Bosch BGC3U210/11 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
1
pl
Consejos y advertencias de seguridad .........................................................11
Instrucciones de uso ....................................................................................60
es
Sicherheit .......................................................................................................2
Gebrauchsanleitung .....................................................................................40
de
Safety information .........................................................................................4
Instructions for use ......................................................................................44
en
Consignes de sécurité .................................................................................. 5
Mode d`emploi .......................................................................................... 48
fr
Norme di securezza ........................................................................................7
Istruizioni per l`uso ................................................................................... 52
it
Veiligheidsvoorschriften..................................................................................9
Gebruiksaanwijzing ...................................................................................... 56
nl
Indicações de segurança ..............................................................................13
Manual de instruções ...................................................................................64
pt
Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................15
Οδηγίες Χρήσης ............................................................................................68
el
Güvenlik bilgileri ...........................................................................................17
Kullanma kılavuzu .........................................................................................72
tr
hu
Правила техники безопасности ..................................................................25
Оuписание прибора ....................................................................................88
ru
39.......................................................................................................................
119........................................................................................ Costumer Service
ar
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .........................................................19
Instrukcja uzytkowania ................................................................................. 76
Biztonsági útmutató ......................................................................................21
Használati utasitás ........................................................................................80
zh
........................................................................................................35
......................................................................................................109
th
 ......................................................................................... 36
¼n¤º°µ¦Äoµ ...................................................................................................112
kk
 ...................................................................................................23
 ................................................................................................84
az

................................................................................................................31

........................................................................................................................101
ka
঱যঞলমথ়ফঢটদয
........................................................................................................32
দপযরম঱঳সদঢটদ
........................................................................................................104
bg
Указания за безопасност
......................................................................................27
струкция за наична на ползване
.........................................................................93
uk
exніка безпеки
.........................................................................................................29
Сeкuлaад пилососа
.................................................................................................97
7
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo
fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del
mare.
Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non
può essere utilizzato:
su persone e/o animali.
Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
− sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o in-
candescenti
sostanze umide o liquide
sostanze e gas infiammabili o esplosivi
cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli im-
pianti di riscaldamento centrali
polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Pezzi di ricambio, accessori, sacchetti
raccoglipolvere
I nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori
e accessori speciali originali, così come i nostri sac-
chetti raccoglipolvere originali, sono conformi alle ca-
ratteristiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi
consigliamo pertanto di usare esclusivamente i nostri
pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e accesso-
ri speciali originali e i nostri sacchetti raccoglipolvere
originali. In questo modo potete garantire una lunga
durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle
prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere.
!
Attenzione!
L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/acces-
sori speciali e sacchetti raccoglipolvere non su
misura o di qualità scadente può causare danni
all'aspirapolvere che non vengono coperti dalla nos-
tra garanzia, nella misura in cui questi danni sono
causati proprio dall'utilizzo di questo tipo di prodot-
ti.
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è confor-
me alle disposizioni tecniche
riconosciute e alle norme di si-
curezza in vigore.
L'apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da perso-
ne con ridotte facoltà fisiche,
it
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur pendant le trans-
port. Il est constitué de matériaux écologiques et
est donc recyclable. Les matériaux d'emballage qui
ne sont plus utilisés doivent être mis au rebut aux
points collecteurs du sysme de recyclage « Point
vert ».
Appareil usagé
Les appareils usas contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Il faut donc apporter l'appareil usa-
gé au revendeur ou à un centre de recyclage pour
la revalorisation. Pour conntre les possibilis
d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du
revendeur ou de la mairie.
Elimination des filtres et des sacs
Les filtres et les sacs ont été fabriqués avec des
matériaux compatibles avec l'environnement. Ils
peuvent être éliminés avec les ordures ménagères
ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent aucune
substance prohibée.
Indications concernant le label énergé-
tique
Cet aspirateur avec tube primaire est destiné à un usa-
ge général.
Pour atteindre l’efficacité énergétique et la classe de
performance de nettoyage déclarées sur des tapis et
sols durs, veuillez utiliser la brosse universelle adapta-
ble au type de sol.
Les calculs sont basés sur le Règlement délégué (UE)
N. 665/2013 de la Commission du 3 mai 2013 visant à
compléter la Directive 2010/30/EU. Tous les procédés
décrits plus en détail dans cette notice ont été exécu-
s sur la base de la norme EN 60312-1:2017*.
tant donné que le test de due de vie du moteur a
été effectué avec un bac à poussières vide, la durée
de vie du moteur indiquée pour le test avec un bac à
poussres à moitié plein doit être augmene de 10%.
8
sensoriali o mentali nonché
da persone prive di sufficien-
te esperienza e/o conoscen-
za dello stesso se sorvegliate
o istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e
consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di
manutenzione non devono
essere effettuate dai bambi-
ni senza la supervisione di un
adulto.
Si raccomanda di tenere i
sacchetti di plastica e la plas-
tica da imballaggio fuori dalla
portata dei bambini e di pro-
vvedere al loro smaltimento.
>= Pericolodi soffocamento!
Uso conforme
Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente
come indicato sulla targhetta.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto fil-
tro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione
del motore e filtro d'igiene.
>= L'apparecchio può danneggiarsi!
Non aspirare mai con la bocchetta e il tubo
dell'aspirapolvere in prossimità della testa.
>= Pericolo di lesioni!
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve trovarsi
sempre più in basso rispetto a chi lo usa.
Non utilizzare il cavo di alimentazione e il tubo flessibi-
le per spostare/trasportare l'aspirapolvere.
Qualora il collegamento alla rete del presente appa-
recchio fosse danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
da un addetto qualificato al fine di evitare situazioni
di pericolo.
Se l'uso si prolunga oltre i 30 minuti, estrarre com-
pletamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.
Per scollegare l'apparecchio dalla corrente elettrica,
non tirare il cavo, bensì estrarre la spina.
Non fare passare il cavo di alimentazione su spigoli vivi
e non schiacciarlo.
Durante il riavvolgimento automatico del cavo, presta-
re attenzione a che la spina non vada a sbattere contro
persone, parti del corpo, animali o oggetti. => guidare
il cavo di collegamento alla rete elettrica con l'aiuto
della spina.
Prima di qualsiasi intervento sull’aspirapolvere, est-
rarre la spina.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato. In caso
di anomalia, estrarre la spina dalla presa.
Per evitare eventuali lesioni, le riparazioni e le sostitu-
zioni dei componenti dell’aspirapolvere devono esse-
re effettuate esclusivamente dal servizio di assistenza
tecnica autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
>= L'aspirazione di macerie può causare il danneg gia-
mento dell'apparecchio.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina quando
non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi immedia-
tamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in confor-
mità alle normative vigenti in materia.
!
Attenzione!
La presa di corrente deve essere protetta attraverso
un dispositivo salvavita di almeno 16 A.
Se quando si attiva l'apparecchio scatta il disposi-
tivo salvavita, la causa può essere dovuta al fatto
che sono stati collegati contemporaneamente allo
stesso circuito altri apparecchi a elevato consumo
energetico.
Per evitare di far scattare il dispositivo salvavita, pri-
ma di accendere l'apparecchio selezionare il livello
di potenza più basso e solo in un secondo momento
selezionare un livello di potenza maggiore.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even-
tuali danni durante il trasporto. È costituito da mate-
riali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
laggio non più necessari rivolgendosi ai centri di rac-
colta per il sistema di riciclaggio "Punto verde".
Apparecchio dismesso
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molte-
plici materiali preziosi. Si consiglia pertanto di resti-
tuire l'apparecchio dismesso al proprio rivenditore o
a un centro di riciclaggio. Per informazioni sulle mo-
dalità del riciclaggio, rivolgersi al proprio rivenditore
o all'amministrazione comunale della propria cit.
Smaltimento del filtro e del sacchetto filtro
Il filtro e il sacchetto filtro sono costituiti da materi-
ali non inquinanti. A condizione che non contengono
alcuna sostanza dannosa, possono essere smaltiti
con i normali rifiuti domestici.
9
Avvertenze circa l'etichetta energetica
Il presente aspirapolvere è un aspirapolvere ad uso ge-
nerale con tubo flessibile primario.
Per il raggiungimento dell’efficienza energetica e della
classe di efcienza pulente dichiarate su tappeti e pa-
vimenti utilizzare la spazzola universale commutabile.
I calcoli si basano sul Regolamento delegato (UE) n.
665/2013 della commissione del 3 maggio 2013 come
appendice alla direttiva 2010/30/UE.
Tutti i procedimenti non descritti in dettaglio nelle
presenti istruzioni per l'uso sono stati eseguiti in con-
formità a DIN EN 60312-1:2017*.
*Se il controllo della durata di vita del motore viene
eseguito con un contenitore raccoglipolvere vuoto, il
valore prestabilito deve essere aumentato del 10% del-
la durata di vita del motore indicata per il controllo con
contenitore raccoglipolvere pieno a metà.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk ge-
bruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bes-
temd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000
meter boven zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebru-
iken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen.
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
− as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstal-
laties.
tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren, stofzakken
Onze originele onderdelen en originele en extra toebe-
horen zijn evenals de originele stofzakken afgestemd
op de eigenschappen en eisen van onze stofzuigers. Wij
adviseren u daarom om uitsluitend originele onderde-
len en onze originele en extra toebehoren en originele
stofzakken te gebruiken. Zo zorgt u ervoor dat uw stof-
zuiger een lange levensduur heeft en het reinigingsver-
mogen constant op hoog niveau blijft.
!
Aanwijzing:
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen en stofzakken kan uw stofzuiger beschadigd
raken. Indien deze schade veroorzaakt is door het
gebruik van dergelijke producten valt hij niet onder
de garantie.
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de betreffende veiligheids-
bepalingen.
Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
nis of ervaring hebben, wan-
nl
52
Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch
della serie Relyy'y.
Nelle presenti Istruzioni per l'uso vengono illustrati di-
versi modelli Relyy'y. È pertanto possibile che non tut-
te le caratteristiche di dotazione e le funzioni descritte
si riferiscano al modello da Lei scelto. Per ottenere le
prestazioni migliori, si raccomanda di utilizzare esclusi-
vamente gli accessori originali Bosch, progettati appo-
sitamente per l'aspirapolvere da Lei scelto.
Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione
dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare
anche le istruzioni per l'uso.
Aprire le pagine con legure!
Descrizione dell'apparecchio
1 Spazzola per pavimenti commutabile* (l'aspetto della
spazzola può differire dall'immagine, il funzionamento
rimane inalterato)
2 Tubo telescopico con tasto di scorrimento senza
raccordo per accessori*
3 Tubo telescopico con manicotto di scorrimento e
raccordo per accessori*
4 Tubo flessibile di aspirazione
5 Impugnatura
6 Filtro in schiuma
7 Supporto di fissaggio sul lato posteriore dell'apparecchio
8 Coperchio filtro di igiene
9 Cavo di alimentazione
10 Coperchio dell'apparecchio
11 Coperchio filtro in schiuma
12 Pulsante ON/OFF con regolatore elettronico della
potenza di aspirazione
13 Indicatore di controllo del filtro (Sensor Control)
14 Contenitore raccoglisporco con maniglia di trasporto
15 Supporto di appoggio sul lato inferiore dell'apparecchio
16 Copertura filtro per lanugine
17 Bocchetta per imbottiture professionale*
18 Bocchetta per giunti professionale*
19 Supporto per accessori*
20 Bocchetta per imbottiture
21 Bocchetta per giunti
22 Corona (per il montaggio sulla bocchetta per imbot-
titure)*
23 Aspiratore per trapano*
it
* a seconda della specica dotazione
24 Spazzola per pavimenti duri*
25 Spazzola per pavimenti duri*
Parti di ricambio e accessori speciali
A Spazzola per pavimenti duri BBZ123HD
Per aspirare pavimenti lisci
(parquet, piastrelle, terracotta, ecc.)
B Spazzola per pavimenti duri BBZ124HD
Con 2 rulli spazzola rotanti
Per la cura dei pavimenti duri p
pregiati e per raccogliere al meglio
lo sporco ostinato.
Prima del primo utilizzo
Figura
1
Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile
di aspirazione.
Messa in funzione
Figura
2
Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita aper-
tura sull'apparecchio e richiudere fino allo scatto.
Figura
3*
a) Tubo telescopico senza raccordo per accessori:
Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico.
b) Tubo telescopico con raccordo per accessori:
Inserire l'impugnatura nel tubo telescopico fino allo
scatto.
Figura
4*
a) Spazzola senza raccordo per accessori:
Inserire il tubo telescopico nel raccordo della spaz-
zola per pavimenti.
b) Spazzola con raccordo per accessori:
Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spaz-
zola per pavimenti fino allo scatto.
Figura
5*
Azionando il tasto e/o il manicotto di scorrimento
nella direzione indicata dalla freccia, sbloccare il
tubo telescopico e impostare la lunghezza desidera-
ta. La resistenza allo scorrimento sul tappeto è mi-
nore se si estrae completamente il tubo telescopico.
Figura
6*
a) Applicare il supporto per accessori sul tubo telesco-
pico nella posizione desiderata.
b) Inserire la bocchetta per imbottiture con la corona
e la bocchetta per giunti nel supporto per accessori
esercitando un po' di pressione dall'alto o dal basso.
53
Figura
7
Afferrare il cavo di alimentazione dalla spina, tirarlo
fino a raggiungere la lunghezza desiderata e inserire
la spina.
Figura
8
Attivare/disattivare l'aspirapolvere premendo il
pulsante ON/OFF.
Regolazione della forza di aspirazione
Figura
9
Ruotando la manopola di controllo è possibile imposta-
re la forza di aspirazione desiderata a diversi livelli.
Potenza minima
>= Per la pulizia di materiali delicati, ad es. imbottiture
delicate, tende, ecc.
Potenza media
>= Per la pulizia quotidiana in condizioni di sporco
limitato.
Potenza massima
>= Per la pulizia di rivestimenti resistenti, di pavimenti
duri e in caso di forte sporco.
Aspirazione
!
Attenzione
Le spazzole per pavimenti sono soggette a una certa
usura in base alle caratteristiche del pavimento duro
(ad es. piastrelle grezze, in cotto). È quindi impor-
tante controllare a intervalli regolari la base della
spazzola. Basi usurate o con spigoli vivi possono
danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet
e il linoleum. Il produttore non risponde di eventuali
danni derivanti dall'utilizzo di spazzole usurate.
Figura
10
Regolazione della spazzola per pavimenti
commutabile:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti duri/parquet =>
Quando vengono aspirate particelle più grosse, assi-
curarsi che esse vengano aspirate in successione e con
cura per evitare che si occluda il canale di aspirazione
della spazzola.
Eventualmente sollevare la spazzola per poter aspirare
meglio lo sporco.
Aspirazione con accessori aggiuntivi
Figura
11*
Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o
all'impugnatura, in funzione delle proprie esigenze:
a) La bocchetta per giunti permette di aspirare fessu-
re, angoli, ecc.
b) La bocchetta per imbottiture permette di aspirare
imbottiture di mobili, tende, ecc.
c) La bocchetta per imbottiture con corona permette
di pulire inssi, mobili, profili, ecc.
Dopo l'uso riporre nuovamente la bocchetta per
giunti e la bocchetta per imbottiture nel supporto
per accessori.
* a seconda della specica dotazione
d) Bocchetta per giunti professionale
La bocchetta per giunti extra lunga è ideale per la
pulizia di giunti, angoli e spazi stretti, per esempio in
auto, ecc.
e) Bocchetta per imbottiture professionale
Per pulire a fondo e con facilità mobili imbottiti, ten-
de, ecc.
Per pulire la bocchetta per imbottiture professiona-
le è sufciente aspirarla con l'impugnatura.
f) Spazzola per pavimenti duri per pulire superfici qua-
li piastrelle, parquet, ecc.
Pulizia spazzola per pavimenti duri
Figura
12*
a) Aspirare la parte inferiore della spazzola.
b) Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorcig-
liati e poi aspirare.
Aspiratore per trapano
Figura
13*
a) Fissare l'aspiratore per trapano all'impugnatura
e collocarlo alla parete in modo che il foro per
il trapano si trovi esattamente sopra il punto da
trapanare.
b) Impostare l'apparecchio al livello di potenza minimo
e accenderlo.
c) L'aspiratore per trapano viene mantenuto nella po-
sizione desiderata grazie alla forza di aspirazione.
Per garantire la migliore aspirazione, può essere
necessario aumentare la potenza in base alle carat-
teristiche della superficie della parete da trapanare.
La polvere viene aspirata immediatamente durante
l'operazione di foratura.
Figura
14
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto di
fissaggio collocato sul lato posteriore dell'apparecchio.
Dopo aver disattivato l'apparecchio, inserire il gan-
cio della spazzola per pavimenti nell'apposito sup-
porto di fissaggio.
Figura
15
Per la pulizia delle scale l'apparecchio deve essere po-
sizionato in basso all'inizio della scala. Se ciò non fosse
sufficiente, l'apparecchio può essere spostato affer-
randolo in corrispondenza della maniglia di trasporto
o dell'impugnatura del vano polvere.
Dopo l'aspirazione
Figura
16
Spegnere l’apparecchio.
Staccare la spina di alimentazione.
Tirare brevemente il cavo di alimentazione e rilasci-
arlo (in questo modo il cavo si riavvolge automati-
camente).
Figura
17*
Azionando il tasto di scorrimento nella direzione in-
dicata dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e
congiungere.
54
Figura
18
Se si desidera riporre l'apparecchio, è possibile uti-
lizzare il supporto di appoggio posto sul lato inferiore
dell'apparecchio.
a) Sollevare l'apparecchio dal tubo flessibile o
dall'impugnatura del contenitore raccoglisporco.
b) Inserire il gancio della spazzola per pavimenti nel
supporto di appoggio.
Smontaggio
Figura
19
Per rimuovere il tubo flessibile di aspirazione, pre-
mere insieme i due nottolini ed estrarre il tubo
dall'apertura di aspirazione posta sull'apparecchio.
Figura
20*
a) Tubo telescopico senza raccordo per accessori:
Per separare i componenti, ruotare leggermente
l'impugnatura ed estrarla dal tubo telescopico.
b) Tubo telescopico con raccordo per accessori:
Per separare i componenti, premere la bussola di sbloc-
co sul tubo telescopico e rimuovere l'impugnatura.
Figura
21*
a) Spazzola senza raccordo per accessori:
Per separare i componenti, ruotare leggermente il
tubo telescopico ed estrarlo dalla spazzola per pavi-
menti.
b) Spazzola con raccordo per accessori:
Per separare i componenti, premere la bussola di
sblocco e rimuovere il tubo telescopico dalla spaz-
zola per pavimenti.
Pulizia e manutenzione
Svuotare il contenitore raccoglisporco
Figura
22
Per ottenere buone prestazioni di pulizia, si consiglia di
svuotare il contenitore raccoglisporco dopo ogni utiliz-
zo o, al più tardi, quando la polvere ha raggiunto il livel-
lo indicato dalla tacca nel contenitore raccoglisporco.
!
Attenzione
È possibile estrarre il contenitore raccoglisporco
solo dal lato orizzontale dell'apparecchio. Posizi-
onare l'apparecchio sul pavimento per sbloccare il
pulsante di sblocco.
Figura
23
a) Premere il pulsante di sblocco per estrarre il conte-
nitore raccoglisporco dall'apparecchio con l'ausilio
dell'impugnatura.
b) Rimuovere il coperchio del contenitore raccog-
lisporco e svuotare il contenitore.
c) Rimettere il coperchio sul contenitore raccoglisporco.
d) Rimuovere lo sporco eventualmente presente al di
sotto dell'apertura di espulsione.
e) Inserire il contenitore raccoglisporco
nell'apparecchio e richiudere fino allo scatto.
* a seconda della specica dotazione
Manutenzione del sistema di separazione
dello sporco
L'apparecchio è dotato di un indicatore Sensor Control.
Questa funzione controlla costantemente che
l'aspirapolvere lavori al livello di potenza ottimale.
Figu-
ra
24
Funzionamento normale
Figura
24
L'indicatore (anello blu) lampeggia a luce rossa quan-
do il filtro in schiuma deve essere pulito. L'apparecchio
viene regolato automaticamente sul livello di potenza
minimo.
Pulizia del filtro in schiuma
Spegnere l'apparecchio.
Figura
25
a) Aprire il coperchio del filtro in schiuma tirando la
leva di chiusura
b) Estrarre la cassetta con il filtro in schiuma tirando
la linguetta.
c) Estrarre il filtro in schiuma dalla cassetta e battere
entrambi i componenti.
d) In caso di forte sporco pulire il filtro in schiuma e la
cassetta sotto l'acqua corrente.
L'unità può essere lavata in lavatrice con lavaggio
delicato a max 30°C e con la velocità di centrifuga
minima.
CONSIGLIO: collocare l'unità filtro in un sacchetto
per proteggere il resto del bucato.
e) Lasciare asciugare il materiale espanso e la cassetta
per almeno 24 ore e reinserire poi il filtro in schiuma
nella cassetta.
f) Riporre la cassetta con il filtro in schiuma
nell'apparecchio. Chiudere il coperchio del filtro in
schiuma.
!
Attenzione
Il coperchio si chiude solo dopo che è stato inserito
il filtro.
In caso di guasto
L'indicatore Sensor Control lampeggia anche dopo la
pulizia del filtro in schiuma:
Rimuovere il blocco dall'unità di separazione
Figura
26
Spegnere l'apparecchio.
a) Aprire il coperchio dell'apparecchio tirando dalla
maniglia.
b) Sbloccare la copertura ruotandola in senso antiora-
rio e rimuoverla dall'apparecchio.
>= Rimuovere il blocco dall'unità di separazione.
c) Rimettere la copertura e bloccarla ruotandola in
senso orario.
>= Chiudere il coperchio dell'apparecchio.
Se l'indicatore Sensor Control continua a lampeggi-
are a luce rossa, controllare che la spazzola, il tubo
di aspirazione o il tubo flessibile di aspirazione non
siano ostruiti. Ciò potrebbe infatti essere una causa
dell'attivazione dell'indicatore Sensor Control.
55
Manutenzione del filtro di igiene
A seconda delle versioni, l'apparecchio è dotato di un
filtro Hepa
Figura
27
o di un microfiltro Figura
28
.
A seconda delle versioni, l'apparecchio dispone di un
sistema aggiuntivo di controllo del rumore in base al
tipo di filtro; è necessario pulire anche tale sistema.
Pulizia del filtro Hepa lavabile
Il filtro Hepa con l'indicazione "washable" è proget-
tato in modo tale da non dover essere sostituito se
l'apparecchio viene utilizzato in modo conforme per le
pulizie domestiche.
Affinché l'aspirapolvere lavori al livello di prestazione
ottimale, il filtro di igiene deve essere lavato dopo un
anno. La presenza di eventuali alterazioni cromatiche
sulla superficie del filtro non ne pregiudica l'efficacia.
Figura
27*
a) Aprire il coperchio del filtro di igiene premendo e
tirando la linguetta.
b) Sbloccare il filtro Hepa ed estrarlo dall'apparecchio.
c) Battere l'unità filtro e sciacquarla sotto l'acqua cor-
rente.
L'unità può essere lavata in lavatrice con lavaggio
delicato a max 30°C e con la velocità di centrifuga
minima.
CONSIGLIO: collocare l'unità filtro in un sacchetto
per proteggere il resto del bucato.
d) Lasciare asciugare completamente il filtro Hepa (al-
meno 24 ore); riporlo poi nell'apparecchio e bloc-
carlo.
>= Chiudere il coperchio del filtro di igiene. A tale
scopo spingere la stanghetta verso l'alto fino allo
scatto.
Microfiltro
Pulizia del microfiltro
Il microfiltro è progettato in modo tale da non dover
essere sostituito se l'apparecchio viene utilizzato in
modo conforme per le pulizie domestiche.
Affinché l'aspirapolvere lavori al livello di prestazio-
ne ottimale, il filtro di igiene deve essere lavato dopo
un anno. La presenza di eventuali alterazioni croma-
tiche sulla superficie del filtro non ne pregiudicano
l'efficacia.
Figura
28
a) Aprire il coperchio del filtro di igiene premendo e
tirando la linguetta.
b) Sbloccare l'unità filtro contenente materiale espan-
so e microfiltro tirando le due linguette di chiusura
ed estrarla dall'apparecchio.
c) Estrarre il materiale espanso e il microfiltro dal te-
laio filtro.
d) Sciacquare il materiale espanso e il microfiltro sotto
l'acqua corrente. È possibile lavarli in lavatrice con
lavaggio delicato a max 30°C e con la velocità di cen-
trifuga minima.
CONSIGLIO: collocare l'unità in un sacchetto per
proteggere il resto del bucato.
* a seconda della specica dotazione
e) Riporre il materiale espanso e il microfiltro nel telaio
filtro solo dopo averli fatti asciugare completamente
(almeno 24 ore).
f) Reinserire l'unità filtro nell'apparecchio e chiudere
le linguette fino allo scatto.
g) Chiudere il coperchio del filtro di igiene. A tale sco-
po spingere la stanghetta verso l'alto fino allo scatto.
Avvertenze per la pulizia
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivar-
lo e staccare la spina. L'aspirapolvere e gli accessori in
materiale plastico possono essere puliti con un norma-
le detergente per plastica.
!
Attenzione:
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergen-
ti universali o per vetro. Non immergere mai
l’aspirapolvere nell’acqua.
Con riserva di modifiche tecniche.
123
de
Dieses Gerät ist entsprechend der euroischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektroni-
kaltgeräte (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt
den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
en
This appliance is labelled in accordance with Euro-
pean Directive 2012/19/EU concerning used electrical
and electronic appliances (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE). The guideline determines
the framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU.
fr
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération des appareils usas
applicables dans les pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). Questa direttiva
definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
it
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
nl
pt
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos reduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da Uno
Europeia.
tr
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Ak Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri döştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa
a los aparatos eléctricos y electrónicos usados (Resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unn Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electnicos.
es
pl
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia
29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie
z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zytego sprtu elektrycz-
nego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym
lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprtu. Właściwe pospowanie ze zytym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia
się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i
środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających
z obecnci sadników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
el
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύµφωνα µε την
ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών (waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για µια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών µε ισχύ σ’ όλη
την ΕΕ.
125
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertre-
tung unseres Hauses in dem Kaufland herausgege-
benen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber
teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, auf Anfrage jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in
jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforder-
lich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set out
by our representatives in the country of sale apply.
Details regarding same may be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased.
For claims under guarantee the sales receipt must be
produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables à
cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du
pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le
Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil
ou directement auprès de notre filiale.
Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présenta-
tion de la facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di garan-
zia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva
Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizio-
ne per ulteriori chiarimenti.
La garanzia viene riconosciuta soltanto se accom-
pagnata da regolare documento fiscale di acquisto
rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantie-
voorwaarden welke door de vertegenwoordiging van
de moederorganisatie in het land van aankoop zijn
uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de
leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desge-
vraagd verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie
is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of
leverdatum vereist.
RU Услoвия гарантийнoгo oбслуживания
Получить исчерпывающую информацию об
условиях гарантийного обслyживания Вы можете
в Вашем ближайшем авторизованном сервисном
центре или в сервисном центре от производителя
OOO »БСХ Бытовая Техника«, а также найти в
фирменном гарантийном талоне, выдаваемом при
продаже.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no pais
da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados
pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para
recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a
apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de nuestra
firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse
dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en
que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso
de la garantia es necesario presentar el correspon-
diente comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici Danıșma
Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki
taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize,
cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini gösterme-
niz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne
wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju
zakupu. O szczególach moz´ecie sie˛ Pan´stwo
dowledzie´c u sprzedawcy, u którego dokonano
zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze s´wiadcze´n
gwarancyjnych wymagane jest przedloz´enie dowodu
zakupu.
HU Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm.
rendelet szabályozza. A vásárlástól számított 72 órán
belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék
cseréjéről dönt. Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat
gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy
a vásárlást igazoló számlával tarthat igényt. A hasz-
nálati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését
vonhatja maga után. Minőségtanúsítás: A 2/1984.
(111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó
tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban
közölt adatoknak megfelel. A változtatás jogát fennt-
artjuk.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени
оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма
в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви
бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе
kупили уреgа, по всяko време при запиmване.
За извършване на поправkи в рамkиmе на
гаранционния срок във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
127

             
   


 -
-
-






 




 


         



-








 
  





 











 
 !
"

#"

18182
$
%

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Bosch BGC3U210/11 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente