32
Italia:
KWC Italia Srl
Via Vecchia Ferriera 59/B
IT-36100 Vicenza (VI)
Tel. 044 456 66 18
Fax 044 496 15 19
Deutschland:
KWC Deutschland GmbH
Junghansring 70
DE-72108 Rottenburg
Tel: 07457 94 856-0
Fax: 07457 94 856-30
KWC DOMO
KWC DIVO
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
2004 - 2012
KWC DIVO
KWC DIVO
2004 - 2012
12.061.011/0211/021
12.065.011/02112.065.011/02
12.061.041/04212.061.041/042
12.061.051/052
12.061.051/052
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
2
802155 04/13
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck : 5 bar
Min. Betriebsdruck : 1 bar
Druckgleichheit empfehlenswert.
Ideale Wassertemperatur : 60 °C
Max. Wassertemperatur : 80 °C
Weitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten Verkaufsunterlagen.
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Pressione di servizio ideale : 3 bar
Pressione di servizio mass. : 5 bar
Pressione di servizio min. : 1 bar
Si raccomanda pressioni uguali.
Temperatura acqua calda ideale : 60°C
Temperatura acqua calda mass. : 80°C
Ulteriori informazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Atención:
Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Presión mínima de servicio : 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60 °C
Temperatura máxima del agua : 80 °C
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pression de service idéale : 3 bar
Pression de service max. : 5 bar
Pression de service min. : 1 bar
Egalité de pression recommandée.
Température idéale de l'eau : 60°C
Température max. de l'eau : 80°C
Pour informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ideal operating pressure
: 3 bar / 45 PSI / 300 kPa
Max. operating pressure
: 5 bar / 70 PSI / 500 kPa
Min. operating pressure
: 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60 °C (140°F)
Max. water temperature : 80 °C (180°F)
For further information refer to our detailed sales
literature.
3
802155 04/13
Montage
Montage
Montaggio
Montaje
Installation
Montage des Anschlages
Montage de la butée
Montaggio del fermo
Montaje det tope
Installation of movement limiter
Inbetriebsetzung
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Initial operation
S36
ø35mm /
1 3/8"
S36
ø35mm /
1 3/8"
Radius min.
= 50mm / 2"
EU/AUS
USA/CAN
1/2"
1/2"
150 mm
c
d
c =
d =
750 mm, 29 1/2"
500 mm, 19 1/2"
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
1 2 3
CH: EU:
1/2"
1/2"
153 mm
1/2"
1/2"
150 mm
Z.503.315
Verlängerungsmutter L= 40mm
Ecrou allongé L= 40mm
Dado prolungato L= 40mm
Tuerca de prolongación L= 40mm
Extension nut L= 40mm / 1 1/2"
ø36mm /
1 7/16”
4
802155 04/13
Höchsttemperaturbegrenzung
Limitation de la température max.
Limitazione della temperatura massima
Limitación de la temperatura máxima
Maximum temperature limitation
Mengenbegrenzung
Limitation du débit
Limitazione delle portata
Limitación del caudal
!"#"$%$"&'(&)()%*+,$(-&.(/%$,
Temperaturring
Anneau de limitation
Anello di limitazione
Anillo de la temperatura
Temperature ring
Position A - G
Position A - G
Position A - G
Posición A - G
Positions A - G
Pfeil auf Kerbe.
Flèche sur encoche.
Freccia su scanalatura.
Flecha en la hendidura.
Arrow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich
:
Plage de température réduite
:
Campo di temperatura ridotto
:
Gama de temperaturas reducidas
:
Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich :
Plage de température max. :
Campo di temperatura mass. :
Gama de temperaturas máx. :
Max. temperature range :
Position 1 - 7
Position 1 - 7
Position 1 - 7
Posición 1 - 7
Positions 1 - 7
5
802155 04/13
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.634.946
Z.6.34.075
Z.501.815
Z.600.545
Z.536.259
Z.536.583.000
M24x1
Z.635.568
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
Z.534.961
Z.534.832
Z.634.127
Z.535.716
Z.602.997
Z.633.973
Z.534.960
Z.535.716
Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
ø 10 mm
Z.200.223
Z.200.223
ø 8 mm
Z.200.223
3/8"
3/8"
3/8"
Z.634.946
Z.634.075
Z.501.815
Z.600.545
Z.536.259
K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.635.568
Z.535.778
L 450 mm
3/8"
M10
KWC DOMO
12.061.041/051 A=110
12.061.042/052 A=150
KWC DIVO
12.051.041/051 A=110
12.051.042/052 A=150
KWC DOMO
12.065.011/021 A=150
KWC DIVO
12.051.011/021 A=150
KWC DOMO
12.061.011/021 A=150
Z.602.955
Z.501.815
Z.600.545
Z.536.583.000
M24x1
2004-2012
6
802155 04/13
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Backflow prevention (2x) and
flow regulator in adapter.
USA/CAN:
M16x1
M14x1
Z.535.505
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
Z.534.961
Z.534.832
Z.634.127
Z.535.716
Z.602.997
Z.633.973
Z.534.960
Z.535.716
Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
Z.200.223
Z.535.778
L 450 mm
3/8"
M10
KWC DIVO
13.051.041
KWC DOMO
13.061.041
Z.535.128
Z.535.716
Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
Z.501.815
Z.200.220
Z.606.393
Z.605.185
Z.200.093
Z.200.091
Z.609.532
Z.605.186
Z.602.910
Z.600.545
K.31.90.21.000A31
M24x1
Z.536.583.000
M24x1
Z.602.955
Z.600.545
Z.501.815
Z.500.745
ø 10 mm
M14x1
Z.200.223
Z.535.773
Z.501.993
Z.602.836
Z.504.802
Z.536.583.000
KWC DOMO
12.061.061/081
2004-2012
7
802155 04/13
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.534.811
Z.609.491
Z.609.491
Z.534.811
Z.536.583.000
M24x1
Z.536.583.000
M24x1
Z.200.276
A 225
K.33.62.03
Z.600.515
K.32.60.00
Z.634.137
SW 42
Z.535.144
Z.535.716
Z.633.973
Z.602.997
Z.609.698
Z.634.367
K.30.90.00.000.43 1/2" x 1/2"
Z.600.271
K.30.99.01.000.43 1/2" x 1/2" Exz. 4 mm
Z.600.271
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
Z.535.128
Z.535.716
Z.602.997
Z.609.698
Z.633.973
Z.634.367
K.30.89.05.000.44 1/2" x 3/4" Exz. 7.5 mm
Z.600.276
KWC DOMO
11.062.002 AD 153 A=175
11.062.003 AD 153 A=225
11.062.012 AD 120 A=175
11.062.013 AD 120 A=225
KWC DOMO
CH:
11.062.022 AD 153 A=175
11.062.023 AD 153 A=225
EU:
11.062.022 AD 150 A=175
11.062.023 AD 150 A=225
CH:
EU:
K.30.90.00.000.43 1/2" x 1/2"
Z.600.271
CH:
EU:
Z.536.583.000
M24x1
Z.200.276
A 175
K.33.62.02
Z.600.515
2004-2012
8
802155 04/13
0-,1,%'2,"$*'1()3/(4/#%$*/,'(*'5(6*7,89/
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori
Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios
Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
- Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme
beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
- Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!
Die Pflege:
- Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
- Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt
vermeiden!
Die Reinigung:
- Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit
mildem Reinigungsmittel entfernen!
- Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit
kaltem Wasser wegspülen!
- Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
- Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide
(la chaleur accélère l'usure de la surface)!
- Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées
sur les nettoyages!
- Assurez vous que les produits ne contiennent pas d'acides ou des
substances corrosives.
L'entretien:
- Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
- Evitez absolument l'usage des brillants pour métaux, éponges
abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
- Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet
seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
- Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des
détergents avec de l'eau froid!
- Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:
- Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda
(il calore accelera il logorio della superficie)!
- Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
- Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.
La manutenzione:
- Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno
morbido.
- Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!
La pulizia:
- Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con
detergenti non aggresivi!
- Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con
acqua fredda!
- Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:
-
Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
fria
(el calor acelera la destrucción de la superficie)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de
limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie
de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar,
enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
General Cleaning Instructions:
- Faucet surface must be of room temperature before
cleaning (elevated temperature increases damage of the
surface).
-
Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
followed
.
Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning:
- Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be
removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning, until
all detergent ie removed from the surface.
- Dry with soft cloth.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d’entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
802283-01 11/17
Franke Water Systems AG
KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
802283
KWC DOMO
Armaturen für das Bad und die Dusche
Robinetterie pour le bain et pour la douche
Rubinetteria per il bagno e la doccia
Griferia para el baño y ducha
Faucets for the bath and shower rooms
11.062.002.000
11.062.003.000
11.062.012.000
11.062.013.000
12.061.011.000
12.061.011.000FL
12.061.021.000
12.061.021.000FL
12.061.031.000FL
12.061.032.000FL
12.061.041.000
2013
12.061.041.000FL
12.061.042.000
12.061.042.000FL
12.061.051.000
12.061.051.000FL
12.061.052.000
12.061.052.000FL
12.061.071.000FL
12.061.072.000FL
12.061.092.000FL
12.061.102.000FL
12.061.372.000FL
12.061.382.000FL
12.065.011.000
12.065.021.000
12.068.011.000FL
12.068.021.000FL
12.068.041.000FL
12.068.042.000FL
12.068.051.000FL
12.068.052.000FL
13.061.041.000FL
20.062.212.000
20.062.222.000
20.066.012.000
20.062.013.000
21.062.100.000
21.062.110.000
21.062.120.000
21.062.010.000
21.062.310.000
21.062.050.000
21.062.350.000
802283-01 11/17
2
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck
: 5 bar
Min. Betriebsdruck
: 1 bar
Druckgleichheit empf
ehlenswert.
Ideale W
assertemperatur : 60°C
Max. W
assertemperatur : 70°C
W
eitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten V
erkaufsunterlagen.
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Pr
essione di servizio ideale : 3 bar
Pr
essione di servizio mass. : 5 bar
Pr
essione di servizio min. : 1 bar
Si r
accomanda pressioni uguali.
T
emperatura acqua calda ideale : 60°C
T
emperatura acqua calda mass. : 70°C
Ulteriori inf
ormazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Atención:
¡Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Presión mínima de servicio : 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60°C
Temperatura máxima del agua : 70°C
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pr
ession de service idéale : 3 bar
Pr
ession de service max. : 5 bar
Pr
ession de service min. : 1 bar
Egalité de pr
ession recommandée.
T
empérature idéale de l’eau : 60°C
T
empérature max. de l’eau : 70°C
P
our informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPa
Max. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPa
Min. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60°C (140°F)
Max. water temperature : 70°C (158°F)
For further information refer to our detailed sales
literature.
O.B.S.
Spola ren ordentligt innan
blandare installeras!
Driftstryck : 3 bar / 300 kPa
Max. tryck : 5 bar / 500 kPa
Min. tryck : 1 bar / 100 kPa
Lika tryck på kall- och varmvatten rekommenderas.
Driftstemperatur : 60°C
Max temperatur : 70°C
För ytteligare information se produktblad.
KWC VG
KWC Deutschland GmbH
Junghansring 70
DE-72108 Rottenburg
+49 (0) 7457 948 56
0
+49 (0) 7457 948 56 30
Franke WS/KS
Franke Consumer Products
Luxury Products Group
800 Aviation Parkway
Smyrna, TN 37167 USA
+1 800-626-5771
Franke WS/KS
Franke S.p.A.
Via Pignolini 2
IT – 37019 Peschiera del Garda
+39 (045) 644 931 1
Fr
anke KS
Fr
anke GmbH
Mumpf
erfährstrasse 70
DE-79713 Bad Säckingen
+49 (0) 7761 52
0
+49 (0) 7761 52 294
Fr
anke WS
Fr
anke GmbH
Ober
er Achdamm 52
AT
-6971 Hard
+43 (0) 557 467 350
+43 (0) 557 462 411
Franke WS
Franke Water Systems
Ring-Oost 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 30
+32 (0) 54 31 01 35
Franke KS
Franke NV
Ring 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 11
+32 (0) 54 32 36 88
Franke KS
Franke Nederland B.V.
Lagedijk 13
NL-5705 Bx Helmond
+31 492 585 111
+31 492 585 200
Franke KS
Franke France S.A.S.
Avenue Aristide Briand BP 13
FR-60230 Chambly
+331 30 28 94 00
+331 30 28 94 30
Franke WS/KS
Franke L.L.C.
RAK Industrial Zone, P.O. Box 14511
AE-Ras Al Khaimah, UAE
+971 7 203 47 00
+971 7 203 47 60
Franke KS
Franke UK Limited
West Park, MIOC, Styal Road
GB-Manchester M22 5WB
+44 161 436 62 80
+44 161 437 13 79
802283-01 11/17
3
Umgebungsbedingungen
In unmittelbarer Nähe von
Armaturen und Anschlussschläu-
chen dürfen keine Reinigungs-
mittel und Chemikalien gelagert
werden.
Austretende Dämpfe können
die Armatur und die Anschluss-
schläuche beschädigen.
Condiciones del entorno
Cerca de las griferías y cone-
xiones de tubos exibles no se
deben almacenar productos
químicos ni de limpieza.
Los eventuales vapores podrían
dañar la grifería y las conexiones
de tubos exibles.
Conditions d‘environnement
Aucun produit de nettoyage ni
détergent chimique ne doit être
stocké à proximité immédiate des
robinetteries et des raccordements
exibles.
Les vapeurs qui s‘en échappent
risqueraient d‘endommager les
robinetteries et les raccordements
exibles.
Environmental conditions
No cleaning agents or chemicals
should be stored in the immediate
vicinity of faucets and connection
hoses.
Any vapour emitted may damage
the faucet and connection hoses.
Ambiente circostante
Non conservare detergenti o so-
stanze chimiche nelle immediate
vicinanze della rubinetteria e dei
tubi essibili di collegamento.
L’esalazione di vapori potrebbe
danneggiare la rubinetteria e i
tubi essibili.
Periodische Kontrolle
Die Anschluss- und
Brausenschläuche
müssen aus Sicherheits-
gründen periodisch
auf folgende Punkte
kontrolliert werden:
Dichtheit
Feuchte oder tropfende
Schläuche müssen
ersetzt werden.
Korrosionsschäden
Schläuche mit rostiger
oder oxidierter Ober-
äche müssen ersetzt
werden.
Mechanische Beschä-
digung
Schläuche, welche eine
mechanische Beschä-
digung aufweisen,
müssen ersetzt werden.
Contrôle périodique
Pour des raisons de
sécurité, les exibles de
douche et de raccorde-
ment doivent être con-
trôlés périodiquement
pour vérier les points
suivants:
Etanchéité
Les exibles humides
ou qui gouttent doivent
être remplacés.
Dommages dus à la
corrosion
Les exibles oxydés en
surface doivent être
remplacés.
Dommages mécani-
ques
Les exibles qui pré-
sentent des dommages
mécaniques doivent être
remplacés.
Controlli periodici
Per ragioni di sicurezza,
è necessario sottoporre
a controlli periodici i
tubi essibili di colle-
gamento e delle docce
in merito ai seguenti
aspetti.
Tenuta
I tubi umidi o non a
tenuta devono essere
sostituiti.
Danni da corrosione
I tubi che presentano
una supercie arrug-
ginita oppure ossidata
devono essere sostituiti.
Danni meccanici
I tubi che presentano
danni meccanici devono
essere sostituiti.
Control periódico
Por razones de segu-
ridad, las conexiones
de tubos exibles y
los exos de ducha se
deben controlar periódi-
camente respecto a los
siguientes puntos:
Estanqueidad
Se deben sustituir los
tubos exibles húmedos
o que gotean.
Daños por corrosión
Se deben sustituir los
tubos exibles con
óxido o herrumbre en la
supercie.
Daños mecánicos
Se deben sustituir
los tubos exibles
que presentan daños
mecánicos.
Periodic checks
For safety reasons, the
connection and shower
hoses must be checked
periodically for the
following:
Watertightness
Damp or dripping hoses
must be replaced.
Corrosion
Hoses with rusty or
oxidized surfaces must
be replaced.
Mechanical damage
Hoses that show signs
of mechanical damage
must be replaced.
802283-01 11/17
4
Befestigung
Fixation
Fissaggio
Fijación
Connection
S36
ø35mm /
1 3/8"
1/2"
1/2"
150 mm
CH: EU:
1/2"
1/2"
153 mm
1/2"
1/2"
150 mm
S36
ø35mm /
1 3/8"
Radius min.
= 50mm / 2"
EU/AUS
USA/CAN
Beim Anschliessen zwingend
gemäss Abbildung
oberhalb der Mutter gegenhalten!
Pour le raccordement, il est impératif
d'appliquer une force contraire au-dessus
de l'écrou (voir illustration)!
Eseguire il collegamento sopra il
dado secondo la figura.
Al conectar, sujetar por encima de la
tuerca siguiendo exactamente el dibujo
Hold above the nut during installation
as shown in the illustration.
Höchsttemperaturbegrenzung
Limitation de la température max.
Limitazione della temperatura massima
Limitación de la temperatura máxima
Maximum temperature limitation
T
emperaturring
Anneau de limitation
Anello di limitazione
Anillo de la temperatura
T
emperature ring
Position A - G
Position A - G
Position A - G
Posición A - G
Positions A - G
Pfeil auf Kerbe.
Flèche sur encoche.
Freccia su scanalatura.
Flecha en la hendidura.
Arrow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich
:
Plage de température réduite
:
Campo di temperatura ridotto
:
Gama de temperaturas reducidas
:
Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich :
Plage de température max. :
Campo di temperatura mass. :
Gama de temperaturas máx. :
Max. temperature range :
x
x
x
x
x
"X" auf Kerbe.
"X" sur encoche.
"X" su scanalatura.
"X" en la hendidura.
"X" on groove.
Temperaturring
Anneau de limitation
Anello di limitazione
Anillo de la temperatura
Temperature ring
Position A - G
Position A - G
Position A - G
Posición A - G
Positions A - G
Pfeil auf Kerbe.
Flèche sur encoche.
Fr
eccia su scanalatura.
Flecha en la hendidura.
Arr
ow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich
:
Plage de température réduite
:
Campo di temperatura ridotto
:
Gama de temperaturas reducidas
:
Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich :
Plage de température max. :
Campo di temperatura mass. :
Gama de temperaturas máx. :
Max. temperature range :
x
x
x
x
x
"X" auf Kerbe.
"X" sur encoche.
"X" su scanalatura.
"X" en la hendidura.
"X" on groove.
802283-01 11/17
5
Mengenbegrenzung
Limitation du débit
Limitazione della portata
Limitación del caudal
Flow rate limitation
Inbetriebsetzung
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Initial operation
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
Kalt- und Warmwasser öffnen.
Ouvrir eau froide et chaude.
Aprire acqua fredda e calda.
Abrir la salida de agua fría y caliente.
Open cold and hot water.
1
2 3 4
Funktion
Fonctions
Funzioni
Funciones
Function
Temperaturring
Anneau de limitation
Anello di limitazione
Anillo de la temperatura
Temperature ring
Position A - G
Position A - G
Position A - G
Posición A - G
Positions A - G
Pfeil auf Kerbe.
Flèche sur encoche.
Freccia su scanalatura.
Flecha en la hendidura.
Arrow on groove.
Begrenzter Temperaturbereich
:
Plage de température réduite
:
Campo di temperatura ridotto
:
Gama de temperaturas reducidas
:
Reduced temperature range :
Max. Temperaturbereich :
Plage de température max. :
Campo di temperatura mass. :
Gama de temperaturas máx. :
Max. temperature range :
x
x
x
x
x
"X" auf Kerbe.
"X" sur encoche.
"X" su scanalatura.
"X" en la hendidura.
"X" on groove.
kalt
froid
freddo
frio
cold
warm
chaud
caldo
caliente
warm
Montage des Schlauchstop’s
Montage du stop
Montagio del stop
Montaje del stop
Installation of pull-out limiter
12.061.061.000
12.061.081.000
c
d
c =
d =
750 mm, 29 1/2"
500 mm, 19 1/2"
802283-01 11/17
6
2013
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.634.946
Z.634.075
Z.600.545
Z.536.583.000
M24x1
Z.635.568
Z.536.259
Z.536.561.000
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
ø 10 mm
Z.200.223
Z.200.223
ø 8 mm
Z.200.223
3/8"
3/8"
3/8"
Z.634.946
Z.634.075
Z.501.815
Z.600.545
Z.536.259
K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.635.568
12.068.011/021 A=150 12.065.011/021 A=15012.061.011/021 A=150
Z.536.676.000
Z.536.383.000
ø55
Z.634.946
Z.634.075
Z.536.259
Z.536.714.000
M24x1
Z.536.681
(6.0 l/min.) (7.5 l/min.) (7.5 l/min.)
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Z.535.967
Z.532.241
3/8"
3/8"
3/8"
Z.636.715
802283-01 11/17
7
2013
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
K.32.60.00
Z.636.623
SW38
K.32.60.00
Z.636.623
SW38
ø 10 mm
Z.200.223
Z.200.223 Z.200.223
12.068.041/051 A=120
12.068.042/052 A=150
12.061.031/071 A=120
12.061.032/072 A=150
12.061.041/051 A=120
12.061.042/052 A=150
Z.536.676.000
Z.536.558.000
ø50
Z.536.677
Z.536.583.000
M24x1
Z.536.677
Z.536.583.000
M24x1
Z.536.677
Z.536.714.000
M24x1
Z.536.688.000
Z.536.558.000
ø50
(6.0 l/min.) (7.5 l/min.) (7.5 l/min.)
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
802283-01 11/17
8
K.32.60.00
Z.636.623
SW38
K.32.60.00
Z.636.623
SW38
Z.200.223
12.061.092 A=150
12.061.372 A=150
12.061.102 A=150
12.061.382 A=150
Z.536.676.000
Z.536.558.000
ø50
Z.536.583.000
M24x1
Z.536.714.000
M24x1
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.536.688.000
Z.536.558.000
ø50
(7.5 l/min.)(6.0 l/min.)
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
2013
802283-01 11/17
9
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.200.220
Z.606.393
Z.605.185
Z.200.093
Z.634.629
Z.605.186
Z.536.742.000
Z.501.993
Z.602.836
Z.504.802
Z.536.583.000
ø 10 mm
M14x1
Z.532.241
Z.200.223
Z.535.773
Z.536.383.000
Z.536.682.000
ø55
Z.536.558.000
Z.536.682.000
ø50
K.32.60.00
Z.634.137
SW42
K.31.90.21.000A31
M24x1
Z.536.583.000
M24x1
Z.536.677
Z.500.745
Z.200.223
12.061.061
12.061.081 13.061.041
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
2013
802283-01 11/17
10
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
11.062.002/003
11.062.012/013
K.30.90.00.000.43 1/2" x 1/2"
Z.600.271
K.30.99.01.000.43 1/2" x 1/2" Exz. 4 mm
Z.600.271
Z.534.811
K.32.60.00
Z.636.623
SW 38
Z.536.684.000
Z.536.558.000
ø50
Z.536.583.000
M24x1
Z.200.276
A 225
Z.536.687
Z.600.515.700
A 175
Z.536.686
CH:
EU:
K.30.90.00.000.44 1/2" x 3/4"
Z.600.276
Z.501.814
K.31.90.01.000D32
M28x1
Z.609.741
Z.500.476
Z.535.051
K.32.60.00
Z.636.623
SW38
Z.536.558.000
Z.536.682.000
ø50
CH:
K.30.99.01.000.44 1/2" x 3/4" Exz. 4 mm
Z.600.276
EU:
20.062.013
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
2013
802283-01 11/17
11
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
K.30.90.00.000.43 1/2" x 1/2"
Z.600.271
20.062.212 20.062.222
Z.200.230
Z.609.533
Z.501.814
Z.501.814
Z.600.515
Z.503.824
Z.500.476
Z.602.868
Z.501.867
Z.600.515
Z.501.817
K.33.62.21
K.31.90.01.000D32
M28x1
K.32.60.00
Z.600.907
SW42
20.062.212 21.062.110
20.062.222 21.062.120
21.062.110 21.062.120
Z.536.383.000
Z.536.682.000
ø55
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
2013
802283-01 11/17
12
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.501.929.033
K.32.40.01
Z.501.928.033
Z.536.446
K.32.40.01
Z.536.383.000
Z.536.684.000
Z.634.367
ø55
K.30.90.00.000.44 1/2" x 3/4"
Z.600.276
Z.501.814
Z.609.491
K.31.90.01.000C32
M28x1
Verhindert Rücksaugung
Prévient l'aspiration
Evita un' aspirazione
Evita una reabsorción
Prevents suctioning
Reinigung
Nettoyage
Pulire
Limpiar
Cleaning
K.32.60.00
Z.600.907
SW 42
Z.600.529
Z.501.603
Z.534.811
Z.500.476
20.066.012
21.062.010
21.062.050
21.062.100
K.30.90.00.000.43 1/2" x 1/2"
Z.600.271
K.30.99.01.000.43 1/2" x 1/2" Exz. 4 mm
Z.600.271
CH:
EU:
K.32.60.00
Z.636.623
SW 38
Z.536.684.000
Z.536.558.000
ø50
K.32.60.00
Z.634.137
SW 42
Z.536.558.000
Z.536.682.000
ø50
Z.534.811
Z.500.476
Z.601.007
Z.605.094
Z.601.008
Z.601.009
Z.534.811
K.30.99.00.000.43 1/2" x 1/2"
Z.600.271
2013
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

KWC DOMO 2004 11.062.012.000OG Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso