AEG OEKOS3234-6KG Manuale utente

Categoria
Frigo-congelatori
Tipo
Manuale utente
ÖKO-SANTO
3234-6 KG
Combiné réfrigérateur-congélateur
Frigorifero-congelatore
Fridge-freezer
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
AEG Hausgeräte GmbH
Postfach 1036
D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
2222 006-74
2
Imprimé sur du papier protégeant l’environnement
il ne suffit pas de penser écologique il faut agir en conséquence ...
Chère Cliente, Cher Client
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil
devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la
notice d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors
être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y
rapportant.
Indications de sécurité
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
La notice d’utilisation contient des indications qui permettent de
remédier soi-même à d’éventuels dérangements. Voir "En cas d’ano-
malie de fonctionnement". Si ces indications ne suffisent pas, consul-
tez le service après vente de votre magasin vendeur.
63
Regulations, Standards, Guidelines
This appliance was designed for household use and was manufactu-
red in accordance with the appropriate standards. The necessary
measures in accordance with appliance safety legislation regulations
(GSG), accident prevention regulations for refrigeration appliances
(VBG 20) and the regulations of the German Society of Electrical
Engineers (VDE) were observed in the manufacture of this appliance.
The refrigerant circuit has been checked for leaks.
This appliance is in accordance with the following EU guidelines:
– 73/23/EWG dated 19 February 1973 - low voltage guidelines.
– 89/336/EWG dated 3 May 1989
(including guideline change notice 92/31/EWG) - EMV guideline
Customer Service
If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating
instructions, please contact your dealer or our customer service
department. Addresses and telephone numbers are listed in the
accompanying booklet "Guarantee Conditions/Customer Service
Locations".
Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel
and costs. For this reason always provide the following appliance
information:
This information can be found on the serial plate in the interior at the
left of the appliance.
• Model Name
• Model Number (PNC)
• Serial Number (S-No.)
We recommend that you enter this information here, so that it is handy
if needed.
Note: The customer bears the costs of unjustified customer service
calls even during the guarantee period.
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Utilisation de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Equipement intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Clayettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Balconnets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Emplacement des denrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Compartiment réfrigérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Compartiment congélateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conservation des produits surgelés et congelés du commerce . 12
Fabrication des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dégivrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplacement de l’ampoule d’éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
En cas d’absence prolongée ou de non utilisation . . . . . . . . . . 15
En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Retrait de la protection pour le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fixation des entretoises arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mise à niveau de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Réversibilité des portes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3
2222 006-74
62
Heavy build up of frost, pos-
sibly also on the door seal.
Door seal is not air tight
(possibly after changing
over the hinges).
Carefully warm the leaking
sections of the door seal
with a hair dryer (not hotter
than approx. 50 °C). At the
same time shape the war-
med door seal by hand such
that it sits correctly.
Unusual noises.
The appliance is touching
the wall or other objects.
Appliance is not level.
A component, e.g. a pipe,
on the rear of the appliance
is touching another part of
the appliance or the wall.
The compressor starts after
a period of time.
See the "Cleaning and
Care" section.
This is normal, no error has
occurred.
The compressor does not
start immediately after chan-
ging the temperature set-
ting.
Water on the floor or on sto-
rage shelves.
Water drain hole is blocked.
If necessary, carefully bend
the component out of the
way.
Move the appliance slightly.
Readjust the feet.
Changing the light bulb
Warning! There is a risk of electric shocks! Before changing the light
bulb, switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or the cir-
cuit breaker.
Light bulb data: 220-240 V, max. 15 W
1. To switch off the appliance, turn the
temperature regulator to position "0".
2. Unplug the mains plug.
3. To change the light bulb, unscrew
the light cover.
4. Unhook the light bulb cover as shown.
5. Change the defective light bulb.
6. Refit the light bulb cover and the screw.
7. Put the refrigerator back into operation.
D613
4
Avertissements importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’au-
trui
Utilisation
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce
que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédia-
tement. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par
écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
• Maintenez les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utili-
sez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts
que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés
dès leur sortie de l’appareil ; la température très basse à laquelle ils
se trouvent peut provoquer des brûlures.
• Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés uni-
quement à la conservation et/ou congélation des aliments.
• Si la température ambiante est inférieure ou égale à 12°C, les
performances du compartiment congélateur ne seront plus assurées.
Ceci est aussi valable lorsque l’interrupteur de température ambiante
est basculé (si votre appareil en est équipé).
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congé-
lation des aliments.
• Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines sur-
faces peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut
être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien
manuellement.
• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous
risqueriez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du
même coup l’appareil inutilisable. N’employez pour cela qu’une spa-
tule en plastique.
• Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre
objet tranchant.
• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congé-
lateur/compartiment basse température, elles pourraient éclater.
61
The food is too warm.
Interior lighting does not
work.
The appliance is near a heat
source.
Temperature is not properly
adjusted.
Please look in the "Initial
Start Up" section.
Light bulb is defective. Please look in the "Chan-
ging the Light Bulb" section.
Turn the temperature regu-
lator to a colder setting tem-
porarily.
Door was open for an exten-
ded period.
Please look in the "Installa-
tion location" section.
A large quantity of warm
food was placed in the
appliance within the last 24
hours.
Open the door only as long
as necessary.
Malfunction
Possible Cause
Remedy
Appliance does not work.
Appliance is not switched on Switch on the appliance.
Mains plug is not plugged in
or is loose.
Insert mains plug.
Fuse has blown or is defec-
tive.
Check fuse, replace if
necessary.
Socket is defective. Mains malfunctions are to
be corrected by an electri-
cian.
Appliance cools too much. Temperature is set too cold. Turn the temperature regu-
lator to a warmer setting
temporarily..
What to do if ...
Correcting Malfunctions
A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rec-
tify yourself using the following instructions. Do not perform any other
work on the appliance if the following information does not provide
assistance in your specific case.
Warning! Repairs to refrigerators/freezers may only be performed by
qualified service engineers. Improper repairs can give rise to signifi-
cant hazards for the user. If your appliance needs repairing, please
contact your specialist dealer or our Customer Service.
5
• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au net-
toyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lam-
pe d’éclairage (pour les modèles qui en sont équipés).
• Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sor-
betières électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil.
Stockage des denrées dans les réfrigérateurs et règles
d’hygiène alimentaire
La consommation croissante de plats préparés et d’autres aliments fra-
giles, sensibles en particulier au non-respect de la chaîne de froid (1)
rend nécessaire une meilleure maîtrise de la température de transport
et de stockage de ces produits. Ala maison, le bon usage du réfrigéra-
teur et le respect de règles rigoureuses contribuent de façon significa-
tive et efficace à l’amélioration de la conservation des aliments.
Maîtrise de la température
• Stockez les aliments les plus sensibles dans la zone la plus froide de
l’appareil, conformément aux indications figurant dans cette notice.
Attendez le complet refroidissement des préparations avant de les
stocker (ex : soupe).
• Limitez le nombre d’ouvertures de la porte.
• Positionnez la commande de réglage du thermostat de façon à obte-
nir une température plus basse. Ce réglage doit se faire progressive-
ment afin de ne pas provoquer le gel des denrées.
• La mesure de la température dans une zone (sur une clayette, par
exemple) peut se faire au moyen d’un thermomètre placé, dès le
départ, dans un récipient rempli d’eau (verre). Pour avoir une repré-
sentation fidèle de la réalité, lisez la température sans manipulation
des commandes ni ouverture de porte.
Respect des règles d’hygiène alimentaire
• Retirez les emballages du commerce avant de placer les aliments
dans le réfrigérateur (exemple : emballage des packs de yaourts,
des packs de lait).
• Emballez systématiquement la nourriture pour éviter les échanges
de bactéries entre aliments.
• Disposez les aliments de telle sorte que l’air puisse circuler librement
autour.
• Consultez la notice d’utilisation de l’appareil en toutes circonstances
et en particulier pour les conseils d’entretien.
• Nettoyez fréquemment l’intérieur du réfrigérateur en utilisant un pro-
duit d’entretien doux sans effet oxydant sur les parties métalliques.
1) Chaîne de froid : maintien sans rupture de la température requise d’un pro-
duit, depuis sa préparation et son conditionnement jusqu'à son utilisation par
le consommateur.
60
2. Defrost the freezer compartment prior to cleaning (see "Defrosting"
section).
3. Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or swit-
ch off or turn out the circuit breaker or fuse.
4. Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and
lukewarm water. Commercially available dish washing detergents
may also be used.
5. After cleaning wipe with fresh water and rub dry.
Accumulation of dust at the condenser increases energy consump-
tion. For this reason carefully clean the condenser at the back of the
appliance once a year with a soft brush or a vacuum cleaner.
6. Check the water drain hole on
the rear wall of the fridge.
Clear a blocked drain hole with
the aid of the green peg in the
pack of accessories included
with the appliance.
7. After everything is dry place
appliance back into service.
Energy Saving Tips
• Do not install the appliance near cookers, radiators or other sources
of warmth. High ambient temperatures cause longer, more frequent
operation of the compressor.
• Ensure sufficient air circulation and exhaust at the appliance base
and at the back wall of the appliance. Never cover air vent openings.
• Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods to
cool first.
• Only leave door open as long as necessary.
• Do not set temperature any colder than necessary.
• Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in the frozen food
will then be used to cool the fridge.
• Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall
of your appliance, always clean.
6
Installation
Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose
pas sur le câble d’alimentation.
• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du
compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de
l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonc-
tionnement et des dommages sur l’appareil.
• Suivez les instructions données pour l’installation.
Après la livraison, attendez 2 heures avant de brancher l’appareil
pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
Protection de l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole , >PE< (polyéthylène),
>PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les dans une
déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de
votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
• Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contien-
nent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.
• Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures. Le circuit
réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A) :
les interventions doivent être effectuées exclusivement par
des personnes qualifiées ayant reçues une formation spécifi-
que pour le R 600 A.
Ce gaz est néanmoins inflammable:
1.Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple:
sorbetières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour
accélérer le dégivrage,...) à l’intérieur de votre appareil.
2.Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-
vous qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est
le cas:
Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étin-
celles).
Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
• Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas dété-
riorer les circuits frigorifiques.
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un
appareil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons
de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin
d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi
leur vie en danger. Veillez également à couper le câble d’alimentation
59
Switching off the appliance
If the appliance is not going to be used for an extended period:
1. Remove all refrigerated and deep-frozen packages as well as ice trays.
2. Switch off the appliance by turning the temperature regulator to posi-
tion "0".
3. Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit breaker or
fuse.
4. Defrost freezer compartment and clean thoroughly (see section:
“Cleaning and Care”).
5. Leave the door open to avoid the build up of odours.
Cleaning and Care
For hygienic reasons the appliance interior, including interior acces-
sories, should be cleaned regularly.
Warning!
• The appliance may not be connected to the mains during cleaning.
Danger of electrical shock! Before cleaning switch the appliance
offand rem ve the plug from the mains, or switch off or turn out the cir-
cuit breaker or fuse.
• Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could
accumulate in electrical components, danger of electrical shock!
Hot vapours can lead to the damage of plastic parts.
• The appliance must be dry before it is placed back into service.
Attention!
• Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g.
– lemon juice or the juice from orange peals;
– butyric acid;
– cleansers which contain acetic acid.
Do not allow such substances to come into contact with appliance
parts.
• Do not use any abrasive cleansers.
1. Remove frozen food and the food from the refrigerator. Wrap frozen food
in several layers of newspaper. Store it in a cool place, well covered.
7
électrique au ras de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services
de votre commune pour la reprise de l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique
“EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes
les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, vendeur de
votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déména-
gement, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), con-
sultez le Service Conseil Consommateurs qui vous communiquera
alors l’adresse d’un service après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après
vente les pièces de rechange certifiées Constructeur
Veuillez lire attentivement
ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous
vous remercions de votre attention.
58
Defrosting
Refrigerator
Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigera-
tor compartment every time the motor compressor stops, during nor-
mal use. The defrost water drains out through a trough into a special
container at the back of the appliance, over the motor compressor,
where it evaporates.
Freezer
The freezer compartment, however, will become progrssively covered
with frost. This should be removed with the special plastic scraper
provided, whenever the tickness of the frost exceeds 4 mm. During
this operation it is not necessary to switch off the power supply or to
remove the foodstuffs.
However when the ice becomes very thick on the inner liner, comple-
te defrosting should be carried out as follows:
1. Remove the frozen food from
the freezer, wrap it in several
layers of newspaper and put it
in a very cool place.
2. Switch off the appliance and
pull out the plug, or remove or
unscrew the safety fuses.
3. Leave the freezer compart-
ment door open.
4. Insert the plastic scraper into
the recess provided under the
defrost water channel and pla-
ce a collecting basin under it.
5. Once defrosting is completed keep the scraper for future use;
6. Turn the thermostat knob to the required setting or replace the plug in
the power socket.
Warning!
Never use metal tools to scrape off the frost
Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the
thawing process other than those recommended by the manufacturer.
A temperature rise of the frozen food packs, during defrosting , may
shorten their safe storage life.
8
Avant la mise en service
Votre appareil étant destiné au stockage des aliments, prenez la pré-
caution de nettoyer l’intérieur avec de l’eau tiède et un savon inodore
(produit utilisé pour la vaisselle) avant toute utilisation.
Rincez et séchez soigneusement.
Attendez 2 heures avant de brancher votre appareil et de procéder au
réglage du thermostat.
Utilisation de votre appareil
1. Voyant jaune de la commande de température ambiante
Il s’allume si on appuie sur la touche (2).
2. La commande de température
Lorsque la température ambiante est inférieure à +16°C appuyez sur
la touche
3. Voyant vert de fonctionnement
Il est allumé lorsque le thermostat (4) est réglé sur une position de
fonctionnement (1 à 4). Il esr éteint lorsque le thermostat se trouve
sur la position arrêt «0».
4. Le thermostat
Il commande :
1. La mise en marche et l’arrêt de l’appareil. Le repère “ 0 ” corre-
spond à la position “ arrêt ” des deux compartiments.
2. Le réglage de la température à l’intérieur des deux compartiments.
Le repère 4 correspond à la position la plus froide.
A la mise en service de l’appareil ou après un arrêt prolongé
Bandeau de commande
123 4
4
32
1
0
57
Preparation of Ice Cubes
1. Fill the ice cube tray 3/4 full with cold water, place it in the freezer
compartment and leave to freeze.
2. To loosen the frozen cubes, either bend the ice cube tray or hold it
under running water for a few seconds.
Important! Never try to free an ice tray that is frozen to the freezer
compartment using pointed or sharp edged objects. Use the ice scra-
per supplied.
1. To achieve faster freezing of food or to freeze the maximum allowed
quantity, depress the ambient switch 12 hours before loading the food
without modifying the thermostat setting.
2. Place the food to be frozen in the top drawer.
3. Not open the door frequently or leave it open longer than absolutely
necessary.
Storage Goods Symbols/Freezing
Calendar
• The symbols on the drawers show different types of frozen goods.
• The numbers indicate storage times in months for the appropriate
types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indi-
cated storage time is valid depends on the quality of the foods and
pre-treating before freezing. The lower value applies to foods with
high fat content.
9
Equipement intérieur
Les clayettes
Les glissières se trouvant sur les
parois de la cuve permettent de
positionner les clayettes à différen-
tes hauteurs selon vos besoins.
Seule la clayette située sur le(s)
bac(s) à légumes doit rester à cet
emplacement.
Pour retirer les clayettes, tirez-les
vers vous et soulevez-les.
Si votre appareil est équipé de
1. Si vous utilisez le compartiment congélateur.
Placez le thermostat sur la position 6 pendant 2 heures environ, avant
d’introduire les produits surgelés ou congelés dans le compartiment
congélateur.
Ramenez ensuite le thermostat sur la position d’utilisation normale.
2. Si vous n’utilisez pas immédiatement le congélateur
Les repères 1 et 4 étant des repères extrêmes, effectuez un premier
réglage sur une position intermédiaire (2 ou 3) en tenant compte des
remarques ci-dessous. Ensuite, seule votre expérience vous permet-
tra de déterminer la position convenant le mieux.
A la 1ère utilisation du compartiment congélateur :
Placez directement les produits surgelés ou congelés dans le com-
partiment congélateur.
Remarque 1 :
La température à l’intérieur de l’appareil est fonction de plusieurs fac-
teurs, tels que la température ambiante, la quantité de denrées
stockées, la fréquence d’ouverture des portes, etc...Prenez ces fac-
teurs en considération lors du réglage du thermostat.
Remarque 2 :
Si l’évaporateur (paroi du fond du réfrigérateur) se couvre anormale-
ment de givre (appareil trop chargé, température ambiante élevée,
ouvertures fréquentes de la porte), ramenez progressivement la
manette du thermostat sur une position inférieure jusqu'à obtenir de
nouveau des périodes d’arrêt du compresseur. En effet, le dégivrage
automatique du compartiment réfrigérateur ne s’effectue que si le
compresseur s’arrête par intermittence..
D338
56
Freezing and storing frozen food
You can use your freezer for freezing fresh food yourself.
Important!
• The temperature in the freezer compartment must be –18 °C or col-
der before freezing food.
• Please observe the freezing capacity given on the rating plate. The
freezing capacity is the maximum quantity of fresh food that can be
frozen within a period of 24 hours. If you wish to freeze food seve-
ral days in a row, please observe a maximum capacity of only 2/3 to
3/4 of that on the rating plate. The quality of the food is best pre-
served when it is frozen right through to the core as quickly as pos-
sible.
Allow warm food to cool down before freezing. The warmth will cau-
se increased ice formation and increase the power consumption.
• Please note the maximum storage times specified by the manufac-
turer.
• Thawed foods which have not been processed further (cooked into
meals) may not under any circumstances be frozen a second time.
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low tempe-
ratures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers
with flammable materials such as, for example, spray cans, fire
extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer. They can burst
when the contents freeze, high carbonate content drinks can even
explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine
etc. in the freezer. Exception: high alcohol content spirits can be sto-
red in the freezer.
All foods must be packed air tight prior to freezing, so that they do
not dry out or lose their flavour, and so that no flavour contamina-
tion of other frozen goods occurs.
Caution! Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could
freeze to the food.
tainers or wapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as
much air as possible.
Milk bootles: these should have a cap and should be stored in the
bottle rack on the door.
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be
kept in the refrigerator.
10
demi-clayettes, vous pouvez retirer
la demi clayette avant afin de pla-
cer des aliments de grande hau-
teur sur la clayette située en des-
sous.
Les balconnets
Il est possible de modifier la posi-
tion en hauteur des balconnets
sur la contre porte selon vos
besoins et le volume des denrées
à stocker. Pour les retirer, agissez
comme indiqué par les flèches.
Emplacement des denrées
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous
les placez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature.
La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur se situe au
niveau de la clayette inférieure en verre.
PR270/1
Emplacements Produits
Compartiment congélateur
Bacs à glaçons, produits surgelés et
congelés, desserts glacés, produits
frais à congeler
Compartiment réfrigérateur
Clayettes supérieure et centrales
Aliments cuits, entremets et toutes
denrées à consommer assez rapide-
ment. Fromages frais, charcuterie.
Clayette inférieure en verre
Viandes, volailles, gibiers et poissons
crus.
Temps maximum de conservation: 1
à 2 jours.
Bac(s) à légumes Légumes frais, fruits.
Contre porte Les balconnets recevront, en bas,
les bouteilles, puis en remontant les
produits de faible volume et d’emploi
courant (crème, yaourts...). Le beur-
re, les fromages cuits et les œufs
trouveront leur place dans les
casiers ou étagères appropriés.
55
• To do this pull the storage
shelf forward until it can be
swivelledupwards or
downwards and removed.
• Please do the same in rever-
se to insert the shelf at a dif-
ferent height.Slide the front
half of the Vario storage shelf
in another level to the rear.
By this means you will gain
space to place tall items on
the storage shelf below.
Adjusting the upper door rack
• Depending on the food sto-
red, the upper door racks
can be changed to other hol-
ders or removed. Take out
the refrigerators food, press
the door racks digonally
upwards at their edges,
reposition them, and press
them back into place.
D338
PR270/1
Fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating liquide in the refrigeator
• do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour.
• Position food so that air can circuiate freely round it.
Useful hints:
Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf
above the vegetable drawer(s)For safety, store in this way only one
or two days at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc: these should be covered and may
be placed on any shelf.
Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and
placed in the special drawer(s) provided.
Butter and cheese: these should be placed in special airtight con-
11
Remarques : Les bananes, les pommes de terre, l’ail et les oignons
ne se conservent pas au réfrigérateur. Les fromages fermentés ne
seront mis au réfrigérateur que si l’on désire arrêter leur maturation.
Ils devront alors être soigneusement enveloppés.
Compartiment réfrigérateur
Nos conseils
• N’entreposez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans des
emballages ou récipients appropriés de qualité alimentaire (il en
existe de nombreux modèles dans le commerce).
• Respectez les conseils pour le stockage des denrées, et les règles
d’hygiène alimentaire donnés au paragraphe “ Avertissements
importants ”.
Afin de permettre une circulation d’air correcte, ne couvrez pas les
clayettes de papier ou de feuilles en plastique.
Compartiment congélateur
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c’est à
dire qu’il vous permet de congeler vous-même des denrées fraîches
et des plats cuisinés.
Congeler un aliment, c’est abaisser le plus rapidement possible sa
température «à cœur» à -18°C.
Pour cela:
Appuyez sur la touche de température ambiante 12 heures avant d’in-
troduire les denrées fraîches si l’appareil contient des denrées con-
gelées, et si vous utilisez la capacité maximale de congélation.
A la mise en service de l’appareil ou après un dégivrage, nous vous
conseillons d’attendre 2 heures avant d’introduire les produits frais
dans le compartiment congélateur.
Placez les aliments à congeler dans le tiroir supérieur.
Après écoulement du temps nécessaire à la congélation (24 heures)
répartissez les produits dans les autres tiroirs de manière à libérer le
tiroir supérieur pour une prochaine opération de congélation.
Evitez de procéder à la fabrication des glaçons pendant le temps de
congélation (24 heures) et de placer les produits frais en contact avec
les produits déjà congelés.
Attention: Pour obtenir les meilleurs résultats vous devez tenir comp-
te du pouvoir de congélation de votre appareil, c’est à dire de la quan-
tité maximale de denrées que vous pouvez congeler par 24 heures.
Le pouvoir de congélation est indiqué sur la plaque signalétique de
votre appareil.
54
Starting up and temperature regulation
• Insert the plug of the connection lead into the plug socket with pro-
tective earth contact.
Setting „0“ means: Off.
Setting „1“ means: Hightest temperature, (warmest setting).
Setting „4“ (end-stop) means: Lowest temperature, (coldest set-
ting).
However, the exact setting should be chosen keeping in the mind that
the temperature inside the refrigerator depends on:
-the quantity of food stored
-how often the door is opened
The temperatures in the refrigerator compartment and freezer co part-
ment cannot be independently regulated.
If you want the freeze fresh food rapidly, select setting „4“, ensuring
that the temperature in the refrigerator compartment does not drop
blow 0°C. You should also promptly reset the temperature regulator to
setting „2“ or „3“.
Important!
High ambient temperatures (e.g. on hot summer days) and a cold set-
ting on the temperature regulator (position "4") can cause the com-
pressor to run continuously.
If this happens, turn the temperature regulator back to a warmer set-
ting (position "3" to "4"). At this setting the compressor will be switched
on and off as usual and automatic defrosting recommenced.
Interior Accessories
Storage shelves
• You should always slide one of the full size glass storage shelf into
the lowest set of guides, above the fruit and the vegetable contai-
ners, and keep it in this position.
• The height of the storage shelves can be adjusted:
12
Conservation des produits surgelés et congelés du com-
merce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la
température à l’intérieur du compartiment congélateur doit être main-
tenue égale ou inférieure à -18°C.
Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et qu’il ne pré-
sente aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation.
Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du maga-
sin d’alimentation à votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans
la mesure du possible).
Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de
conservation indiquée par le fabricant.
Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment congélateur et
ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de
la température peut réduire sensiblement la durée de conservation
des aliments.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le
congélateur.
Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets
glacés dès leur sortie du compartiment congélateur, la températu-
re très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlu-
res. Un produit décongelé doit être consommé dans le plus bref
délai et ne jamais être recongelé, sauf s’il a été cuit entre-temps.
Fabrication des glaçons
La fabrication des glaçons s’effectue dans le compartiment congélateur.
Remplissez les bacs jusqu’aux trois quarts de leur hauteur, de maniè-
re à permettre l’expansion de la glace.
Si votre eau est particulièrement riche en sels minéraux (calcaire
notamment), remplissez vos bacs avec de l’eau minérale non gazeuse.
Les bacs en matière plastique vous assurent un démoulage plus faci-
le. Si toutefois vous désirez obtenir des glaçons plus rapidement,
nous vous conseillons d’utiliser des bacs métalliques que vous trou-
verez dans le commerce.
Démoulage des glaçons
Le démoulage des bacs en matière plastique s’obtient par simple torsion.
Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous l’eau froide
pour en faciliter le démoulage.
Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout
autre objet tranchant, vous risqueriez de détériorer irrémédia-
blement l’évaporateur.
53
nal marked with the letter „E“ or by the earth symbol or coloured green
and yellow.
2. The wire coloured blue must be connected to the terminal „N“ or
coloured black.
3. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked
„L“ or coloured red.
4. Upon completion there must be not cut, or stray strands of wire pre-
sent and the cord clamp must be secure over the outer sheat.
Warning! A cut-off plug inserted into a 13 amp socket is a serious
safety (shock) hazard. Ensure that the cut-off plug is disposed of
safely.
Control panel
The thermostat knob (4) is the on/off switch.
The green pilot lamp (3), which comes on when the panel is swit-
ched on and the mains voltage is available. In this switch position, the
refrigerating unit automatically operates by system control.
Temperature adjustment with ambient temperature below +16°C
When the ambient temperature in the room in which the appliance is
situated is less than 16° C, the ambient switch (2) must be depressed.
The yellow pilot light (1) comes on. In this way, when the ambient
temperature is low, the compressor operates for longer periods to
ensure that the storage temperature of -18° C is maintained inside the
freezer compartment.
Important!
If the ambient temperature rises to above +16°C, de-activate the
ambient switch in order to avoid unnecessary energy consumption.
The yellow pilot light goes out.
123 4
4
32
1
0
13
Entretien et nettoyage
Dégivrage
Compartiment réfrigérateur
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue AUTOMATI-
QUEMENT à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est
évacuée dans un bac situé à l’arrière de l’appareil où elle s’évapore.
Cette opération ne nécessite aucune intervention de votre part.
Compartiment congélateur
Périodiquement (toutes les 2 ou 3 semaines) à l’aide de la spatule en
plastique livrée avec l’appareil, grattez la mince couche de givre qui
recouvre les parois. Il n’est pas nécessaire de débrancher l’appareil
et d’enlever les produits contenus dans ce compartiment.
N’utilisez jamais de couteau ou d’objet métallique pour gratter la
couche de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement
l’évaporateur.
Une ou deux fois par an, ou chaque fois que l’épaisseur du givre excè-
de 5 mm environ, il est recommandé de procéder, au dégivrage complet.
Pour dégivrer complètement l’appareil
1. Choisissez le moment où votre appareil est peu garni.
2. Comme une élévation de température peut altérer les denrées con-
gelées, mettez le thermostat sur la position “ 4 ”, 12 heures avant d’ef-
fectuer le dégivrage pour assurer une réserve de froid (une baisse de
température des aliments).
3. Mettez le thermostat sur la position “ 0 ”. Débranchez l’appareil.
4. Sortez les bacs à glaçons et
éventuellement les denrées
congelées. Enveloppez celles-
ci dans plusieurs feuilles de
papier journal, ou mieux, dans
des emballages isothermes.
Conservez-les dans un endroit
frais.
5. Maintenez la porte ouverte.
6. Utilisez la spatule comme
gouttière. Placez au-dessous
un récipient dans lequel s’é-
coulera l’eau de dégivrage.
Le dégivrage terminé, rebranchez l’appareil et remettez-le en service
52
PR228
bottom of the freezer compart-
ment door.
16. Fully screw down the bottom hinge.
17. Re-assemble the ventilationgrill
(D) and the plastic cover (C).
18. Unscrew the handles. Refit them
on the opposite side after having
piercing the plugs with a punch.
Cover the holes left open with the
plugs contained in the documen-
tation pack.
Prior to Initial Start–Up
• Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial
start-up (see section: “Cleaning and Care”).
Electrical Connection
Any electrical work required to install this appliance should be carried
out by a qualified electrician or competent person.
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The manufacturer declines any liability should these safety mea-
sures not be observed.
Before switching on, make sure the electricity supply voltage is the
same as that indicated on the appliance rating plate. The rating plate
is inside, on the left.
The appliance is supplied with a 13 amp plug fitted. In the event of
having to change the fuse in the plug supplied, a 13 amp ASTAappro-
ved (BS 1362) fuse must be used.
Important!
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the fol-
lowing code:
Green and Yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings indentifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
1. The wire coloured green and yellow must be connected to the termi-
14
ou alors, si vous le souhaitez, procédez au nettoyage de l’appareil.
Deux heures plus tard, replacez les produits surgelés et congelés (s’il y
a lieu).
Nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil.
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’épon-
ges avec grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.
Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de pro-
preté.
Nettoyage intérieur
Il est recommandé de nettoyer le compartiment réfrigérateur très
régulièrement et le compartiment congélateur chaque fois que vous
procédez au dégivrage complet.
Compartiment réfrigérateur
• Retirez tous les accessoires (clayettes, balconnets, bac(s) à légu-
mes, etc...). Lavez-les à l’eau tiède additionnée d’un détergent doux
et inodore (produit utilisé pour la vaisselle par exemple) ; rincez et
séchez très soigneusement.
• Lavez les parois intérieures
du compartiment comme
indiqué pour les accessoi-
res. Soignez particulière-
ment les supports de clayet-
tes et la gouttière d’évacua-
tion de l’eau de dégivrage.
Nettoyez l’orifice d’écoule-
ment de l’eau de dégivrage
du réfrigérateur avec le
bâtonnet se trouvant dans
l’orifice.
• Lavez le joint de porte en caoutchouc sans omettre de nettoyer éga-
lement sous le joint.
Compartiment congélateur
A l’occasion d’un dégivrage, lavez la cuve, les tiroirs et le joint de por-
te à l’aide d’une éponge et d’un détergent doux. Rincez et séchez soi-
gneusement.
Nettoyage extérieur
Lavez l’ensemble de la carrosserie à l’eau tiède savonneuse. Rincez
et séchez soigneusement.
51
Procced as follow:
1. Remove the ventilationgrill (D) and
the plastic cover (G).
2. Remove plug (F) and refit it on the
opposite side of the ventilationgrill.
3. Unscrew the bottom hinge and
remove the freezer compartment
door by pulling it downwards.
4. Re-tighten the screws.
5. Remove the screw masking plugs
from the bottom left-hand side and
refit them on the right-hand side.
6. Unscrew the two screws on the
bottom left-hand side.
7. Unscrew the middle hinge and
remove the refrigerator compart-
ment door by pulling it
downwards.
8. With a screwdriver, unscrew the
two masking plugs covering the
holes on the left-hand side and
refit them on the right-hand side.
9. Unscrew the pin from the top hin-
ge and refit it on the left-hand
side. Remember to fit the
washers.
10. Slide the refrigerator compart-
ment door onto the top pin.
11. Insert the middle hinge into the
bottom of the refrigerator com-
partment door. Remember to fit
the washers.
12. Fully screw up the middle hinge.
13. Fit the freezer compartment door
onto the middle hinge.
14. Unscrew the bottom hinge pin and
refit it on the opposite side of the
bottom hinge.
15. Insert the bottom hinge into the
F
D
PR185
F
F
F
E
E
G
H
C
B
A
PR19
15
De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (grille située à l’ar-
rière de l’appareil) à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse.
Remplacement de l’ampoule d’éclairage
L’ampoule est accessible à travers l’ouverture prévue à cet effet dans
le diffuseur.
Pour remplacer l’ampoule
• Débranchez l’appareil.
• Dévissez la vis de fixation du
diffuseur.
• Décrochez la partie mobile
en exerçant une pression sur
celle-ci.
• Remplacez l’ampoule par un
modèle semblable (max.
15W).
• Replacez le cache et la vis de fixation.
• Rebranchez l’appareil.
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation
Ramenez le thermostat sur la position “ 0 ”.
Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil.
Maintenez les portes entrouvertes pendant toute la durée de non-uti-
lisation.
Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher et vider l’ap-
pareil, assurez-vous que quelqu’un puisse venir vérifier régulièrement
le bon fonctionnement de celui-ci et ceci en tenant compte de son
autonomie de fonctionnement.
En cas d’anomalie de fonctionnement
La fabrication de cet appareil a fait l’objet de nombreuses vérifications.
Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement con-
sultez le tableau ci-dessous avant d’appeler le service après vente.
D613
50
Your appliance needs air
Air flows in from under the
door, at the front, and flows out
upwards, over the back. For
correct air circulation, it is
important that the ventilation
openings are not covered or
obstructed.
Important! If the appliance is
positioned under a kitchen wall
unit, a minimum clearance of
10 cm must be left between
the top of the appliance and
the overhanging wall unit.
Rear spacers
Fit the rear spacers contained
in the documentation bag to
ensure even dissipation of
heat genereted during opera-
tion. Proceed in the sequence
illustrated by the figures.
D594
Levelling the appliance
Place the appliance on a flat
hard floor. Two adjustable feet
on the front of the appliance
enable it to accurately levelled
by screwingthem in or out as
required.
AEG70
Rehingeing the door
The side at which the door opens can be changed from the right side
(factory adjustment) to the left side, if the installation site requires.
Warning! When changing the side at which the door opens, the
appliance may not be connected to the mains. Remove plug from the
mains before hand.
16
Symptômes Solutions
L’appareil ne fonctionne pas Vérifiez que:
la prise est effectivement bran-
chée,
les fusibles sont en bon état et
n’ont pas disjoncté,
le thermostat n’est pas sur la posi-
tion “ 0 ”.
La température à l’intérieur de
l’appareil est trop froide
Vérifiez que:
le thermostat n’est pas sur une
position trop élevée
L’éclairage intérieur ne fonctionne
pas
Vérifiez que:
la lampe n’est pas défectueuse.
l y a du givre sur l’évaporateur Vérifiez que:
• le thermostat n’est pas sur une
position trop élevée,.
les aliments ne sont pas en con-
tact avec l’évaporateur afin que
l’air circule correctement,
le joint de porte est en bon état et
propre.
La température à l’intérieur de
l’appareil est trop chaude
Vérifiez que:
le thermostat n’est pas sur une
position trop basse,
les denrées sont correctement
placées (voir paragraphe “ Empla-
cement des denrées ”),
les aliments ne sont pas en con-
tact avec l’évaporateur afin que
l’air circule librement,
la porte est correctement fermée,
le joint de porte est en bon état et
propre,
trop d’aliments n’ont pas été intro-
duits en même temps,
l’appareil est dans une pièce où la
circulation d’air est normale,
l’appareil n’est pas situé à proxi-
mité d’une source de chaleur.
49
Installation
Installation Location
The appliance should be set up in a well ventilated, dry room.
Energy use is affected by the ambi‡‡ent temperature. The appliance
should therefore
– not be exposed to direct sunlight;
– not be installed next to radiators, cookers or other sources of heat;
– only be installed at a location whose ambient temperature corre-
sponds to the climate classification, for which the appliance is desi-
gned.
The climate classification can be found on the serial plate, which is
located at the left on the inside of the appliance.
The following table shows which ambient temperature is correct for
each climate classification: each climate classification:
Climate classification ffor an ambient temperature of
SN +10 bis +32 °C
N +16 bis +32 °C
ST +18 bis +38 °C
T +18 bis +43 °C
If installation next to a source of heat is unavoidable, the following
minimum clearances must be maintained at the sides of the applian-
ce:
– for electric cookers 3 cm;
– for oil and coal fired ranges 30 cm.
If these clearances cannot be maintained a heat insulating pad is
required between the cooker and the refrigeration appliance.
If the refrigeration appliance is installed next to another refrigerator or
freezer a clearance of 5 cm at the sides is required, in order to pre-
vent the formation of condensation on the outside of the appliance.
17
Si aucun de ces défauts n’est observé, il convient de consulter très
rapidement le service après vente de votre magasin vendeur afin d’é-
viter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète
de votre appareil : ces renseignements figurent sur la plaque signalé-
tique située à l’intérieur de l’appareil.
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour
les aliments. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte.
Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et con-
gelés dans un autre appareil. L’autonomie de fonctionnement de votre
appareil est indiquée au paragraphe “ Caractéristiques techniques ”.
Cette durée est sensiblement raccourcie si l’appareil est peu rempli.
Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les
aliments le plus rapidement possible ou recongelez-les après les
avoir cuits (aliments crus).
Il y a des traces d’eau au fond du
compartiment réfrigérateur
Vérifiez que:
l’orifice d’écoulement de l’eau de
dégivrage n’est pas obstrué.
L’appareil vibre Vérifiez que:
• l’appareil est correctement calé
(voir chapitre “ Installation ”),.
l’appareil n’est pas installé contre
une cloison résonnante,
l’appareil n’est pas situé trop près
des meubles.
48
Disposal
Appliance Packaging Information
All materials are environmentally sound! They can be dumped or bur-
ned at an incinerating plant without danger!
About the materials: The plastics can be recycled and are identified
as follows:
>PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the
interior.
>PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of chlo-
rofluorocarbon.
The carton parts are made from recycled paper and should be dispo-
sed of at a waste-paper recycling collection location.
Disposal of old Appliances
For environmental reasons, refrigeration appliances must be dispo-
sed of properly. This applies to your old appliance, and - at the end of
its service life - for your new appliance as well.
Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable.
Remove plug from mains, sever the power cable, remove or destroy
any snap or latch closures. This eliminates the danger that playing
children lock themselves into the appliance (danger of suffocation!) or
place themselves into other life-endangering situations.
Disposal:
• The appliance may not be disposed of with domestic waste or bulky
refuse.
• The refrigerant circuit, especially the heat exchanger at the back of
the appliance, may not be damaged.
• Information concerning collection schedules or locations can be
obtained from the local disposal authorities or town hall.
Remove transport safeguard
The appliance and the interior fittings are protected for transport.
• Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of
the appliance.
18
Installation
Retrait de la protection pour le transport
L’appareil et certaines parties de l’équipement intérieur sont protégés
pour le transport.
Retirez toutes les bandes autocollantes et cales à l’intérieur de l’ap-
pareil.
Emplacement
Placez de préférence votre
appareil loin d’une source de
chaleur (chauffage, cuisson ou
rayons solaires trop intenses).
Veillez à ce que l’air circule
librement tout autour de l’ap-
pareil. Si toutefois, vous dési-
rez placer l’appareil dans une
niche ou directement sous un
élément, il est indispensable
de laisser un espace de 100
mm entre le dessus de l’appa-
reil et un élément supérieur.
Les conduits de ventilation ne doivent en aucun cas être obstrués.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température
ambiante du local doit être comprise entre +10°C et +38°C. Au
delà de ces températures, ses performances peuvent s’en trou-
ver diminuées.
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, obser-
vez les distances latérales minimales suivantes :
• avec des cuisinières électriques 3 cm,
• avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm.
S’il n’est pas possible d’observer ces distances, une plaque isolante
doit être placée entre la source de chaleur et l’appareil frigorifique.
Si l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur,
une distance latérale de 5 cm est nécessaire pour éviter la formation
de condensation sur les côtés des appareils.
NP002
100 mm10 mm
10 mm
47
catches, if fitted. By doing this you ensure that children cannot lock
themselves in the fridge when playing (there is risk of suffocation!)or
get themselves into other dangerous situations.
• Often children cannot recognise the hazards present in household
appliances. It is therefore important that you ensure adequate
supervision and never let children play with the appliance!
Daily Operation
• Containers with flammable gases or liquids can leak at low tempe-
ratures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers
with flammable materials such as, for example, spray cans, fire
extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer.
• Bottles and cans must not be placed in the freezer compartment.
They can burst when the contents freeze, high carbonate content
drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer, wine,
sparkling wine etc. in the freezer compartment. Exception: high
alcohol content spirits can be stored in the freezer compartment.
• Do not put ice creams or ice cubes in the mouth immediately after
removal from the freezer compartment. Very cold ice can freeze to
the lips or tongue and cause injury.
• Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze
to the food.
• Do not operate any electrical appliances in the refrigerator/freezer
(e.g. electric ice cream makers, mixers etc.).
• Before cleaning the appliance, always switch off the appliance and
unplug it, or pull the house fuse or switch off the circuit breaker.
• When unplugging always pull the plug from the mains socket, do not
pull on the cable.
In case of malfunction
• If the a malfunction occurs on the appliance, please look first in the
"What to do if ..." section of these instructions. If the information
given there does not help, please do not perform any further repairs
yourself.
• Refrigerators/freezers may only be repaired by qualified service
engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards. If
your appliance needs repairing, please contact your specialist dea-
ler or our Customer Service.
19
Fixation des entretoises arrière
Pour éviter que le condenseur
ne touche le mur, fixez les 2
entretoises jointes à la notice
d’utilisation.
Procédez comme indiqué sur
les figures.
Mise à niveau de l’appareil
Placez l’appareil sur un sol plat
et rigide.
Calez soigneusement l’appa-
reil en agissant sur les pieds
réglables à l’avant.
Raccordement électrique
Les informations relatives à la tension secteur, la nature du courant et
les fusibles à utiliser se trouvent sur la plaque signalétique de l’appa-
reil.
Vérifiez que le compteur de l’abonné et les fusibles peuvent suppor-
ter l’intensité absorbée par cet appareil, compte tenu des autres
appareils électriques branchés.
L’installation doit être réalisée conformément aux règles de l’art,
aux prescriptions de la norme NF. C. 15100 et aux prescriptions
de l’E.D.F.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de
mise à la terre, qui doit être obligatoirement raccordée
conformément à la norme NF. C. 15100 et aux prescriptions de
l’E.D.F.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d’accidents
ou d’incidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou
défectueuse
D594
AEG70
46
Safety
The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted
technical standards and the German Appliance Safety Law. Neverthe-
less, we consider it our obligation to make you aware of the following
safety information:
Intended use
• The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the
cooling, freezing and storing of frozen food, as well as for making
ice. If the appliance is used for purposes other than those intended
or used incorrectly, no liability can be accepted by the manufacturer
for any damage that may be caused.
Alterations or changes to the freezer are not permitted for reasons
of safety.
• If you use the refrigerator in a commercial application or forpurposes
other than the cooling, freezing or frozen storage of foods,please
observe all valid legal regulations for your application.
Prior to initial start–up
• Check the refrigerator for transport damage. Under no circumstance
should a damaged appliance be plugged in! In the event of damage,
please contact the vendor.
Refrigerant
The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant
circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environ-
mental compatibility, which is nevertheless flammable.
• During transportation and installation of the appliance, be certain that
none of the components of the refrigerant circuit become damaged.
• If the refrigerant circuit should become damaged:
– avoid open flames and sources of ignition;
– thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated.
Safety of children
• Packaging (e.g. wraps, polystyrene) can be dangerous for children.
There is a risk of suffocation! Keep packaging material away from
children!
• Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the
mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or bolt-
20
Réversibilité des portes
Les portes de cet appareil sont réversibles : leur sens d’ouverture
peut être modifié en fonction du souhait de l’utilisateur.
Lors de la réversibilité de portes, l’appareil doit être débranché.
Pour changer le sens d’ouverture des portes
1. Inclinez légèrement l’appareil sur
la partie arrière en prenant soin de
ne pas le faire reposer sur la grille.
2. Retirez la grille d’aération (D) en
enlevez le cache-trou (G).
3. Enlevez le cache-trou (F) de la
grille d’aération (D) et remontez-le
sur le côté opposé.
4. Dévissez la charnière inférieure et
retirez la porte du congélateur en
la tirant vers le bas.
5. Retirez les caches vis situés sur
le côté opposé et positionnez-les
sur les vis précédemment
remontées.
6. Dévissez les deux vis en bas, à
gauche.
7. Dévissez la charnière intermédiai-
re et retirez la porte du réfrigéra-
teur en la tirant vers le bas.
8. Dévissez les deux cache-trous à
gauche et remontez-les à droite.
9. Dévissez le pivot de la charnière
supérieure et remontez-le à gau-
che. N’oubliez pas de mettre éga-
lement les rondelles.
10. Insérez la porte du réfrigérateur
sur le pivot supérieur
11. Positionnez la charnière intermé-
diaire en bas à gauche de la por-
te du réfrigérateur ainsi que les
rondelles. Vissez à fond la char-
nière intermédiaire.
F
D
PR185
F
F
F
E
E
G
H
C
B
A
PR19
45
Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Disposal of old Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Remove transport safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Installation Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Your refrigerator needs air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rear spacersr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 50
Levelling the appliancer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Rehingeing the door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Prior to Initial Start–Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Control panel........................................53
Starting up and temperature regulation . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Interior Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Storage shelves . . . .................................. 54
Door rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......... 55
Fresh food refrigeration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Freezing and storing frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Preparation of Ice Cubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Storage Goods Symbols/ Freezing calender . . . . . . . . . . . . . 57
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............. 58
Switching off the appliance . . . . . . .................... 59
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 59
Energy Saving Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
What to do if . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........ 61
Correcting Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Regulations, Standards, Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

AEG OEKOS3234-6KG Manuale utente

Categoria
Frigo-congelatori
Tipo
Manuale utente