Steris Amsco 1215 Cart And Utensil Washer/Disinfector Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
12047964
Revisione C
AMSCO®1215
Unità di lavaggio/disinfezione per carrello e utensili
Manuale per
l’operatore
— Un messaggio da parte di STERIS
2
12047964_C AMSCO®1215
Un messaggio da parte di STERIS
Introduzione
Il presente manuale contiene importanti informazioni sull’uso corretto e sulla manutenzione ordinaria di questa
apparecchiatura. Tutto il personale coinvolto nell’utilizzo e nella manutenzione di questa apparecchiatura deve
leggere e osservare scrupolosamente tutte le avvertenze, le Precauzioni di sicurezza e le istruzioni contenute in
questo manuale. Tali istruzioni sono fondamentali per tutelare la salute e la sicurezza del personale che utilizza questa
apparecchiatura. Si consiglia di conservare il manuale in un luogo facilmente accessibile per una rapida consultazione.
Questa apparecchiatura è specificamente progettata per gli usi descritti nel presente manuale.
Vengono fornite istruzioni complete per il disimballaggio e il collegamento delle linee di erogazione oltre allo schema
relativo all’apparecchiatura. Se non presenti, contattare STERIS per richiedere copie sostitutive, comunicando il numero
di serie e il modello dell’apparecchiatura.
Raccomandazioni
IMPORTANTE:In Sezione 1 Precauzioni di sicurezza nel presente manuale è riportato un elenco delle Precauzioni di sicurezza da
osservare durante l’utilizzo e la manutenzione di questa apparecchiatura. Non azionare l’apparecchiatura prima di aver
acquisito familiarità con tali informazioni.
STERIS non intende suggerire in alcun modo l’uso di questa apparecchiatura per la disinfezione o sterilizzazione
terminale di dispositivi medici regolamentati. L’apparecchiatura è finalizzata esclusivamente all’esecuzione della prima
fase del trattamento di dispositivi medici riutilizzabili. Qualora i dispositivi medici entrassero in contatto con sangue o
tessuti compromessi, tali dispositivi dovranno essere sottoposti a trattamento terminale in accordo con le istruzioni del
produttore del dispositivo e/o le buone pratiche ospedaliere prima di ogni uso su pazienti umani.
Qualsiasi modifica dell’apparecchiatura non autorizzata o non eseguita da STERIS invaliderà la garanzia. Un’eventuale
modifica all’apparecchiatura che potrebbe influire negativamente sul suo funzionamento e sull’efficacia potrebbe violare
le normative nazionali e locali.
La protezione fornita dall’apparecchiatura potrebbe essere compromessa in caso di impiego diverso da quello
specificato da STERIS.
Al fine di garantire che gli operatori siano adeguatamente formati all’utilizzo sicuro dell’apparecchiatura, STERIS
raccomanda quanto segue:
Tutto il personale addetto al funzionamento o alla manutenzione dell’apparecchiatura deve essere formato
all’utilizzo sicuro dell’apparecchio.
Il personale che entra in contatto con detergenti chimici e fumi tossici (se applicabile) sia opportunamente
addestrato alle operazioni di trattamento, conosca i rischi per la salute e i metodi per individuare una fuoriuscita
di materiali tossici.
Tutto il personale coinvolto nel funzionamento o nella manutenzione dell’apparecchiatura deve seguire una
regolare formazione, mantenendo un registro della frequenza e dimostrando la comprensione delle informazioni
ricevute.
Le schede dati sulla sicurezza (SDS) aggiornate devono essere a disposizione di tutti gli utenti del reparto. Per le
SDS aggiornate, contattare STERIS.
Incidenti gravi che si verificano in relazione a questo dispositivo medico devono essere segnalati al produttore e
all’autorità competente nel paese in cui si è verificato l’incidente.
Smaltimento dei prodotti di scarto
Di seguito, i materiali di scarto associati all’apparecchiatura. Durante lo smaltimento dei materiali di scarto, accertarsi
che la procedura sia conforme alle normative federali, nazionali e locali.
— Un messaggio da parte di STERIS
3
AMSCO®1215 12047964_C
Carta per stampante, riciclabile.
Filtro HEPA: collocarlo in un sacchetto sigillabile e di grandi dimensioni. Gettare il filtro HEPA imbustato in un
contenitore per rifiuti da esterno.
Prodotti chimici: smaltire in sicurezza, in conformità alle normative locali/nazionali e alle schede dati sulla
sicurezza (SDS) aggiornate.
Contenitori per prodotti chimici: smaltire i contenitori vuoti in sicurezza e in conformità alle normative
locali/nazionali.
Intera unità di lavaggio/disinfezione (a fine vita utile): contattare STERIS Corporation per indicazioni sullo
smaltimento o il riciclo.
Indicazioni per l’uso
Il sistema di lavaggio/disinfezione per carrello e utensili AMSCO 1215 è un sistema di lavaggio meccanico ad elevata
capacità concepito per essere impiegato nella pulizia efficiente e disinfezione a medio livello di carrelli portastrumenti,
contenitori, utensili, calzature ospedaliere e oggetti vari riutilizzabili utilizzati nella cura dei pazienti.
Informazioni sull’assistenza
Un attento programma di manutenzione preventiva è essenziale per un impiego sicuro e appropriato
dell’apparecchiatura. Il presente manuale illustra le tempistiche e le procedure di manutenzione da eseguire per
ottenere prestazioni soddisfacenti dell’apparecchiatura.
Contattare STERIS per informazioni sul programma completo di manutenzione annuale. In base ai termini del
programma, la manutenzione preventiva, le regolazioni e la sostituzione delle parti usurate vengono eseguite secondo
un piano prestabilito, per garantire che l’apparecchiatura funzioni al meglio ed evitare interruzioni inopportune e
costose. STERIS gestisce una rete globale di tecnici di servizio qualificati e dotati della necessaria attrezzatura per
fornire questo tipo di assistenza così come una professionale assistenza per le riparazioni. Per maggiori dettagli,
contattare STERIS.
Condizioni ambientali consentite
L’apparecchiatura è progettata per essere utilizzata nelle seguenti condizioni:
Esclusivamente al chiuso.
A un’altitudine massima di 2000 m (6560 piedi).
A una temperatura compresa tra 5 e 40 °C (41 e 104 °F).
Umidità relativa massima pari all’80% per temperature fino a 31 °C (88 °F) con diminuzione lineare al 50% di
umidità relativa a 40 °C (104 °F).
Grado di inquinamento 2.
Grado di inquinamento 2: l’apparecchiatura deve essere installata in un ambiente in cui normalmente è presente solo
inquinamento non conduttivo, ma dove è possibile attendersi una conduttività occasionale e temporanea causata da
condensa (come determinato in base allo standard internazionale EN/IEC 61010-1, terza edizione).
Sistema di ancoraggio antisismico (accessorio)
Per le zone ad alto rischio sismico, è disponibile un sistema di ancoraggio antisismico (basato sui requisiti previsti per lo
stato della California) (N. report 11441618).
Livello di rumore
Pressione sonora equivalente: 65,0 dB (A). (Risultati determinati in base alla norma ISO-3746: 2010 Terza edizione:
Acustica – Determinazione dei livelli di potenza sonora e dei livelli di energia sonora delle sorgenti di rumore mediante
misurazione della pressione sonora – Metodo di controllo con una superficie avvolgente su un piano riflettente).
— Un messaggio da parte di STERIS
4
12047964_C AMSCO®1215
Certificazione
L’unità di lavaggio/disinfezione per carrello e utensili AMSCO 1215 ha ottenuto il marchio CE ed è conforme ai seguenti
standard:
Standard applicati per soddisfare i requisiti in termini di prestazioni e sicurezza:
EN ISO 15883-1:2006/emendamento 1:2014, ANSI/AAMI ST 15883-1:2009 e CAN/CSA Z15883-1:09:2014.
EN IEC 61010-2-040, seconda edizione (2015) e CAN/ CSA-C22.2 n. 61010-2-040, seconda edizione (2015).
EN ISO 15883-6:2006, ANSI/AAMI ST 15883-6: 2013 e CAN/CSA-Z15883-6:2009.
UL 61010-1, terza edizione (2017), EN/IEC 61010-1, terza edizione (2017) e CAN/CSA-C22.2, n. 61010-1, terza
edizione (2017).
Indirizzi
La lingua di riferimento di questo
documento è l’INGLESE. Ogni
traduzione deve essere eseguita a
partire dal documento nella lingua
di riferimento.
Prodotto da:
STERIS Canada ULC
490 boulevard Armand-Paris
Québec (Québec)
CANADA G1C 8A3
Vendite e Assistenza –America, Oceania e Asia:
STERIS Corporation
5960 Heisley Road
Mentor, Ohio 44060
800-548-4873
Vendite e Assistenza – Europa, Medio Oriente e Africa:
STERIS
116 Avenue de Magudas, 33185
Le Haillan
FRANCE
Servizio di assistenza, scrivere a:
Per tutte le altre richieste, telefonare:
+33 5 56 93 94 94
Rappresentante Unione Europea:
STERIS Ireland Limited
IDA Business and Technology Park
Tullamore
County Offaly
R35 X865
Irlanda
Website: www.steris.com
— Un messaggio da parte di STERIS
5
AMSCO®1215 12047964_C
© 2022, STERIS Corporation. Tutti i diritti
riservati. Stampato in Canada.
6
12047964_C AMSCO®1215
SOMMARIO
Numero sezione Descrizione Pagina
1 Precauzioni di sicurezza................................................................................................................................ 9
2 Simboli ed etichette ....................................................................................................................................14
2.1 Simboli ed etichette..................................................................................................................14
2.2 Trasporto e conservazione.......................................................................................................16
3 Identificazione dei componenti..................................................................................................................18
3.1 Introduzione..............................................................................................................................18
3.2 Unità di lavaggio/disinfezione - Informazioni generali ..........................................................18
3.3 Sistema di controllo.................................................................................................................. 27
3.4 Funzioni di sicurezza di emergenza.........................................................................................32
3.5 Prodotti chimici e cicli...............................................................................................................35
4 Istruzioni di funzionamento .......................................................................................................................41
4.1 Introduzione..............................................................................................................................41
4.2 Prima di azionare l’apparecchiatura - Informazioni generali.................................................41
4.3 Prima di azionare l’apparecchiatura - Funzionamento dello sportello .................................43
4.4 Prima di azionare l’apparecchiatura - Serbatoi opzionali ......................................................44
4.5 Come caricare i rack..................................................................................................................45
4.6 Caricamento dell’unità di lavaggio/disinfezione.....................................................................51
4.7 Esecuzione di un ciclo tipico.....................................................................................................54
4.8 Scaricamento dell’unità di lavaggio/disinfezione ...................................................................57
4.9 Ispezione visiva.........................................................................................................................59
4.10 Rispondere a un allarme ..........................................................................................................59
4.11 Interruzione di un ciclo .............................................................................................................61
4.12 Spegnimento.............................................................................................................................63
4.13 Interruzione dell’alimentazione ...............................................................................................64
4.14 Procedure di arresto di emergenza .........................................................................................65
5 Programmazione dei valori di ciclo e di controllo....................................................................................69
5.1 Introduzione..............................................................................................................................69
5.2 Modalità Supervisore - Informazioni generali ........................................................................ 69
5.3 Menu della Modalità Supervisore............................................................................................ 74
5.4 Formattazione della chiavetta USB.........................................................................................94
6 Manutenzione ordinaria............................................................................................................................101
6.1 Introduzione............................................................................................................................101
6.2 Manutenzione preventiva ......................................................................................................101
6.3 Manutenzione ordinaria .........................................................................................................103
6.4 Pulizia della superficie esterna dell’unità di lavaggio/disinfezione.....................................104
6.5 Ispezione e pulizia del gruppo del braccio spruzzatore rotante ..........................................106
6.6 Pulizia dello schermo anti-detriti ..........................................................................................108
6.7 Pulizia della guarnizione dello sportello................................................................................111
6.8 Esecuzione di un ciclo di decontaminazione.........................................................................111
6.9 Sostituzione del contenitore dei detergenti chimici.............................................................114
6.10 Sostituzione del rotolo di carta della stampante (accessorio).............................................116
6.11 Esecuzione del test del livello di sicurezza del pozzetto di scarico.....................................118
6.12 Verifica dell'esecuzione del pulsante di apertura di emergenza dello sportello ................119
6.13 Esecuzione della verifica dei pulsanti di arresto di emergenza...........................................120
7
AMSCO®1215 12047964_C
7 Risoluzione dei problemi ..........................................................................................................................122
7.1 Introduzione Risoluzione dei problemi ............................................................................122
7.2 Allarme 10 Entrambi gli sportelli aperti ................................................................................123
7.3 Allarme 11 Sportello [Carico/Scarico] aperto .......................................................................124
7.4 Allarme 14 Mancata chiusura dello sportello [Carico/Scarico] ...........................................125
7.5 Allarme 15 Mancata apertura dello sportello [Carico/Scarico] ...........................................125
7.6 Allarme 16 Pulsante sicurezza camera premuto .................................................................126
7.7 Allarme 21 Pressione acqua troppo bassa ...........................................................................126
7.8 Allarme 22 Rilevato sovraccarico motore.............................................................................127
7.9 Allarme 23 RTD (controllo) ricirc. difettoso...........................................................................127
7.10 Allarme 24 Trasm. press. acqua difettoso............................................................................128
7.11 Allarme 25 Circolazione non avviata .....................................................................................128
7.12 Allarme 26 Pressione aria troppo bassa...............................................................................129
7.13 Allarme 30 Contenitore prodotti chimici n. 1, Vuoto............................................................129
7.14 Allarme 31 Contenitore prodotti chimici n. 2, Vuoto............................................................130
7.15 Allarme 32 Contenitore prodotti chimici n. 3, Vuoto............................................................131
7.16 Allarme 33 Volume prodotto chimico iniettato troppo basso (Pompa n. [X]) ....................132
7.17 Allarme 34 Pompa prodotti chimici difettosa (Pompa n. [X])..............................................132
7.18 Allarme 35 Contenitore prodotti chimici 4, Vuoto................................................................133
7.19 Allarme 40 pozzetto troppo alta ......................................................................................134
7.20 Allarme 41 Riscald. pozz. di scarico troppo lungo................................................................134
7.21 Allarme 42 OTS booster elettr. scattato...............................................................................135
7.22 Allarme 50 Acqua residua nella camera................................................................................136
7.23 Allarme 51 Pozzetto non scaricato .......................................................................................136
7.24 Allarme 52 Riempim. pozz. di scarico troppo lungo.............................................................137
7.25 Allarme 53 Livello di sicurezza acqua raggiunto ..................................................................138
7.26 Allarme 54 Malfunzion. scarico pozz. dotato di pompa.......................................................138
7.27 Allarme 91 RTD (monitorag.) ricirc. difettoso .......................................................................139
7.28 Allarme 93 Variazione RTD ricircolo oltre il limite................................................................139
7.29 Allarme 95 RTD raffredd. difettoso.......................................................................................140
7.30 Allarme 96 Trasm. press. raffred. difettoso..........................................................................140
7.31 Allarme 100 Reimpostazione unit config (l'unità deve essere riprogrammata).................141
7.32 Allarme 101 Reimpostazione File Ciclo (l’unità deve essere riprogrammata)....................141
7.33 Allarme 102 Arresto di emergenza premuto........................................................................142
7.34 Allarme 103 Mancato funz. com. schede I/O .......................................................................142
7.35 Allarme 104 Errore di lettura/scrittura della memoria (avvertire il supervisore) ..............143
7.36 Allarme 105 Guasto alimentazione durante il ciclo (Interruzione in corso...) .....................143
7.37 Allarme 107 Impossibile leggere/scrivere su USB...............................................................143
7.38 Allarme 120 [Lav/Term] Interruttore livello normale serbatoio difettoso .........................144
7.39 Allarme 121 Malfunzionamento scarico serbatoio [Lav/Term] ..........................................145
7.40 Allarme 122 Riempimento troppo lungo serb. [Lav/Term] .................................................145
7.41 Allarme 123 Livello di sicurezza serbatoio acqua [Lav/Term] raggiunto ...........................146
7.42 Allarme 124 Malfunzionamento recupero serbatoio [Lav/Term].......................................146
7.43 Allarme 125 Malfunzionamento trasfer. serbatoio [Lav/Term]..........................................147
7.44 Allarme 126 Flussimetro del serbatoio AC difettoso...........................................................147
7.45 Allarme 130 RTD termico serbatoio difettoso .....................................................................148
7.46 Allarme 131 T° serbatoio termico troppo alta.....................................................................148
7.47 Allarme 132 OTS serbatoio scattato.....................................................................................148
7.48 Tutti i file della cronologia dei cicli saranno eliminati...........................................................149
8
12047964_C AMSCO®1215
7.49 Tutti i file della cronologia cicli devono essere eliminati per reimpostare il contatore
cicli su zero..............................................................................................................................149
7.50 I due sportelli non possono essere sbloccati contemporaneamente .................................149
7.51 La camera non si scarica correttamente...............................................................................150
7.52 Perdite di sostanze chimiche dal sistema di dosaggio ........................................................150
7.53 Pulire filtro pozz......................................................................................................................150
7.54 Cronologia cicli piena al 95%. Necessario backup o cancellazione dati...............................151
7.55 Il ciclo decontaminazione è necessario .................................................................................151
7.56 Reimpostare le impostazioni predefinite? ............................................................................152
7.57 Gli sportelli non si aprono completamente...........................................................................152
7.58 Gli sportelli non si sbloccano o non si bloccano ...................................................................153
7.59 Guasto dell'interruttore di blocco dello sportello .................................................................153
7.60 Lo sportello interferisce con il mobile ...................................................................................153
7.61 Lo sportello deve essere chiuso per essere sbloccato.........................................................153
7.62 Scarico di vapore eccessivo dagli sportelli............................................................................154
7.63 Vapore eccessivo che fuoriesce dai fori laterali di scarico della
lavadisinfettatrice...................................................................................................................154
7.64 Schiuma nella camera.............................................................................................................155
7.65 Per trasferire i rapporti, inserire una chiavetta USB ............................................................155
7.66 I bracci spruzzatori rotanti non erogano acqua nella camera o ne erogano in quantità
insufficiente.............................................................................................................................155
7.67 Stampa chiara o vuota ...........................................................................................................156
7.68 Le luci sono su OFF e lo schermo è spento quando la rete elettrica dell'edificio è su
ON............................................................................................................................................156
7.69 Il carico appare sporco al termine di un ciclo........................................................................157
7.70 Nessun segnale udibile quando si verifica un allarme, quando il ciclo è completato,
ecc............................................................................................................................................158
7.71 Nessuna visualizzazione sullo schermo touchscreen ..........................................................158
7.72 Ventola di scarico rumorosa ..................................................................................................158
7.73 Uno o più sensori non sono calibrati.....................................................................................159
7.74 La carta non viene avvolta nel dispositivo di avvolgimento ................................................159
7.75 La fase si arresta senza un motivo apparente .....................................................................159
7.76 Bloccare lo sportello di scarico ..............................................................................................160
7.77 Eseguire il test del livello di sicurezza del pozzetto di scarico in modalità
Supervisore .............................................................................................................................160
7.78 La stampante non funziona ...................................................................................................160
7.79 La stampante è in funzione ma non stampa........................................................................161
7.80 La pompa di ricircolo emette rumori anomali.......................................................................161
7.81 I serbatoi non sono pronti per avviare il ciclo.......................................................................162
7.82 I gruppi bracci spruzzatori rotanti non ruotano durante il ciclo ..........................................162
7.83 Sistema bloccato: Gli sportelli non possono essere chiusi! .................................................162
7.84 Lo schermo touchscreen non funziona correttamente........................................................163
7.85 Troppa acqua sugli oggetti scaricati......................................................................................163
7.86 Avvertenza: Prima di riattivare il sistema elettrico dello sportello assicurarsi che
nessuno si trovi all’interno della camera di lavaggio ...........................................................163
7.87 Manutenzione lavastrumenti necessaria..............................................................................164
7.88 Perdite di acqua dalla lavadisinfettatrice..............................................................................164
8 Materiali e parti di ricambio.....................................................................................................................165
1 — Precauzioni di sicurezza
9
AMSCO®1215 12047964_C
Precauzioni di sicurezza
Le seguenti Precauzioni di sicurezza devono essere osservate quando si utilizza o si esegue la manutenzione di questa
apparecchiatura. La dicitura AVVERTENZA segnala un rischio potenziale di lesioni personali, mentre ATTENZIONE
segnala un potenziale guasto all’apparecchiatura. Per maggiore precisione, determinate Precauzioni di sicurezza vengono
ripetute in tutto il manuale. È importante esaminare TUTTE le Precauzioni di sicurezza prima di azionare o di procedere
alla manutenzione dell’apparecchiatura.
Il rispetto delle Precauzioni di sicurezza consente al cliente di utilizzare l’apparecchiatura in modo sicuro ed efficace,
evitando il ricorso a metodi impropri di manutenzione che potrebbero danneggiarla o renderne l’uso non sicuro. È
importante comprendere che queste precauzioni di sicurezza non sono esaustive. È quindi necessario che i clienti
definiscano strategie e procedure di sicurezza personalizzate per ottimizzare e completare quanto descritto in queste
precauzioni di sicurezza.
AVVERTENZA
RISCHIO DI LESIONI PERSONALI E/O DI DANNI AL DISPOSITIVO
Utilizzare sempre un prodotto chimico schiumogeno per una pulizia efficace e un
corretto funzionamento della pompa e del sensore di livello dell’acqua. Seguire le
raccomandazioni del produttore relativamente alla quantità di prodotto chimico da
utilizzare.
Ruotare sempre il selettore a chiave Blocco/Sblocco nella posizione di Blocco per evitare
l’avvio del ciclo prima delle operazioni di manutenzione o pulizia della lavadisinfettatrice.
Tenere la chiave con sé.
Per un funzionamento corretto e sicuro dell’apparecchiatura, eseguire regolarmente la
manutenzione ordinaria e la manutenzione preventiva programmata. Le procedure di
manutenzione ordinaria sono illustrate in questo manuale. Contattare STERIS per
programmare la manutenzione preventiva o per ottenere il Maintenance Manual (solo in
inglese) necessario se le operazioni di manutenzione preventiva vengono eseguite dal
cliente.
Gli interventi di riparazione e regolazione dell’apparecchiatura devono essere eseguiti
esclusivamente da personale STERIS e formato da STERIS. Gli interventi di riparazione e
di regolazione eseguiti da personale non qualificato oppure l’installazione di parti non
autorizzate possono provocare lesioni alle persone, compromettere il funzionamento
dell’apparecchiatura, invalidare la garanzia o causare danni onerosi. Per informazioni
sulle opzioni di assistenza disponibili, contattare STERIS.
1 — Precauzioni di sicurezza
10
12047964_C AMSCO®1215
AVVERTENZA
RISCHIO DI LESIONI PERSONALI
Indossare sempre dispositivi di protezione individuale (DPI) adeguati, compresi guanti e
una visiera protettiva, durante la pulizia o la rimozione di detriti dal fondo della camera e
dallo schermo anti-detriti. Dopo il completamento di un ciclo, le superfici sono molto
calde e l’acqua residua potrebbe spruzzare sulla cute e negli occhi.
A causa delle dimensioni dell’apparecchiatura, durante le operazioni di installazione,
riparazione o manutenzione potrebbe rendersi necessario realizzare il lavoro sulla
PARTE SUPERIORE dell’apparecchiatura. È responsabilità del cliente garantire che siano
installati i dispositivi di protezione contro le cadute necessari, ivi inclusi quelli richiesti
dalle normative e dagli standard in vigore in materia di sicurezza quali quelli promulgati
dall’Agenzia europea per la sicurezza e la salute sul lavoro (OSHA).
È possibile che gli oggetti nel rack si spostino durante il trattamento e si riempiano di
acqua calda residua o sporgano dal rack al termine del ciclo. Indossare sempre
dispositivi di protezione individuale (DPI) adeguati e rimuovere gli oggetti dal rack.
Tenere mani e dita lontani dallo sportello o dalle parti in movimento per evitare che si
schiaccino.
Non eseguire la pulizia all'interno della camera di lavaggio/disinfezione fino al
completamente del ciclo. Se il ciclo non è stato completato, sul fondo della camera sono
presenti acqua o residui contaminati.
Per aprire le porte dall'interno della camera di lavaggio/disinfezione, premere il pulsante
di emergenza per l'apertura delle porte sul soffitto della camera per sbloccare
istantaneamente le porte e interrompere tutte le funzioni della lavadisinfettatrice.
Spingere lo sportello per uscire dalla camera.
Per evitare il ribaltamento, collocare gli oggetti più ingombranti e pesanti sui livelli
inferiori del rack.
1 — Precauzioni di sicurezza
11
AMSCO®1215 12047964_C
AVVERTENZA
RISCHIO DI FOLGORAZIONE E/O DI USTIONI
Gli elementi di fissaggio e le rondelle a stella hanno la funzione di garantire protezione
equipotenziale costante. Reinstallare sempre le rondelle a stella rimosse durante
l’installazione o la manutenzione.
Posizionando l’interruttore di alimentazione ON/OFF in posizione OFF per spegnere la
lavadisinfettatrice, l’alimentazione elettrica NON viene interrotta. Per interrompere
l’alimentazione della lavadisinfettatrice per eseguire interventi di manutenzione o
riparazioni, è necessario escludere l’interruttore di alimentazione di rete dell’edificio.
Gli interventi di riparazione e regolazione dell’apparecchiatura vanno eseguiti solo da
personale STERIS o formato da STERIS. Il personale di assistenza deve scollegare tutte
le linee di erogazione dall’unità prima di eseguire un intervento di manutenzione. Non
procedere alla manutenzione dell’unità senza aver prima bloccato tutte le linee di
erogazione. Attenersi sempre alle normative elettriche locali e ai metodi di lavoro nel
rispetto della sicurezza.
AVVERTENZA
RISCHIO DI USTIONI DA SOSTANZE CHIMICHE E/O DI LESIONI AGLI OCCHI
I prodotti chimici sono caustici e possono causare effetti avversi ai tessuti esposti.
Evitare che i prodotti chimici utilizzati nella lavadisinfettatrice entrino in contatto con gli
occhi o con la pelle, e non tentare di ingerirli. Prima di utilizzare un prodotto chimico,
rabboccare il contenitore del prodotto o effettuare interventi di manutenzione alla
pompa di iniezione dei prodotti chimici, leggere e seguire le precauzioni e le istruzioni
riportate sull’etichetta e sulla scheda dati sulla sicurezza (SDS). Indossare dispositivi di
protezione individuale (DPI) adeguati ogni volta che si manipola un prodotto chimico o si
eseguono interventi di manutenzione alla pompa di iniezione e alle linee del prodotto
chimico.
Indossare i guanti e gli occhiali protettivi quando si utilizzano prodotti chimici. Evitare il
contatto con gli occhi o con la pelle. In caso di versamento o spruzzi, lavare con acqua
abbondante per 15 minuti. In caso di ingestione, NON provocare il vomito. Rivolgersi
immediatamente a un medico.
1 — Precauzioni di sicurezza
12
12047964_C AMSCO®1215
AVVERTENZA
RISCHIO DI SCIVOLAMENTO
Per evitare cadute, mantenere il pavimento asciutto. Pulire immediatamente eventuali
fuoriuscite di liquidi o gocciolamenti. In caso di fuoriuscite o gocciolamenti di detergenti
o di altri prodotti chimici, attenersi alle precauzioni di sicurezza e alle procedure di
manipolazione riportate sull’etichetta e/o sulla scheda dati sulla sicurezza (SDS) del
detergente o del prodotto chimico.
AVVERTENZA
RISCHIO DI USTIONE
In una situazione di emergenza, come prima cosa arrestare il ciclo premendo il tasto di
Arresto di emergenza. Prima di aprire lo sportello, attendere l’arresto del flusso di
acqua. Una volta aperto lo sportello, indossare dispositivi di protezione individuale (DPI)
adeguati prima di accedere alla camera per scaricare la lavadisinfettatrice.
Le superfici interne della camera, dei carrelli per strumenti chirurgici e dei rack sono
molto calde dopo il completamento del ciclo. Consentire il raffreddamento della
lavadisinfettatrice prima di accedere alla camera. Indossare sempre dispositivi di
protezione individuale (DPI) adeguati, compresi guanti e una visiera protettiva ed evitare
ogni contatto con le pareti interne durante l’accesso alla camera.
AVVERTENZA
RISCHIO DI TRATTAMENTO INEFFICACE
Il cliente è responsabile della convalida delle prestazioni dei propri cicli personalizzati.
STERIS sconsiglia di impostare i parametri del ciclo al di sotto dei cicli convalidati.
ATTENZIONE
RISCHIO DI DANNI AL DISPOSITIVO
Lasciare sempre ampio spazio tra il carico e lo sportello prima di aprire lo sportello di
carico. Appoggiare il carico allo sportello provoca danni allo sportello e ne impedisce
inoltre l’apertura o la chiusura.
Selezionare sempre un ciclo adeguato per gli articoli da trattare. In caso contrario, il
prodotto potrebbe danneggiarsi.
1 — Precauzioni di sicurezza
13
AMSCO®1215 12047964_C
Gli oggetti trattati nella lavadisinfettatrice devono essere in grado di tollerare le
temperature e i prodotti chimici specificati nel presente manuale. Attenersi sempre alle
raccomandazioni del produttore degli strumenti per le istruzioni relative alla pulizia.
Tenere pulito il pavimento o le rampe del pavimento (accessorio) davanti alle porte per
evitare che la guarnizione inferiore dello sportello si consumi prima del tempo.
L'apertura/chiusura dello sportello senza aria compressa all'attrezzatura può provocare
l'usura prematura della parte inferiore della guarnizione della porta.
Per la pulizia della lavadisinfettatrice, utilizzare detergenti non abrasivi. Seguire le
istruzioni riportate sui contenitori e strofinare con movimento avanti/indietro (nello
stesso verso della tramatura della superficie). I detergenti abrasivi danneggiano l’acciaio
inox. Se applicati con movimenti circolari, con una spazzola metallica o con lana d’acciaio
sullo sportello e sui gruppi della camera, i detergenti possono rovinare l’acciaio inox. Non
utilizzare tali detergenti su superfici verniciate.
Quando si sceglie un detergente, selezionarne uno con un basso contenuto di cloruri.
Non utilizzare detergenti ad alto tenore di cloruri, poiché potrebbero rovinare l’acciaio
inox.
Pulire tutte le superfici in plastica o verniciate con detergenti a base di alcol isopropilico
al 70% (come detergenti per vetri o piani di lavoro).
2 — Simboli ed etichette
14
12047964_C AMSCO®1215
Simboli ed etichette
2.1 Simboli ed etichette
La tabella sottostante contiene i simboli che potrebbero essere riportati sui componenti dell’attrezzatura:
Tabella 2-1. Definizione dei simboli
Simbolo Definizione
Messa a terra (Massa).
Avvertenza! Rischio di folgorazione.
Attenzione. Consultare il manuale per ulteriori istruzioni.
Acceso (per parte dell’apparecchiatura).
OFF (per parte dell’apparecchiatura).
Bloccare l'attrezzatura per impedire la sequenza di bloccaggio dello sportello e il
funzionamento del ciclo.
2 — Simboli ed etichette
15
AMSCO®1215 12047964_C
Tabella 2-1. Definizione dei simboli (continua)
Simbolo Definizione
Sbloccare l'attrezzatura per consentire la sequenza di bloccaggio dello sportello e il
funzionamento del ciclo.
Prima di accedere alla camera di lavaggio, bloccare il controllo e tenere la chiave con sé.
Pericolo. Superficie calda.
Rischio di schiacciamento delle dita o delle mani.
La seguente tabella contiene i simboli che potrebbero essere riportati sulla targhetta di identificazione della
lavadisinfettatrice:
Tabella 2-2. Definizione dei simboli riportati sulla targhetta di identificazione
Simbolo Definizione
Modello della lavadisinfettatrice.
Numero di serie della lavadisinfettatrice.
Identificazione unica del dispositivo.
Anno di fabbricazione della lavadisinfettatrice.
Smaltimento sicuro del dispositivo — Consultare le istruzioni per l’uso.
2 — Simboli ed etichette
16
12047964_C AMSCO®1215
Tabella 2-2. Definizione dei simboli riportati sulla targhetta di identificazione (continua)
Simbolo Definizione
Dispositivo medico.
Potenza assorbita dalla lavadisinfettatrice: Tensione, frequenza (Hertz), tipo di
alimentazione.
Indirizzo dello stabilimento di produzione.
Indirizzo del rappresentante nella Comunità europea.
2.2 Trasporto e conservazione
I simboli sulle casse di spedizione stabiliscono le condizioni ambientali di trasporto e conservazione delle
apparecchiature relativamente a temperatura e umidità relativa, nonché le condizioni di conservazione e le informazioni
sulla manipolazione.
Tabella 2-3. Definizione dei simboli riportati sulle casse
Simbolo Definizione
Temperatura massima di trasporto e di conservazione.
Livello massimo di umidità.
Mantenere in alto questo lato.
2 — Simboli ed etichette
17
AMSCO®1215 12047964_C
Tabella 2-3. Definizione dei simboli riportati sulle casse (continua)
Simbolo Definizione
Non impilare.
Fragile.
Proteggere dall’umidità.
3 — Identificazione dei componenti
18
12047964_C AMSCO®1215
Identificazione dei componenti
3.1 Introduzione
IMPORTANTE:In Sezione 1 Precauzioni di sicurezza nel presente manuale è riportato un elenco delle Precauzioni di sicurezza da
osservare durante l’utilizzo e la manutenzione di questa apparecchiatura. Non azionare l’apparecchiatura prima di aver
acquisito familiarità con tali informazioni.
3.2 Unità di lavaggio/disinfezione - Informazioni generali
Prima di utilizzare l’apparecchiatura, è fondamentale acquisire familiarità con la posizione e la funzione di tutti i
principali componenti e controlli (vedere da Figura 3-1 aFigura 3-16).
NOTA: la configurazione dell’installazione può variare. Configurazione tipica dell’apparecchiatura illustrata.
1 Touch screen
2 Porta USB
3 Commutatore Acceso/Spento
4 Pulsante di arresto di emergenza
5 Selettore a chiave Blocco/Sblocco
6 Stampante termica (accessoria)
7 Sportello a battente manuale
Figura 3-1. Tipica unità di lavaggio/disinfezione per carrello e utensili AMSCO® 1215
3 — Identificazione dei componenti
19
AMSCO®1215 12047964_C
Questa sezione espone le seguenti informazioni:
Camera di lavaggio
Sportelli a battente manuali
Schermo anti-detriti
Sistema a braccio spruzzatore rotante
Guida
Sistema di inclinazione automatica del pavimento
Parte centrale meccanica
Serbatoi Acu-Rinse e Acu-Wash (opzionali)
Sistema di iniezione di prodotti chimici
Pre-filtro di scarico vapori e filtro HEPA
Rampe a pavimento (accessorio)
Camera di lavaggio
Vedere Figura 3-2.
La camera di lavaggio è coibentata al fine di ridurre la dispersione termica e il livello di rumorosità nell’area di lavoro. È
inoltre di tipo sanitario per garantire un drenaggio completo e ridurre le posizioni in cui la pulizia risulta difficile. Due LED
illuminano la parte interna della camera.
Il pavimento della camera di lavaggio è costituito da un pannello rimovibile in acciaio inossidabile dotato di grate
longitudinali nella camera, consentendo operazioni di carico e scarico silenziose.
3 — Identificazione dei componenti
20
12047964_C AMSCO®1215
1 Sistema a braccio spruzzatore rotante
2 Schermo anti-detriti
3 Guida
4 Pavimento
Figura 3-2. Interno della camera
Sportelli a battente manuali
Vedere Figura 3-3.
I lati destinati al carico e allo scarico sono dotati ciascuno di uno sportello isolato a doppia parete che si apre verso
l’esterno per ricevere il carico. Entrambi gli sportelli sono realizzati con lastre di vetro temperato che consente
all’operatore di vedere all’interno della camera durante lo svolgimento di un ciclo. Gli sportelli rimangono freddi al tatto,
garantendo la totale sicurezza, in qualsiasi momento nel corso di un ciclo.
IMPORTANTE:I sensori impediscono l’azionamento dell’apparecchiatura se gli sportelli non sono completamente chiusi e sigillati.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165

Steris Amsco 1215 Cart And Utensil Washer/Disinfector Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso