2
Installazione
Prima di procedere all’installazione della valvola, vericare che l’impianto
non contenga impurità che potrebbero ostruire o danneggiare la sede di
tenuta della valvola stessa.
È consigliabile installare un ltro ispezionabile all’ingresso dell’acqua
fredda e, in caso di necessità, un riduttore di pressione tarato alla pressione
di esercizio desiderata.
Il sensore di temperatura della valvola deve essere montato a bordo
macchina oppure sulla tubazione di mandata il più vicino possibile al
generatore di calore o comunque entro una distanza compatibile con la
normativa di riferimento.
La valvola deve essere installata su una tubazione orizzontale che deve
avere un diametro pari all’uscita della stessa valvola (non usare riduzioni) e
non devono esserci più di due curve.
Il tratto di scarico non deve presentare parti in salita; si consiglia inoltre l’uso
di un imbuto di scarico visibile nel collegamento con la tubazione di scarico.
Il pulsante di spurgo permette al dispositivo di scaricare l’acqua
manualmente; tale operazione va ripetuta periodicamente (almeno ad ogni
riavvio dell’impianto) al ne di vericare l’ecacia del dispositivo.
Installation
AVVERTENZA. L’installazione deve essere eseguita da personale qualicato e seguendo le
istruzioni contenute nella confezione.
WARNING The installation must be carried out by qualied personnel, following the
instructions provided in the package.
Before installing the valve, make sure there are no impurities in the system that
could obstruct or damage the seal of the valve itself.
InstallaY-lteronthecoldwaterinletand,ifnecessary,apressurereducer
calibrated at the required operating pressure.
The valve temperature sensor should be assembled on the machine or on
the delivery pipe, as close as possible to the heat generator or at least at a
distance compatible with the reference standard.
The valve must be installed on a horizontal pipe with a diameter equal to the
valve outlet (do not use reduction units); there must be no more than two bends.
The drainage section must not have any upward facing parts; use a visible
relief funnel in the connection with the drainage pipe.
The drain button allows the device to drain o the water manually; this
operation should be carried out at regular intervals (at least every time the
system is restarted) to check the device is working properly.
A
B
Montare il pozzetto porta
sensore nella parte alta
della caldaia o sulla
tubazione di uscita, in modo
che si anteponga ad ogni
organo di intercettazione.
Mount the sensor holding
trap on the upper part of
the boiler or on the outgoing
line, so that it comes before
allon/ocontrols.
Montare la valvola sulla
tubazione facendo
attenzione al senso di
usso “FRECCIA” riportato
sul corpo.
Mount the valve on the
pipe, paying attention to the
directionofowshownby
the“ARROW”onthebody.
Inserire il capillare nel suo
pozzetto bloccandolo
agendo sulla vite (A)
Insert the capillary in its
trap, locking it with the
screw (A).
Alloggiare nella sua sede il
cappuccio porta sensore.
Avvitare quindi la ghiera
zigrinata (B) serrandola a
mano.
Put the sensor support cap
in its housing, then tighten
the textured ring (B) by hand.
Orientare la guaina
essibile che collega
la sonda ruotando il
cappuccio.
A questo punto serrare a
fondo la ghiera.
Turntheexiblesheath
connecting up the probe by
turning its cap.
Now tighten the ring all the
way.
Installazione con generatori di calore con bollitore integrato
Installation with heat generators with a built-in storage tank
Al raggiungimento della temperatura di taratura, la valvola R144ST si apre
scaricando l’acqua calda contenuta nel bollitore integrato della caldaia per
abbassarne la temperatura.
When the calibration temperature is reached, the R144ST valve opens to
discharge the hot water from the generator’s built-in storage tank, in order to
lower its temperature.
Storage
tank
Safety
relief
DHW delivery
R144ST
Flue
DCW inlet
Installazione con generatori di calore con scambiatore di emergenza
Installation with heat generators with an emergency heat exchanger
Al raggiungimento della temperatura di taratura, la valvola R144ST si
apre facendo circolare acqua fredda nello scambiatore di sicurezza del
generatore per abbassarne la temperatura.
When the calibration temperature is reached, the R144ST valve opens to
let cold water circulate in the safety heat exchanger, in order to lower its
temperature.
Flue
Safety
relief
Usage
points
Safety heat
exchanger DCW inlet
R144ST