Electrolux UCORIGIN Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

gre
hun
ita
latv
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
4
Üzembe helyezés előtt
Csomagolja ki az UltraCapticporszívótésazAeroPro
rendszert, és ellenőrizze, hogy minden tartozék
hiánytalanul megvan-e.*
• Olvassaelahasználatiútmutatót.
• FordítsonkülönösgyelmetaBiztonságielőírások
című fejezetre.
* A tartozékok típusonként eltérőek lehetnek.
Minden jót kívánunk az Electrolux UltraCaptic használatához!
Tartalomjegyzék:
Biztonsági előírások .....................................16
Vásárlói tájékoztató, fenntartási irányelvek ...........33-35
A porszívó kezelése .................................. 36-38
Tanácsok az optimális eredmények eléréséhez ....... 39-43
Portömörítés ............................................44
Por ürítése ...............................................45
A szűrők cseréje ..................................... 46-49
Az Aeropro szívófej tisztítása és a fogantyún lévő távirányító
elemcseréje ..........................................50-51
Hibaelhárítás ........................................52-55
Πριν την εκκίνηση
Βγάλτε από τη συσκευασία το μοντέλο UltraCaptic
που διαθέτετε και το σύστημα AeroPro και ελέγξτε εάν
περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα*.
Διαβάστε τις Οδηγίες Λειτουργίας.
Προσέξτε ιδιαίτερα το κεφάλαιο “Υποδείξεις
ασφαλείας”.
* Τα εξαρτήματα ίσως διαφέρουν από μοντέλο σε μοντέλο.
Απολαύστε την UltraCaptic της Electrolux!
Πίνακας περιεχομένων:
Υποδείξεις ασφαλείας ...................................15
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική
βιωσιμότητας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33-35
Πώς να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα. . . . . . 36-38
Συμβουλές για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
καθαρισμού ......................................... 39-43
Συμπίεση σκόνης ........................................44
Άδειασμα της σκόνης ....................................45
Αντικατάσταση των φίλτρων ......................... 46-49
Καθαρισμός του ακροφυσίου AeroPro και αλλαγή της μπαταρίας στη
χειρολαβή με το τηλεχειριστήριο
............................50-51
Επίλυση προβλημάτων ...............................52-55
Prima di iniziare
• DisimballareilmodelloUltraCaptic e il sistema AeroPro
e controllare che tutti gli accessori siano inclusi*.
• LeggereleIstruzioniperl’uso.
• PrestareparticolareattenzionealcapitoloNormedi
sicurezza.
* Gli accessori possono variare da modello a modello.
Buona pulizia con Electrolux UltraCaptic!
Sommario:
Norme di sicurezza ......................................17
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità .....33-35
Utilizzo dell’aspirapolvere ............................ 36-38
Suggerimenti per ottenere risultati di pulizia ottimali. . . . 39-43
Compattazione della polvere ............................44
Svuotamento della polvere ..............................45
Sostituzione dei filtri ................................. 46-49
Pulizia della bocchetta AeroPro e sostituzione della batteria
nell’impugnatura con comando a distanza ...........50-51
Ricerca ed eliminazione dei guasti ....................52-55
Sagatavošana ekspluatācijai
• IzņemietnoiepakojumajūsuUltraCaptic putekļu
sūcējamodeliunAeroProsistēmuunpārbaudiet,vaiir
iekļauti visi piederumi*.
• Izlasietlietošanasinstrukciju.
• Pievērsietīpašuuzmanībunodaļai-Ieteikumidrošībai.
* Piederumi katram modelim var atšķirties.
Izbaudiet darbu ar jūsu Electrolux UltraCaptic!
Saturs:
Ieteikumi drošībai .......................................18
Informācija lietotājam un produkta ilgas darbības politika ..33-35
Kā lietot putekļu sūcēju .............................. 36-38
Ieteikumi labākam darba rezultātam ................ 39-43
Putekļu sablīvēšana .....................................44
Putekļu iztukšošana .....................................45
Filtru nomaiņa ......................................46-49
Aeropro uzgaļa tīrīšana un roktura pults
baterijas nomaiņa ...................................50-51
Darbības traucējumu novēršana .....................52-55
Prieš pradedant naudotis
• IšpakuokitesavoUltraCaptic“modelįir„AeroPro“
sistemą bei patikrinkite, ar gavote visus priedus*.
Perskaitykite naudojimo instrukcijas.
Ypač atkreipkite dėmesį į saugos patarimų skyrių.
* Priedai gali skirtis priklausomai nuo modelio.
Mėgaukitės savuoju „Electrolux UltraCaptic“!
Turinys:
Saugumo patarimas .....................................19
Informacija vartotojams ir suderinamumas
su aplinkos apsauga .................................33-35
Dulkių siurblio naudojimas .......................... 56-58
Patarimai, kaip pasiekti geriausių rezultatų .......... 59-63
Dulkių presavimas .......................................64
Dulkių išpylimas ........................................65
Filtrų keitimas ...................................... 66-69
„Aeropro“ antgalio valymas ir elemento keitimas nuotolio
valdymo rankenoje ..................................70-71
Sutrikimų šalinimas ..................................72-75
Voordat u begint
• PakuwUltraCaptic-model en het AeroPro-systeem uit
encontroleerofalleaccessoiresaanwezigzijn*.
• Leesdegebruiksaanwijzing.
• Geefvooralaandachtaandeveiligheidsinstructies.
* Accessoires kunnen per model verschillen.
Veel plezier met uw Electrolux UltraCaptic!
Inhoud:
Veiligheidsadvies ........................................20
Klantinformatie en milieubeleid ......................33-35
Gebruik van de stofzuiger ........................... 56-58
Tips voor de beste resultaten ........................ 59-63
Stof samenpersen .......................................64
Stof legen Stof legen .....................................65
De filters vervangen .................................66-69
Het AeroPro-mondstuk schoonmaken en de batterij
van de afstandsbediening vervangen .................70-71
Problemen oplossen ..................................72-75
Før du starter
• PakkutUltraCaptic-modellen og AeroPro-systemet, og
kontroller at alt tilbehør er inkludert*.
• Lesbruksanvisningen.
• Leggsærligmerketilkapitletmedsikkerhetsråd.
* Tilbehør kan variere fra modell til modell.
Lykke til med Electrolux UltraCaptic!
Innhold:
Sikkerhetsråd ............................................21
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer ..........33-35
Slik bruker du støvsugeren ........................... 36-38
Tips om hvordan du får best resultat ved rengjøring .. 39-43
Støvkomprimering ......................................44
Støvtømming ...........................................45
Bytte filtre ........................................... 46-49
Rengjøre AeroPro-munnstykket og bytte batteriet i håndtaket
med ernkontroll .....................................50-51
Feilsøking ............................................52-55
Antes de começar
• DesembaleoseumodeloUltraCapticeosistema
AeroProeveriqueseforamincluídostodososacessórios*.
• LeiaasInstruçõesdeFuncionamento.
• PresteespecialatençãoaocapítuloAvisosdesegurança.
* Os acessórios podem variar de modelo para modelo.
Tire o máximo partido do seu Electrolux UltraCaptic!
Índice:
Avisos de segurança .....................................23
Informação ao consumidor e política de
sustentabilidade ......................................33-35
Como utilizar o aspirador ............................ 36-38
Sugestões para obter os melhores resultados
de limpeza .......................................... 39-43
Compactação do pó ....................................44
Remoção do pó .........................................45
Substituição dos filtros ...............................46-49
Limpeza da escova AeroPro e substituição das pilhas
na pega com controlo remoto ........................50-51
Resolução de problemas ..............................52-55
Przed uruchomieniem odkurzacza
• WtrakcierozpakowywaniaodkurzaczaUltraCaptic i
systemuAeroPronależysięupewnić,czyopakowanie
zawierawszystkieprzewidzianeakcesoria*.
Przeczytaj instrukcję obsługi.
•Zwróćszczególnąuwagęnarozdział“Wskazówki
dotyczącebezpieczeństwa.
* Akcesoria mogą się różnić w zależności od modelu.
Życzymy udanego korzystania z odkurzacza Electrolux UltraCaptic!
Spis treści:
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...................22
Informacje dla klienta i zasady ekologiczne ...........33-35
Jak korzystać z odkurzacza .......................... 36-38
Jak uzyskać najlepszy rezultat ....................... 39-43
Ubijanie kurzu ...........................................44
Usuwanie kurzu .........................................45
Wymiana filtrów ....................................46-49
Czyszczenie ssawek Aeropro i wymiana baterii
w uchwycie z pilotem ................................50-51
Usuwanie usterek ....................................52-55
1717
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Requisiti e avvertenze per la sicurezza
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente
se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente
all’uso dell’apparecchiatura e se hanno compreso
i rischi coinvolti.
AVVERTENZA:Turbo*degliaccessorimanuali
sono dotate di una spazzola rotante che potrebbe
intasarsi. Utilizzarle con attenzione e soltanto sulle
superciadatte.Spegnerel’aspirapolvereprimadi
rimuovere eventuali
oggetti intrappolati o pulire la spazzola.
Sorvegliareibambiniperevitarechegiochinocon
l’apparecchio.
Primadieettuarelapuliziaolamanutenzione
dell’apparecchio, scollegare la spina dall’alimentazione
elettrica.
Nonutilizzaremail’aspirapolveresenzaltri.
Avvertenza
L’apparecchiocontienecollegamentielettrici:
• Nonaspiraremailiquidi
• Nonimmergerel’apparecchioindetergentiliquidi
• Controllareregolarmentelostatodelessibilee
non utilizzarlo se danneggiato.
Icasisopracitatipossonocausareseridannial
motore e non sono coperti da garanzia.
L’aspirapolvereèdestinatosoloall’usodomestico.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere
• Inprossimitàdigasinammabiliecc.
• Suoggettiappuntiti
• Sucenerecaldaofredda,mozziconidisigaretta
accesi, ecc.
• Supolverene,adesempiointonaco,
calcestruzzo, farina.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Controllareregolarmentechelaspinaeilcavonon
sianodanneggiati.Nonutilizzarel’aspirapolverese
il cavo è danneggiato.
• Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,
deve essere sostituito da un centro di
assistenza Electrolux autorizzato per evitare
eventualipericoli.Glieventualidannialcavo
dell’aspirapolvere non sono coperti dalla garanzia.
• Nonutilizzaremaiilcavopertirareosollevare
l’aspirapolvere.
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione
deve essere eseguito presso un centro di assistenza
autorizzato Electrolux. Riporre l’aspirapolvere in un
luogo asciutto.
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti
i danni derivanti da un uso improprio o in caso
di manomissione dell’apparecchio. Per ulteriori
informazioni sui contatti in merito a garanzia e
servizio clienti, consultare l’opuscolo relativo alla
garanzia accluso nella confezione
Per commenti relativi all’aspirapolvere o al manuale
delleIstruzioniperl’usoeperinformazionisuicentri
di assistenza tecnica autorizzati Electrolux chiamare
il numero telefonico 0434/3951.
Politica della sostenibilità
Questo prodotto è progettato nel rispetto
dell’ambiente.Tuttelepartiinplasticasono
riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web:
www.electrolux.com
Ilmaterialediimballaggioèecologicoericiclabile.
3434
gre
hun
ita
latv
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
Az UltraCaptic felszerelése
1. Kijelző*
2. Elektronikusteljesítményszabályzó*
3. MoshatóHEPA13szűrő
4. Szűrőrács
5. Kábel
6. Hátsókerék
7. Szűrőrácsnyitó
8. On/Ogomb
9. Kábelvisszacsévélőgomb
10. Finompor tartály
11. Moshatófőszűrő
12. Portartály
13. Tömörítőfogantyú
14. AeroPro gégecső
15. AeroProtávirányítósfogantyú*
16. AeroPro fogantyú*
17. Légáramlásszabályzó*
18. AeroProteleszkóposcső
19. Parkolóállás
20. AeroProcsendesszívófej
21. Keménypadlószívófej*
22. Torboszívófej*
23. AeroPro3az1-benszívófej
24. 2dbparkolónyílás
25. Hordozófogantyú
Περιγραφή της UltraCaptic:
1. ΟθόνηLED*
2. Ηλεκτρονική ρύθμιση ισχύος*
3. ΦίλτροHEPA13
4. Σχάρα φίλτρου
5. Καλώδιο ρεύματος
6. Πίσω τροχοί
7. Αποδέσμευση σχάρας φίλτρου
8. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
9. Κουμπί περιέλιξης καλωδίου
10. Δοχείο συλλογής λεπτής σκόνης
11. Πλενόμενο κύριο φίλτρο
12. Δοχείο σκόνης
13. Λαβή συμπιεστή
14. ΕύκαμπτοςσωλήναςAeroPro
15. Λαβή με τηλεχειριστήριο AeroPro*
16. Λαβή AeroPro ergo*
17. Βαλβίδα ρύθμισης ροής αέρα*
18. Τηλεσκοπικός σωλήνας AeroPro
19. Κλιπ στάθμευσης
20. Αθόρυβο ακροφύσιο AeroPro
21. Ακροφύσιο AeroPro parketto*
22. Ακροφύσιο AeroPro turbo*
23. Στόμιο AeroPro 3σε1
24. 2 υποδοχές στάθμευσης
25. Χειρολαβή μεταφοράς
Descrizione dell’UltraCaptic:
1. DisplayaLED*
2. Regolazione elettronica della potenza*
3. FiltroHEPA13
4. Grigliadelltro
5. Cavo di alimentazione
6. Ruote posteriori
7. Sbloccodellagrigliadelltro
8. PulsanteOn/O
9. Pulsante di riavvolgimento cavo
10. Contenitore della polvere fine
11. Filtro principale lavabile
12. Contenitore della polvere
13. Manicodelcompattatore
14. TuboessibileAeroPro
15. ImpugnaturatelecomandoAeroPro*
16. ImpugnaturaAeroProconcomandoadistanza*
17. Valvola di regolazione del flusso d’aria*
18. TubotelescopicoAeroPro
19. Ganciodifermo
20. SpazzolasilenziosaAeroPro
21. Bocchetta parketto AeroPro*
22. Bocchetta turbo AeroPro*
23. Bocchetta AeroPro 3in1
24. 2 fentes de rangement
25. Manigliaperiltrasporto
Modelio „UltraCaptic“ aprašymas:
1. Diodinioapšvietimoekranas*
2. Elektroniskajaudasregulēšana*
3. „HEPA13“ltras
4. Filtrarežģis
5. Maitinimolaidas
6. Aizmuguresriteņi
7. Filtrarežģaaizturis
8. Ieslēgšanas/izslēgšanaspoga
9. Vadaietīšanaspoga
10. Smalkoputekļukonteiners
11. Mazgājamsgalvenaisltrs
12. Atkritumu spainis
13. Kompaktorarokturis
14. Žarna„AeroPro“
15. Nuotoliniovaldymorankena„AeroPro“*
16. AeroPro ergo rokturis*
17. Gaisaplūsmasregulēšanasvārsts*
18. Sustumiamasvamzdis„AeroPro“
19. Pastatymo auselė
20. AeroPro klusais uzgalis
21. AeroPro parketto uzgalis*
22. AeroPro turbo uzgalis*
23. Antgalis„AeroPro3in1“
24. Dvipastatymoangos
25. Pārnēsāšanasrokturis
Jūsu UltraCaptic apraksts:
1. LEDdisplejs*
2. Elektroninis galios reguliatorius*
3. HEPA13ltrs
4. Filtro grotelės
5. Barošanas vads
6. Galiniairatai
7. Filtro grotelių atlaisvinimo įtaisas
8. Įjungimo / išjungimo mygtukas
9. Laidosuvyniojimomygtukas
10. Smulkiųdulkiųrinktuvas
11. Plaunamas pagrindinis filtras
12. Dulkiųrinktuvas
13. Dulkiųpresorankena
14. AeroProšļūtene
15. AeroProrokturisartālvadībaspulti*
16. AeroPro ergo“ rankena*
17. Oro srauto reguliavimo sklendė*
18. AeroProteleskopiskācaurule
19. Novietošanasskava
20. Tyliaiveikiantisantgalis„AeroPro“
21. „AeroProparketto“antgalis*
22. „AeroProturbo“antgalis*
23. AeroPro3vienāuzgalis
24. 2 novietošanas atveres
25. Nešimorankena
Beschrijving van uw UltraCaptic:
1. LED-display*
2. Knopvoorelektronischevermogen*
3. HEPA13-lter
4. Filterrooster
5. Netsnoer
6. Achterwielen
7. Vrijgifteknop van het filterrooster
8. Aan/uit-toets
9. Netsnoerintrekknop
10. Reservoir voor fijne stofdeeltjes
11. Uitwasbarehoofdlter
12. Stofbak
13. Compactorhendel
14. AeroPro-slang
15. AeroPro-handvat met afstandsbediening*
16. Ergonomische AeroPro-handgreep*
17. Luchtstroomregelklep*
18. AeroPro telescopische buis
19. Opbergklem
20. AeroPro geluidsarm mondstuk
21. AeroPro-parketmondstuk*
22. AeroPro-turbomondstuk*
23. AeroPro-3in1-zuigmond
24. 2 opbergsleuven
25. Draaghandgreep
Beskrivelse av UltraCaptic:
1. LED-display*
2. Elektroniskeektregulering*
3. HEPA13-lter
4. Filtergitter
5. Strømledning
6. Bakhjul
7. Utløser for filtergitter
8. På/Av-knapp
9. Kabelvinde-knapp
10. Beholder til fint støv
11. Vaskbart hovedfilter
12. Støvpose
13. Kompaktorhåndtak
14. AeroPro-slange
15. HåndtaktilAeroPro-ernkontroll*
16. AeroProergo-håndtak*
17. Reguleringsventil for luftstrøm*
18. AeroPro-teleskoprør
19. Parkeringsklips
20. AeroPro støyfri munnstykke
21. AeroPro parkettmunnstykke*
22. AeroPro turbomunnstykke*
23. AeroPro 3in1-munnstykke
24. 2 Parkeringsspor
25. Bærehåndtak
Opis odkurzacza UltraCaptic:
1. WyświetlaczLED*
2. Elektroniczna regulacja mocy*
3. FiltrHEPA13
4. Kratkaltra
5. Przewódzasilający
6. Tylnekółka
7. Przyciskzwalnianiakratkiltra
8. Przycisk Wł./Wył.
9. Przyciskzwijaniaprzewodu
10. Pojemnik na drobny kurz
11. Zmywalnygłównyltr
12. Pojemnik na kurz
13. Uchwytubijaka
14. Wąż AeroPro
15. UchwytzprzyciskamizdalnegosterowaniaAeroPro*
16. ErgonomicznyuchwytAeroPro*
17. Zawórregulacjiprzepływupowietrza*
18. RurateleskopowaAeroPro
19. Uchwytdoparkowania
20. CichassawkaAeroPro
21. SsawkaAeroProparketto*
22. TurboszczotkaAeroPro*
23. SsawkaAeroPro3w1
24. 2gniazdadoparkowania
25. Uchwytdoprzenoszenia
Descrição do seu UltraCaptic:
1. DisplayLED*
2. Regulaçãoelectrónicadapotência*
3. FiltroHEPA13
4. Grelhadoltro
5. Cabodealimentação
6. Rodas traseiras
7. Libertaçãodagrelhadoltro
8. BotãoOn/O(ligar/desligar)
9. Botãoderecolhadocabo
10. Recipientedopóno
11. Filtro principal lavável
12. Depósitodopó
13. Pega do compactador
14. MangueiraAeroPro
15. Pega do controlo remoto AeroPro*
16. Pega do AeroPro ergo*
17. Válvuladeregulaçãodouxodear*
18. TubotelescópicoAeroPro
19. Assistente de estacionamento
20. Bocal silencioso AeroPro
21. Bocal do AeroPro parketto*
22. Bocal do AeroPro turbo*
23. AcessórioAeroPro3-em-1
24. 2 Ranhuras de estacionamento
25. Pega de transporte
3636
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
1. Gerät nur am Tragegriff anheben. HebenSiedas
GerätnichtamVerdichterhebelan.
1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, ανασηκώστε την
από τη λαβή. Μη σηκώνετε τη συσκευή από τη λαβή
του συμπιεστή.
2. Schieben Sie den Schlauch durch die beiden
Schlauchaufnehmer (zumEntnehmendesSchlauchs
drückenSiedieEntriegelungstastenundziehenihnab).
2. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στις δύο
συνδέσεις (για να τον αφαιρέσετε, πιέστε τα κουμπιά
ασφάλισης και τραβήξτε το σωλήνα να βγει)
3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der
Bodendüse und dem Schlauchgriff (zum Entfernen
drückenSiedieEntriegelungstasteundziehendieDüse
unddenSchlauchab).
3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο
δαπέδου και στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα (για να
τα αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε
προς τα έξω το ακροφύσιο και τον εύκαμπτο σωλήνα).
Howtousethevacuumcleaner
1. За да носите уреда, повдигнете го за дръжката.
Не повдигайте уреда за дръжката на
компактора.
2. Поставете маркуча в двете връзки (за да го
махнете, натиснете бутоните за блокиране и
издърпайте маркуча)
3. Прикрепете телескопичната тръба към
накрайника за под и дръжката на маркуча (за да
ги отстраните, натиснете бутоните за блокиране и
издърпайте накрайника и маркуча).
1. Uređaj, prilikom nošenja, podignite za ručku.
Uređaj ne podižite za ručku sabijača.
2. Umetnite cijev u dva priključka (za vađenje
pritisnite tipku za blokiranje i izvucite cijev van)
3. Pričvrstite teleskopsku cijev na četku za pod i
ručku četke (za vađenje pritisnite tipku za blokiranje i
izvucite četku i cijev).
1. Při přenášení spotřebiče jej zvedejte za držadlo.
Nezvedejte spotřebič za držadlo pěchovače.
2. Zasuňte hadici do dvou spojek (odstraňte ji
stisknutím zajišťovacích tlačítek a vytažením ven).
3. Připojte teleskopickou trubici k podlahové hubici a
držadlu hadice (ty odstraníte stisknutím zajišťovacího
tlačítka a odpojením hubice a hadice).
1. Løft maskinen i håndtaget for at bære den.
Maskinenmåikkeløftesikomprimeringshåndtaget.
2. Sæt slangen i de to forbindelser (trykpå
låseknapperne,ogtrækslangenudforaterneden)
3. Sæt teleskoprøret på gulvmundstykket og
slangehåndtaget (trykpålåseknappen,ogtræk
mundstykket og slangen af for at erne dem).
1. To carry machine,liftitbythehandle.Donotliftthe
machine by the compactor handle.
2. Insert the hose into the two connections (to remove
it, press the lock buttons and pull the hose out)
3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle and
hose handle (to remove them, press the lock button
andpullthenozzleandhoseo).
1. Para transportar el aspirador, sujételo por el asa de
transporte.Nolevantenuncaelaparatosujetandolo
por la tapa del compresor.
2. Inserte el tubo en las dos conexiones (para extraerlo,
presione los botones de bloqueo y tire del tubo).
3. Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el
asa del tubo (paraextraerlos,presioneelbotónde
bloqueo y tire de la boquilla y el tubo).
1. Tolmuimeja kandmiseks tõstke seda käepidemest.
Ärge kunagi tõstke tolmuimejat kompaktori
käepidemest.
2. Kinnitage voolik kahest ühenduskohast (vooliku
eemaldamiseks vajutage lukustusnuppe ja tõmmake
voolikvälja)
3. Kinnitage teleskooptoru põrandaotsiku ja vooliku
käepideme külge (nende eemaldamiseks vajutage
lukustusnuppu ja tõmmake otsik ning voolik lahti).
1. Pour transporter l’aspirateur, utilisez la poignée
situéeàl’avant.Nejamaissouleverl’appareilàl’aide
de la poignée du compacteur à poussière.
2. Mettre en place le tuyau flexible en insérant les deux
embouts dans les connexions - voir les flèches. Pour le
retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage.
3. Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans
la poignée du tuyau flexible - pour le retirer, appuyez
sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse
et le tuyau flexible.
1. Hordozza és emelje a készüléket a fogantyúnál fogva. 2. Helyezze be a gégecsövet (az eltávolításhoz nyomja
megminkétzárógombotéshúzzakiacsövet)
3. Csatlakoztassa a teleszkópos csövet a szívófejhez
és a fogantyúhoz (az eltávolításhoz nyomja meg a
zárógombot).
1. Per trasportare la macchina, sollevarla dal manico.
Nonsollevarelamacchinadalmanicodelcompattatore.
2. Inserire il tubo flessibile nei due raccordi
(per estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il
tubo flessibile)
3. Collegare il tubo telescopico alla spazzola per
il pavimento e al manico del tubo flessibile (per
staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola
e il tubo flessibile).
1. Lai pārvietotu ierīci, turiet to aiz roktura. Neceliet
ierīci aiz kompaktora roktura.
2. Ievietojiet šļūteni abos savienojumos (laiizņemtu
to,nospiedietksēšanaspogasunizvelcietcauruli)
3. Piestipriniet teleskopisko cauruli pie grīdas uzgaļa
un šļūtenes roktura(lainoņemtutos,nospiediet
ksēšanaspoguunnoņemietuzgaliunšļūteni).
Click!
Click!
1.
2.
3838
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
7. Regulate airflow by pushing the valve up and
down. *
8. Push the power regulation to the right to increase
power, push to the left to reduce power.*
9. Press the On/Off button to turn on and off. Press ‘+’
toincreasepowerandpress‘-‘toreducepower.*
7. Regulér luftstrømmen ved at skubbe ventilen op
og ned. *
8. Skub styrkereguleringen til højre for at øge effekten,
og skub den til venstre for at reducere effekten. *
9. Tryk på tænd-/sluk-knappen for at tænde og
slukke. Trykpå”+”foratøgeeekten,ogtrykpå”-”
foratreducereeekten. *
7. Réglez mécaniquement la puissance en poussant
la valve de réglage du débit d’air* vers le haut
et le bas. *
8. Tournez le variateur de puissance* vers la droite
pour augmenter la puissance et vers la gauche
pour réduire la puissance. *
9. Appuyez sur le pédale Marche/Arrêt pour mettre
en marche et arrêter l’appareil. Appuyez sur la
touche « + »* pour augmenter la puissance et sur la
touche « - »* pour réduire la puissance. *
7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der
Ventilklappe. *
8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um
die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu
verringern. *
9. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät ein-
oder auszuschalten.DrückenSieauf„+“,umdie
Leistungzuerhöhenoderauf„-“,umsiezuverringern. *
7. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντας τη
βαλβίδα προς τα πάνω και προς τα κάτω. *
8. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος προς τα δεξιά
για να αυξήσετε την ισχύ και προς τα αριστερά για
να τη μειώσετε. *
9. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε και να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Πατήστε το «+» για
να αυξήσετε την ισχύ και το «-» για να τη μειώσετε. *
Howtousethevacuumcleaner
7. Регулирайте въздушния поток като натиснете
клапана нагоре и надолу. *
8. Завъртете регулирането на мощността надясно,
за да увеличите мощността, натиснете наляво, за
да я намалите. *
9. Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите и
изключите уреда. Натиснете ‘+’, за да увеличите
мощността и натиснете ‘-‘, за да я намалите. *
7. Protok zraka regulirajte tako da ventil pritisnete
prema gore i dolje. *
8. Regulator snage gurnite udesno za povećavanje
snage, gurnite ga ulijevo za smanjivanje snage. *
9. Pritisnite tipku Uklj/Isklj za uključivanje i
isključivanje.Pritisnite‘+’zapovećavanjesnagei
pritisnite ‘-‘ za smanjivanje snage. *
7. Stisknutím ventilu nahoru a dolů regulujete
průtok vzduchu. *
8. Nastavením tlačítka regulace výkonu doprava
zvýšíte a doleva snížíte výkon. *
9. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp vypnete a zapnete
spotřebič. Stisknutím„+“zvýšítevýkonastisknutím
„–“výkonsnížíte. *
7. Reguleerige õhuvoogu, lükates klappi
üles või alla. *
8. Võimsuse suurendamiseks lükake võimsuse
reguleerimisnuppu paremale, võimsuse
vähendamiseks vasakule. *
9. Sisse- ja väljalülitamiseks vajutage sisse/välja-
nuppu.Võimsusesuurendamiseksvajutage„+“,
vähendamiseks„-“. *
7. Regule el caudal de aire presionando la válvula
hacia arriba y hacia abajo. *
8. Presione la regulación de potencia hacia la
derecha para aumentar la potencia y hacia la
izquierda para reducirla. *
9. Pulse la tecla de encendido/apagado para
encender y apagar. Pulse ”+” para aumentar la
potencia y ”-” para reducirla. *
7. Regolare il flusso dell’aria premendo verso l’alto e
il basso la valvola. *
8. Premere il regolatore di potenza verso destra per
aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla. *
9. Premere il pulsante On/Off per accendere e
spegnere la macchina. Premere ”+” per aumentare la
potenza e ”-” per ridurla. *
7. Lai regulētu gaisa plūsmu, nospiediet vārstu uz
leju vai uz augšu. *
8. Lai palielinātu jaudu, pabīdietjaudasregulēšanas
pogupalabi,laisamazinātu-pabīdiettopakreisi. *
9. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai
ieslēgtu un izslēgtu ierīci.Nospiediet‘+’,lai
palielinātujaudu,un‘-‘,laisamazinātujaudu. *
7. Szabályozza a légáramlást a szelep fel-le
csúsztatásával. *
8. A szívóerő növeléséhez tekerje a
teljesítményszabályzót jobb felé, acsökkentéshez
tekerje balfelé. *
9. A távirányítós fogantyún, nyomjamega„On/O“-t
abe-éskikapcsoláshoz.A„+”gombbalateljesítményt
növelheti,a„-„gombbalcsökkentheti. *
3939
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Insertthenozzleparkingclipintooneofthetwoparkingslotsontheside
or on the back of the machine.
Sætparkeringsklemmentilmundstykketienafdetoparkeringsfunktioner,
entenpåsidenellerbagpåmaskinen.
Insérezlecrochetdexationdel’emboutdansl’unedesdeuxencochesde
rangementsetrouvantsurlecôtéouàl’arrièredel’appareil.
SchiebenSiedenParkfunktions-ClipderDüseineinederbeiden
Parkaufnahmen,diesichseitlichoderaufderRückseitedesGerätsbenden.
Εισαγάγετετοκλιπστάθμευσηςτουακροφυσίουσεμιααπότιςδύουποδοχές
στάθμευσης που βρίσκονται στο πλάι ή στο πίσω μέρος της συσκευής.
Tipsonhowtogetthebestresults
Inserireilgancettodellaspazzolainunadelleduefessurediarresto,sul
lato o sul retro della macchina.
Insertelasujecióndealmacenamientodelaboquillaenunadelasdos
ranuras en el lateral o la parte posterior de la unidad.
Поставете скобата за закрепване на накрайника в едно от гнездата на
скобата;отстраниилиотзаднатачастнауреда.
Umetnitespajalicezaparkiranječetkeujedanoddvautorazaparkiranje;
sa strane ili na stražnjem dijelu uređaja.
Zasuňteparkovacísvorkudojednohozedvouparkovacíchúchytů;na
boční nebo zadní straně spotřebiče.
Lükakeotsikukinnitusdetailühtekahestkinnituspesastkastolmuimeja
küljel või taga.
Helyezzeaszívófejparkolósínétakészülékoldalánvagyhátsórészén
kialakított vágatba.
Ievietojietuzgaļastiprinājumaskavuvienānodivāmligzdām-ierīces
sānosvaiaizmugurē.
*
*
PB
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
A.
B.
C.
D. E.
F.
41
!
*
*
>15mm
*
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
42
Για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, ελέγξτε τα πέντε επίπεδα ισχύος κατά τη χρήση.
(1=Κανονική λειτουργία, 5= Μέγιστο επίπεδο λειτουργίας)*
Σε μοντέλα με χειροκίνητο έλεγχο, η ροή αέρα ρυθμίζεται από τη βαλβίδα αέρα (17).*
Tipsonhowtogetthebestresults
A.
B.
C.
C.
D.
E.
F.
Parimate tulemuste saamiseks katsetage kasutamise ajal viit võimsustaset. (1 = tavarežiim, 5 = maksimumrežiim) *
Käsitsijuhitavatelmudelitelreguleeritakseõhuvooguõhuklapiga(17).*
Az optimális teljesítmény érdekében használat közben válassza ki az öt teljesítményszint egyikét.
(1=Normálüzemmód,5=Maximálisüzemmód)*
Akézivezérlésűmodelleknélalégáramlásbeállításáhozhasználjaalevegőszabályzót(17).*
Optimālam sniegumam lietošanas laikā izmēģiniet piecus jaudas līmeņus. (1=normālsrežīms,5=maksimālaisrežīms)*
Modeļiemarmanuāluvadībugaisaplūsmuregulēargaisavārstu(17).*
Pour obtenir des performances optimales, vérifiez les cinq niveaux de puissance pendant l’utilisation.
(1 = mode normal, 5 = mode maximal)*
Surlesmodèlesàcommandemanuelle,lacirculationd’airserègleenutilisantlavanned’air(17).*
Per ottenere la massima aspirazione, controllare i cinque livelli di potenza durante l’uso.
(1=modalità normale, 5= modalità massima)*
Suimodelliacontrollomanuale,ilussodell’ariavieneregolatoconlavalvoladell’aria(17).*
4444
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
1. Dust compacting: When max level is reached,
compact dust gently.
2. Lift the compactor handle gently to compact dust,
repeat if necessary.
3. Pull compactor handle back and continue cleaning
until compacted dust reaches max level.
Dustcompacting
1. Støvkomprimering: Nårdetmaksimaleniveauer
nået,skalstøvetkomprimeresvarsomt.
1. Compactage de la poussière : lorsque le niveau
maximal ”max sur le bac à poussière est atteint,
compactez la poussière sans forcer.
1. Staubverdichtung: BeiErreichendeshöchsten
FüllstandskannderStaubvorsichtigverdichtetwerden.
1. Συμπίεση σκόνης: Όταν το επίπεδο σκόνης φτάσει
στο μέγιστο, συμπιέστε απαλά τη σκόνη.
2. Løft og skub forsigtigt i komprimeringshåndtaget
for at komprimere støvet, gentag om nødvendigt.
2. Soulevez doucement la poignée du compacteur
pour compacter la poussière. Répétez cette
opération si nécessaire.
2. Verdichterhebel langsam anheben, um den Staub
zu verdichten und diesen Schritt, falls erforderlich,
wiederholen.
2. Ανασηκώστε απαλά τη λαβή του συμπιεστή για να
συμπιέσετε τη σκόνη. Επαναλάβετε,εάναπαιτείται.
3. Træk komprimeringshåndtaget tilbage og fortsæt
rengøringen, indtil det komprimerede støv når det
maksimale niveau.
3. Tirez la poignée du compacteur pour la remettre
dans sa position initiale et continuez le nettoyage
jusqu’à ce que la poussière compactée atteigne le
niveau maximal.
3. Schieben Sie den Verdichterhebel zurück und
fahren mit der Reinigung fort, bis der höchste
Füllstand wieder erreicht wird.
3. Τραβήξτε προς τα πίσω τη λαβή του συμπιεστή
και συνεχίστε το καθάρισμα, μέχρι η συμπιεσμένη
σκόνη να φτάσει στο ανώτατο όριο.
1. Уплътняване на прах: Когато бъде достигнато
максималното ниво, уплътнете праха внимателно.
2. Повдигнете дръжката на компактора
внимателно за уплътняване на прах, ако е
необходимо повторете.
3. Издърпайте назад дръжката на компактора и
продължете почистването, докато уплътненият
прах не достигне максималното ниво.
1. Sabijanje prašine: Kadasedostignemaksimalna
razina, lagano sabijte prašinu.
2. Podignite ručku sabijača kako lagano biste sabili
prašinu, po potrebi ponovite.
3. Povucite ručku sabijača unazad i nastavite s
čišćenjem sve dok sabijena prašina ne dostigne
maksimalnu razinu.
1. Pěchování prachu: Kdyždosáhnetemaximální
úrovně, lehce proveďte napěchování prachu.
2. Lehce zdvihněte držadlo pěchovače k napěchování
prachu a v případě potřeby postup opakujte.
3. Zatáhněte držadlo pěchovače zpět a pokračujte ve
vysávání, dokud napěchovaný prach nedosáhne
maximální úrovně.
1. Portömörítés: Amaximálisszintelérésekoróvatos
tömörítseaport.
2. Óvatosan emelje fel a tömörítő fogantyút a por
tömörítéséhez; szükség esetén ismételje meg.
3. Húzza vissza a tömörítő fogantyút, és folytassa a
porszívózást mindaddig, míg a maximális szintet
el nem éri.
1. Putekļu sablīvēšana: kadirsasniegtsmaksimālais
līmenis,sablīvējietputekļusuzmanīgi.
2. Lai sablīvētu putekļus, uzmanīgi paceliet
kompaktora rokturi. Janepieciešams,atkārtojiet.
3. Pavelciet kompaktora rokturi atpakaļ un turpiniet
tīrīšanu, kamēr saspiestie putekļi sasniedz
maksimālo līmeni.
1. Tolmu kokkupressimine: maksimumtasemele
jõudmisel pressige tolm õrnalt kokku.
2. Tolmu kokkupressimiseks tõstke õrnalt
kompaktori käepide üles; vajadusel korrake.
3. Tõmmake kompaktori käepide tagasi ja jätkake
tolmuimemist, kuni kokkupressitud tolm saavutab
maksimumtaseme.
1. Compresión de polvo: Cuando se alcance el nivel
máximo, comprima el polvo suavemente.
2. Para ello, levante la tapa del compresor suavemente
para comprimir el polvo; repita si fuera necesario.
3. Vuelva a colocar la tapa y siga limpiando hasta que
el polvo comprimido alcance el nivel máximo.
1. Compattazione della polvere: quando si raggiunge il
livello massimo, compattare la polvere delicatamente.
2. Sollevare il manico del compattatore delicatamente
per compattare le polvere, ripetere se necessario.
3. Tirare indietro il manico del compattatore e
continuare a pulire fino a quando la polvere
compattata raggiunge il livello massimo.
MAX
4545
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
1. Dust emptying: When compacted dust reaches
maximum level, lift dust container from machine by
pulling the compactor handle.
2. Unlock button and push downwards to release
bottom lid.
3. Empty compacted dust into the dustbin. Refit in
reverse order.
Dustemptying
1. Støvtømning: Når det komprimerede støv når
det maksimale niveau, løftes støvbeholderen af
maskinenvedattrækkeikomprimeringshåndtaget.
1. Vidange de la poussière : Lorsque la poussière
compactée atteint le niveau maximal, sortez le
bac à poussière de l’appareil en le soulevant par la
poignée du compacteur.
1. Entleeren: Bei Erreichen des höchsten Füllstands
den Staubbehälter aus dem Gerät durch Anheben
des Verdichterhebels entnehmen.
1. Άδειασμα της σκόνης: Όταν η συμπιεσμένη σκόνη
φτάσει στο ανώτατο όριο, ανασηκώστε το δοχείο σκόνης
από τη συσκευή, τραβώντας τη λαβή του συμπιεστή.
2. Lås op knappen for at udløse det nederste låg.
2. Déverrouillez le bouton et poussez vers le bas pour
détacher le couvercle inférieur.
2. Entriegeln Sie die Taste und schieben Sie den
Bodendeckel nach unten, um ihn zu entfernen.
2. Απασφαλίστε το κουμπί για να αποδεσμεύσετε το
κάτω καπάκι.
3. Tøm det komprimerede støv i en affaldsspand.Sæt
detpåimodsatrækkefølge.
3. Videz la poussière compactée dans une poubelle.
Réinstallezlebaceneectuantcesétapesdans
l’ordre inverse.
3. Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
DerEinbauerfolgtinumgekehrterReihenfolge.
3. Αδειάστε τη συμπιεσμένη σκόνη στον κάδο
απορριμμάτων. Ακολουθήστε τη διαδικασία
αντίστροφα για την επανατοποθέτηση.
1. Изпразване на прах: Когато уплътненият прах
достигне максималното ниво, повдигнете
контейнера за прах от уреда като издърпате
дръжката на компактора
2. Отключете бутона, за да освободите
долния капак.
3. Изпразнете уплътнения прах в кошче за боклук.
Монтирайте отново в обратен ред.
1. Pražnjenje prašine: Kada sabijena prašina dostigne
maksimalnu razinu, podignite spremnik za prašinu s
uređaja tako da ga povučete za ručku sabijača.
1. Vyprazdňování prachu: Když napěchovaný prach
dosáhne maximální úrovně, vytáhněte nádobu na
prach ze spotřebiče za držadlo pěchovače.
2. Otpustite tipku za otpuštanje poklopac na dnu.
2. Odjistěte tlačítko a uvolněte spodní víko.
3. Ispraznite sabijenu prašinu u kantu za smeće.
Postavite obrnutim redoslijedom.
3. Vyprázdněte napěchovaný prach do koše.
Vše osaďte zpět v opačném pořadí.
1. Portartály kiürítése: Mikor a tömörített por eléri
a maximális szintet, a fogantyú felemelésével és
húzásával emelje ki a portartályt a készülékből.
2. Húzza fel a gombot az alsó fedél nyitásához. 3. Ürítse a tömörített port a kukába. Helyezzevisszaa
tartályt (fordított sorrend).
1. Putekļu iztukšošana: Kad sablīvētie putekļi
sasniedz maksimālo līmeni, izceliet putekļu
konteinerunoierīces,pavelkotkompaktorarokturi.
2. Atbloķējiet pogu, lai atbrīvotu apakšējo vāku. 3. Iztukšojiet sablīvētos putekļus atkritumu grozā.
Uzstādīšanuatpakaļveicietpretējāsecībā.
1. Tolmu eemaldamine: kui kokkupressitud tolm
saavutab maksimumtaseme, tõstke tolmukonteiner
kompaktorikäepidettõmmatestolmuimejastvälja.
2. Lukust vabastamise nupp alumise kaane
avamiseks.
3. Tühjendage kokkupressitud tolm prügiämbrisse.
Tagasiasetaminetoimubvastupidisesjärjekorras.
1. Vaciado de polvo: Cuando el polvo comprimido
alcance el nivel máximo, levante el contenedor de
polvo de la unidad tirando de la tapa del compresor.
2. Desbloquee el botón para soltar la tapa inferior. 3. Vacíe el polvo comprimido en la papelera.
Vuelva a colocarlo en orden inverso.
1. Svuotamento della polvere: quando la polvere
compattata raggiunge il livello massimo, estrarre
il contenitore della polvere dalla macchina tirando il
manico del compattatore.
2. Agire sul pulsante di Sblocco per sbloccare il
coperchio inferiore.
3. Svuotare la polvere compattata nel cestino della
spazzatura. Per il montaggio procedere nell’ordine inverso.
MAX
4646
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
WashingtheHEPAfilter
1. Press the release buttons to open the back lid. 2. Remove the HEPA filter and rinse with cold water. 3. Let dry for 24 hours before placing it back to the
machine. ReplaceHEPAlterevery2years.HEPAlter
reference: EFH13W
1. Tryk på udløserknapperne for at åbne det bagerste låg.
1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage pour
ouvrir le couvercle arrière.
1. Drücken Sie die Entriegelungstasten, um die
hintere Abdeckung zu öffnen.
1. Πιέστε τα κουμπιά απασφάλισης για να ανοίξετε το
πίσω καπάκι.
2. Fjern HEPA-filteret, og skyl med koldt vand.
2. Sortez le filtre HEPA et rincez-le à l’eau froide.
2. HEPA-Filter entnehmen und mit kaltem
Wasser reinigen.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο ΗΕΡΑ και ξεπλύνετέ το με
κρύο νερό.
3. Lad det tørre i 24 timer, inden det sættes tilbage
i maskinen. UdskiftHEPA-lterethverandetår.
OplysningeromHEPA-lter:EFH13W
3. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de
le remettre en place dans l’appareil. Changez le
ltreHEPAtousles2ans.RéférencedultreHEPA:
EFH13W
3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
ErsetzenSiedenHEPA-Filteralle2Jahre.
HEPA-Filterbestellnummer:EFH13W
3. Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το
τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Αντικαθιστάτε το
φίλτροΗΕΡΑκάθε2χρόνια.Αρ.αναφοράςφίλτρου
HEPA:EFH13W
1. Натиснете бутоните за освобождаване, за да
отворите задния капак.
2. Махнете HEPA филтъра и го изплакнете със
студена вода.
3. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди да го
поставите обратно в уреда. ПодменяйтеHEPA
филтъра на всеки 2 години.
СправказаHEPAфилтъра:EFH13W
1. Pritisnite tipku za otpuštanje kako biste otvorili
stražnji poklopac.
1. Stiskněte uvolňovací tlačítka a otevřete zadní dvířka.
2. Izvadite HEPA filtar i isperite ga hladnom vodom.
2. Odstraňte HEPA filtr a omyjte jej studenou vodou.
3. Pustite ga da se suši 24 sata prije nego što ga
ponovno postavite u uređaj. HEPAltarzamjenjujte
svake2godine.KataloškibrojHEPAltra:EFH13W
3. Nechte jej vyschnout alespoň 24 hodin před tím,
než jej vložíte zpět do spotřebiče. HEPAltrměňte
každé2roky.HEPAltrviz.:EFH13W
1. Nyomja meg a kioldó kapcsolót a hátsó fedél
kinyitásához.
2. Távolítsa el a HEPA szűrőt és öblítse ki hideg vízzel. 3. Hagyja száradni 24 órán át mielőtt visszateszi
a készülékbe. 2éventecseréljekiaHEPAszűrőt:
EFH13W
1. Piespiediet atbloķēšanas pogas, lai atvērtu
aizmugures vāku.
2. Izņemiet HEPA filtru un izskalojiet to ar aukstu ūdeni. 3. Pirms ievietošanas atpakaļ ierīcē ļaujiet tam izžūt
24 stundas.NomainietHEPAltrureizi2gados.HEPA
filtra kods: EFH13W
1. Vajutage avamisnuppe, et avada tagumine kaas . 2. Eemaldage HEPA-filter ja loputage seda
jaheda veega.
3. Enne tolmuimejasse tagasiasetamist laske filtril
24 tundi kuivada. VahetageHEPA-ltritiga2aasta
tagant.TeaveHEPA-ltrikohta:EFH13W
1. Premere i tasti di sgancio per aprire il coperchio
posteriore .
2. Estrarre il filtro HEPA e lavarlo con acqua fredda. 3. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina.SostituireilltroHEPA
ogni2anni.RiferimentoltroHEPA:EFH13W
1. Pulse los botones de desbloqueo para abrir
la tapa posterior.
2. Retire el filtro HEPA y aclárelo con agua fría. 3. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocarlo en la unidad.CambieelltroHEPAcada2
años.ReferenciadelltroHEPA:EFH13W
4747
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Cleaning the fine dust filter
1. Press buttons to pull out the fine dust container
from the bottom of the machine.
2. Remove the filter from the fine dust container. 3. Wash the filter with cold water.
1. Tryk på knapperne for at trække beholderen til fint
støv ud i bunden af maskinen.
1. Appuyez sur les boutons pour sortir le bac à
poussière fine du bas de l’appareil.
1. Drücken Sie die Tasten, um den Feinstaubbehälter
aus dem Boden des Geräts zu entnehmen.
1. Πιέστε τα κουμπιά για να τραβήξετε και να
αφαιρέσετε το δοχείο λεπτής σκόνης από το κάτω
μέρος της συσκευής.
2. Fjern filteret fra beholderen til fint støv
2. Retirez le filtre du bac à poussière fine.
2. Filter aus dem Feinstaubbehälter entnehmen.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο από το δοχείο λεπτής σκόνης
3. Vask filteret med koldt vand.
3. Lavez le filtre à l’eau courante froide.
3. Reinigen Sie den Filter mit kaltem Wasser.
3. Πλύνετε το φίλτρο με κρύο νερό.
1. Premere i pulsanti per estrarre il contenitore della
polvere fine dal fondo della macchina.
2. Estrarre il filtro dal contenitore della polvere fine 3. Lavare il filtro con acqua fredda.
1. Pulse los botones para extraer el contendor de
polvo fino de la parte inferior de la unidad.
2. Retire el filtro del contenedor de polvo fino 3. Lave el filtro con agua fría.
1. Натиснете бутоните, за да извадите контейнера
за фин прах от долната част на уреда.
2. Отстранете филтъра от контейнера за фин прах. 3. Измийте филтъра със студена вода.
1. Pritisnite tipke za vađenje spremnika za sitnu
prašinu s dna uređaja.
1. Stisknutím tlačítek vytáhněte nádobu na jemný
prach ze spodní části spotřebiče.
2. Izvadite filtar iz spremnika za sitnu prašinu
2. Odstraňte filtr z nádoby na jemný prach.
3. Filtar operite vodom.
3. Filtr omyjte studenou vodou.
1. Tolmuimeja põhjast peene tolmu konteineri
väljavõtmiseks vajutage nuppe.
2. Võtke peene tolmu konteinerist filter välja 3. Peske filtrit jaheda veega.
1. A gombok megnyomásával húzza ki a
finomportartályt a készülék aljából.
2. Távolítsa el a szűrőt a finomportartályról. 3. Hideg vízzel mossa ki a finomporszűrőt.
1. Nospiediet pogas, lai izceltu smalko putekļu
konteineru no ierīces apakšas.
2. Izņemiet filtru no smalko putekļu konteinera 3. Izmazgājiet filtru aukstā ūdenī.
4848
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
5. Filters should be washed at least once every 6
months and replaced every 2 years. Filter reference:
EF 137, EFH13W
6. Open the fine dust container lid and tap gently to
empty dust every 6 months.
4. Dry filter by squeezing it. Letdryfor24hoursbefore
fitting it back to the machine.
4. Tør filteret ved at klemme det. Laddettørrei24
timer,indendetigensættesimaskinen.
4. Séchez le filtre en le pressant. Laissez-lesécherpendant
24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil.
4. Trocknen Sie den Filter durch Zusammendrücken.
LassenSiedenFilter24Stundentrocknen,bevorSie
ihnwiederindasGeräteinsetzen.
4. Στεγνώστε το φίλτρο στύβοντάς το. Αφήστε το
φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε
ξανά στη συσκευή.
5. Filtre skal vaskes mindst én gang hvert halve år og
udskiftes hvert andet år. Oplysninger om filter:
EF 137 , EFH13W
5. Nous recommandons de laver ce filtre au moins
une fois tous les 6 mois et de le remplacer par un
filtre neuf tous les 2 ans. Référence du filtre:
EF 137, EFH13W
5. Die Filter sollten mindestens alle 6 Monate
ausgewaschen und nach 2 Jahren ersetzt werden.
Filterbestellnummer: EF 137, EFH13W
5. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται τουλάχιστον κάθε
6 μήνες και να αντικαθίστανται κάθε 2 χρόνια. Αρ.
αναφοράς φίλτρου: EF 137, EFH13W
6. Åbn beholderens låg til fint støv, og tryk forsigtigt
for at tømme støvet hver halve år.
6. Tous les 6 mois, ouvrez le couvercle du bac à
poussière fine et tapotez-le doucement pour vider
la poussière.
6. Öffnen Sie die Abdeckung des Feinstaubbehälters
und entleeren Sie den Staub alle 6 Monate durch
ein leichtes Klopfen.
6. Ανοίγετε το καπάκι του δοχείου συλλογής λεπτής
σκόνης και χτυπάτε το απαλά για να αδειάσετε τη
σκόνη κάθε 6 μήνες.
4. Asciugare il filtro strizzandolo.Lasciarload
asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente
nella macchina.
5. I filtri andrebbero lavati almeno una volta ogni 6
mesi e sostituiti ogni 2 anni. Riferimento filtro:
EF 137, EFH13W
6. Aprire il contenitore della polvere fine e picchiettare
delicatamente per svuotare la polvere ogni 6 mesi.
4. Seque el filtro escurriéndolo. Déjelosecardurante
24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad.
5. Los filtros se deben lavar al menos una vez cada 6
meses y cambiar cada 2 años. Referencia del filtro:
EF 137, EFH13W
6. Abra la tapa del contenedor de polvo fino y golpee
suavemente para vaciar el polvo cada 6 meses.
5. Филтрите трябва да се измиват поне веднъж
на всеки 6 месеца и да се подменят на всеки 2
години. Справка за филтъра: EF 137 , EFH13W
6. Отворете капака на контейнера за фин прах
и леко го тупнете, за да изпразните праха на
всеки 6 месеца.
4. Подсушете филтъра като го изстискате. Оставете
го да изсъхне за 24 часа, преди да го поставите
обратно в уреда.
4. Filtar osušite stiskanjem. Ostavite ga da se suši 24
sata prije nego što ponovno postavite u uređaj.
4. Filtr vysušte jeho vyždímáním. Nechtejejvyschnout
alespoň 24 hodin před tím, než jej vložíte zpět do
spotřebiče.
5. Filtre treba prati najmanje jednom svakih 6 mjeseci i
mijenjati svake 2 godine. Kataloški broj filtra:
EF 137 , EFH13W
5. Filtry by se měly mýt nejméně jednou za 6 měsíců
a měnit každé 2 roky. Filtr viz.: EF 137 , EFH13W
6. Svakih 6 mjeseci otvorite poklopac spremnika
za sitnu prašinu i lagano udarajte kako biste
ispraznili prašini.
6. Otevřete víčko nádoby na jemný prach a každých 6
měsíců lehkým poklepáním odstraňte prach.
4. Kuivatage filter seda pigistades. Enne tolmuimejasse
tagasiasetamist laske filtril 24 tundi kuivada.
5. Filtreid tuleks pesta vähemalt üks kord iga 6 kuu
tagant ning välja vahetada iga 2 aasta tagant.
Teave filtrite kohta: EF 137, EFH13W
6. Tolmu eemaldamiseks peene tolmu konteinerist
avage selle kaas ja koputage seda õrnalt
(iga 6 kuu tagant).
4. Rázással szárítsa. Hagyja24óránátszáradnimielőtt
visszahelyezné a készülékbe.
5. A szűrőket 6 havonta legalább egyszer meg kell
tisztítani, és 2 évente ki kell cserélni. Szűrő típusa:
EF 137, EFH13W
6. 6 havonta nyissa ki a finompor-tartályt és
óvatosan ütögetve távolítsa el a port.
4. Izspiediet filtru sausu. Pirms ievietošanas atpakaļ
ierīcēļaujiettamizžūt24stundas.
5. Filtri jāmazgā ne retāk kā reizi 6 mēnešos un
jānomaina ik pēc 2 gadiem. Filtra dati:
EF 137, EFH13W
6. Ik pēc 6 mēnešiem atveriet smalko putekļu
konteinera vāku un viegli uzsitiet, lai iztukšotu
putekļus.
4949
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
7. Open the fine dust container lid and wash the dust
container with water. Wash the fine dust container
every 2 years.
8. Let dry for 24 hours before putting the filter and
fine dust container back to the machine body.
Ifdusthasenteredthenosecone,
cleanitwithyourhand.
7. Vask støvbeholderen med vand hvert andet år.
7. Tous les 2 ans, nettoyez le bac à poussière avec de l’eau.
7. Feinstaubbehälter alle 2 Jahre reinigen.
7. Πλένετε το δοχείο συλλογής σκόνης με
νερό κάθε 2 χρόνια.
8. Lad det tørre i 24 timer, før filteret og beholderen
til fint støv sættes tilbage i maskinen.
Hvisderkommerstøvindimundstykket,
kandurensedetmedhånden.
8. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de
remettre le filtre et le bac à poussière fine en place
dans l’appareil.
Sidelapoussières’estinltréedanslecône
d’aspiration, retirez-la à la main.
8. Lassen Sie den Behälter 24 Stunden trocknen,
bevor Sie ihn und den Filter und wieder in das
Gerät einsetzen.
HatderStaubbereitsdenKegelerreicht,
wischenSieihnmitderHandab.
8. Αφήνετε να στεγνώσει για 24 ώρες πριν
τοποθετήσετε ξανά το φίλτρο και το δοχείο
συλλογής λεπτής σκόνης στον κορμό της συσκευής.
Εάνέχειεισέλθεισκόνηστονκώνοτουρύγχους,
καθαρίστε την με το χέρι σας.
Cleaning the fine dust container
!
!
!
!
!
7. Измивайте контейнера за прах с вода на
всеки 2 години.
8. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди
да поставите обратно в уреда филтъра и
контейнера за фин прах.
Аковотвораенавлязълпрах,изчистетогоръчно.
7. Spremnik za prašinu operite vodom svake
2 godine.
7. Nádobu na prach vymyjte vodou každé 2 roky.
8. Pustite ga da se suši 24 sata prije nego što vratite
filtar i spremnik za sitnu prašinu na kućište uređaja.
Ako je prašina ušla u konusni vrh, očistite ga rukom.
8. Nechte vyschnout 24 hodin před tím, než filtr a
nádobu na jemný prach vložíte zpět do spotřebiče.
Pokud se do vstupního kužele dostal prach,
vyčistěte jej rukou.
!
!
!
7. Nyissa ki a finomportartály fedelét és hideg vízzel
öblítse ki. A finomportartályt 2 évente mossa ki.
8. Hagyja száradni 24 órán át mielőtt a szűrőt és a
finomportartályt visszahelyezné a készülékbe.
Haaporbejutottaszívócsőnyílásba,tisztítsameg
kézzel a területet.
!
7. Reizi 2 gados izmazgājiet putekļu konteineru ar ūdeni. 8. Pirms filtra un smalko putekļu konteinera
ievietošanas atpakaļ ierīces korpusā, ļaujiet tiem
24 stundas izžūt.
Japutekļiiekļuvušipriekšējākonusā,
notīriettosarroku.
!
7. Peske tolmukonteinerit veega iga 2 aasta tagant. 8. Enne filtri ja peene tolmu konteineri tagasiasetamist
tolmuimejasse laske neil 24 tundi kuivada.
Kuitolmuonkogunenudkakoonusesse,
puhastagesedakäega.
!
7. Lavare il contenitore della polvere con acqua
ogni 2 anni.
8. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserire
nuovamente il filtro e il contenitore della polvere
fine nel corpo della macchina.
Seèpresentedellapolverenellapunta,
pulirla con la mano.
!
7. Lave el contenedor de polvo con agua cada 2 años.
8. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocar el filtro y el contenedor de polvo en la unidad.
Sihaentradopolvoenlanariz,límpielaconsumano.
!
5050
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
CleaningtheAeroProSilentNozzle
1. Disconnectthenozzlefromthetube.Usethehose
handle to clean the nozzle.
2. If the wheels are stuck, clean them by removing the
wheelcapwithasmallscrewdriver.
3. Unscrewthewheelaxisandcleanallparts.Retin
reverse order.
1. Afmontér mundstykket fra røret. Brug
slangehåndtagettilatrengøremundstykket.
1. Désassemblerlesuceurdutube.Utiliserlapoignéedu
flexible pour nettoyer le suceur.
1. DieDüsevomRohrabnehmen.MitdemSchlauchgri
dieDüseabsaugen.
1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα.
Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για
να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
2. Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved at
ernehjuldæksletmedenlilleskruetrækker.
2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant
leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die
RadabdeckungmiteinemkleinenSchraubendreher
abhebeln.
2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους
αφαιρώντας το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι.
3. Skruhjulaksenaf,ogrengøralledele.Samldelenei
omvendtrækkefølge.
3. Dévisserl’axedesrouesetnettoyertouteslespièces.
Remonter dans l’ordre inverse.
3. DieRadachseabschraubenundalleTeilereinigen.
ZusammenbauinumgekehrterReihenfolge.
3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη.
Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία
αντίστροφα.
1. Desconectelaboquilladeltubo.Utiliceelasadeltubo
flexible para limpiar la boquilla.
2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las
ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas.
3. Desatornilleelejedelaruedaylimpietodaslas
piezas. Realice el montaje en orden inverso.
1. Toglierelabocchettadaltubo.Perpulirelabocchetta,
utilizzare l’impugnatura del tubo flessibile.
2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i
copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite.
3. Svitarel’assedelleruoteepuliretutteleparti.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
1. Távolítsaelaszívófejetacsőről.Használjaafogantyút
aszívófejtisztításához.
2. Ha a kerekek beragadtak, a tisztításhaz távolítsa el
a fedeleket egy laposfejű csavarhúzóval.
3. Csavarozza ki a kerekek tengelyét a tisztításhoz.
Helyezzevisszaőketfordítottsorrendben.
1. Откачете накрайника от тръбата. Използвайте
дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
2. Ако колелата са заседнали, почистете ги, като
отстраните капачките им с малка отвертка.
3. Отвийте осите на колелата и почистете всички
части. Сглобете всичко в обратен ред.
1. Skinitesapnicuscijevi.Začišćenjesapnice
upotrijebite ručku crijeva.
2. Ako su kotačići zaglavljeni,očistiteihtakoštoćete
skinutipoklopackotačićapomoćumalogodvijača.
3. Odvijteosovinukotačićaiočistitesvedijelove.
Sastaviteobratnimredoslijedom.
1. Rozpojtehubiciatrubici.Hubicivyčistětepomocí
koncovky hadice.
2. Pokud kolečka drhnou, odstraňte malým
šroubovákem kryt kolečka a vyčistěte je.
3. Rozšroubujte osu kolečka a vyčistěte všechny součásti.
Vraťte je na místo v obráceném pořadí.
1. Atvienojietuzgalinocaurules.Uzgaļatīrīšanai
izmantojietgofrētāscaurulesrokturi.
2. Ja riteņi ir iesprūduši,iztīriettos,arnelielu
skrūvgriezinoņemottiemuzmavas.
3. Noskrūvējietriteņuasiunnotīrietvisastodaļas.
Uzstādietatpakaļapgrieztāsecībā.
1. Eemaldageharitorust.Kasutageharjapuhastamiseks
voolikukäepidet.
2. Kui rattad on kinni, puhastage neid ratta poldi
väikesekruvikeerajagaeemaldades.
3. Keerakelahtirattatelgningpuhastagekõikosad.
Pangedetailidkokkuvastupidisesjärjestuses.
5151
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Changing the battery on the remote control handle
1. Change battery when light indicator is blinking or
whenitisnotrespondingwhenpressinganybutton.*
2. Use only Lithium batteries type CR1632. Batteries
must be removed from the appliance before it is
scrapped and are to be disposed of safely. *
1. Udskift batteriet, når lysindikatoren blinker, eller hvis
detikkereagerer,nårdutrykkerpåenvilkårligknap.*
1. Changez la pile lorsque l’indicateur clignote ou si
l’appareil ne réagit pas lorsque vous appuyez sur
un bouton. *
1. Batterie ersetzen, wenn die Kontrolllampe blinkt
oder das Gerät nach beliebigem Tastendruck nicht
mehr reagiert. *
1. Αλλάζετε την μπαταρία όταν η λυχνία ένδειξης
αναβοσβήνει ή όταν δεν ανταποκρίνεται όταν
πατάτε τα κουμπιά. *
2. Brug kun batteritypen LITHIUM CR1632. Batterierne
skalernesfraapparatetogbortskaesforsvarligt,
inden det kasseres. *
2. Utiliser uniquement des piles de type LITHIUM
CR1632.Lespilesdoiventêtreretiréesdel’appareil
avantquecederniernesoitjeté,etdoiventêtretriées
pour un recyclage en toute sécurité. *
2. Nur Batterien des Typs LITHIUM CR1632
verwenden.VordemEntsorgendesGerätsdie
Batterie entfernen und sicher entsorgen. *
2. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες τύπου LITHIUM
CR1632. Πριν απορρίψετε τη συσκευή, πρέπει να
αφαιρέσετε τις μπαταρίες και να τις απορρίψετε με
ασφάλεια. *
1. Cambie la batería cuando el indicador luminoso
parpadee o cuando no responda al pulsar
cualquier botón. *
2. Utilice sólo pilas de tipo LITHIUM CR1632.Sedeben
quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se
deben desechar de forma segura. *
1. Sostituire la batteria quando la spia lampeggia
o quando non risponde più alla pressione di
qualsiasi pulsante. *
2. Utilizzare solo batterie del tipo LITIO CR1632. È
necessario rimuovere le batterie prima di rottamare e
smaltire l’apparecchio in modo sicuro. *
1. Baterije zamijenite kada indikator svjetla počne
treperiti ili kada ne odgovara na pritisak niti
jedne tipke. *
1. Baterie vyměňte, když kontrolka bliká nebo když
nereaguje na stisknutí jakéhokoliv tlačítka. *
1. Сменете батерията, когато светлинният
индикатор започне да мига или, когато не
реагира при натискане на бутон. *
1. Vahetage patarei, kui märgutuli hakkab vilkuma
või kui see nupule vajutamisel ei reageeri. *
1. Cseréljen elemet ha a fényjelző villog vagy a készülék
nem reagál egy gomb megnyomására sem. *
2. Csak CR1632 típusú lítiumos elemet használjon. Az
elemeket el kell távolítani a készülék kidobása előtt és
azokat is a hulladékkezelési előírásoknak megfelelően
ki kell dobni. *
1. Ja gaismas indikators mirgo vai nereaģē ne uz
vienas pogas nospiešanu, nomainiet bateriju. *
2. Използвайте само батерии тип CR1632. Преди
да изхвърлите уреда, батериите трябва да се извадят,
след което да се изхвърлят по безопасен начин. *
2. Koristite samo baterije CR1632. Prije zbrinjavanja
uređaja na kraju njegova vijeka uporabe, iz njega se
mora izvaditi baterija i zbrinuti na siguran način. *
2. Používejte pouze baterie typu CR1632. Baterie je
nutné před vyřazením přístroje vyjmout a bezpečným
způsobem zlikvidovat. *
2. Kasutage ainult CR1632 tüüpi patareisid. Patareid
peab seadmest enne utiliseerimist eemaldama. *
2. Izmantojiet tikai CR1632 veida baterijas. Baterijas
nomaiņajāveicpirmstāirsabojāta,unnotās
jāatbrīvojasdrošāveidā.*
54
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτεγιακαμένηασφάλεια.
• Ελέγξτεεάνηενδεικτικήλυχνίατηςμπαταρίαςανταποκρίνεται(μόνοσεορισμέναμοντέλα).*
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα “πιέζοντάς” τον. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην
περίπτωση που η απόφραξη έχει προκληθεί από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα
στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στους εύκαμπτους σωλήνες
ως αποτέλεσμα του καθαρισμού τους.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της Electrolux. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από διείσδυση
νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για τυχόν άλλα προβλήματα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
της Electrolux.
L’aspirateur ne se met pas en marche :
• Vérifier que le câble est branché au secteur.
• Vérierquelapriseetlecâblenesontpasabîmés.
• Vérifier qu’aucun fusible n’a sauté.
• Vérifier que le voyant des piles fonctionne (suivant les modèles). *
Débouchage du flexible
Déboucherleexibleenappuyantdessus.Cependant,prendregardedenepasseblesser
en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le flexible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au flexible lors de son nettoyage.
De l’eau a été aspirée
LemoteurdoitêtreremplacéparunCentreServiceAgrééElectrolux.Lesdommages
portés au moteur par l’entrée d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Pourtoutautreproblème,contacterunCentreServiceAgrééElectrolux.
L’aspirapolvere non si accende
• Controllare che il cavo sia collegato all’alimentazione di rete.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
• Controllare che la spia luminosa della batteria risponda ai comandi (solo in alcune modalità). *
Pulizia del tubo flessibile
Liberareiltuboessibileesercitandounalievepressione.Tuttavia,prestareattenzionenel
caso in cui l’ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del flessibile.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo qualora sia causato dalla pulizia del pezzo.
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
SarànecessariofarsostituireilmotorepressouncentrodiassistenzaautorizzatoElectrolux.
Idannialmotorecausatidall’inltrazioned’acquanonsonocopertidallagaranzia.
Per altri problemi contattare un centro di assistenza Electrolux autorizzato.
A porszívó nem indul
•Ellenőrizze,hogyazelektromostápkábelcsatlakoztatvavan-eahálózatialjzathoz.
•Ellenőrizze,hogynemsérült-emegacsatlakozódugóvagyatápkábel.
•Ellenőrizze,hogynemégett-eki(illetvenemkapcsolt-ele)valamelyikbiztosíték.
•Ellenőrizze,hogyazelemjelzőfényevilágít-e(csakegyestípusoknál).*
A gégecső tisztítása
Agégecsövet„nyomogatással”tisztíthatjameg.Legyenazonbanóvatos,mertadugulásta
gégecsőben rekedt üvegszilánk vagy tű is okozhatja.
Megjegyzés: a garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bárminemű
megrongálódására.
Víz került a porszívóba
ValószínűlegkikellcserélniaporszívómotorjátegyhivatalosElectroluxmárkaszervizben.
A motornak a víz által okozott károsodására nem terjed ki a garancia.
MindenegyébproblémávalforduljonhivatalosElectroluxmárkaszervizhez.
English
Recyclethematerialswiththesymbol.
Put the packaging in applicable containers to recycle it.
Helpprotecttheenvironmentandhumanhealthandto
recyclewasteofelectricalandelectronicappliances.
Donotdisposeappliancesmarkedwiththesymbol
withthehouseholdwaste.Returntheproducttoyour
local recycling facility or contact your municipal office.
Dansk
Genbrugmaterialermedsymbolet.Anbring
emballagematerialet i passende beholdere til genbrug.
Hjælpmedatbeskyttemiljøetogmenneskeligsundhed
samtatgenbrugeaaldafelektriskeogelektroniske
apparater.Kasserikkeapparater,derermærketmed
symbolet ,sammenmedhusholdningsaaldet.
Leverproduktettilbagetildinlokalegenbrugsplads
eller kontakt din kommune.
Français
Recyclezlesmatériauxportantlesymbole.Déposez
lesemballagesdanslesconteneursprévusàceteet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques.
Nejetezpaslesappareilsportantlesymbole avec les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre
local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
Deutsch
RecycelnSieMaterialienmitdemSymbol.
EntsorgenSiedieVerpackungindenentsprechenden
Recyclingbehältern.RecycelnSiezumUmwelt-und
GesundheitsschutzelektrischeundelektronischeGeräte.
EntsorgenSieGetemitdiesemSymbol nicht mit
demHausmüll.BringenSiedasGerätzuIhrerörtlichen
SammelstelleoderwendenSiesichanIhrGemeindeamt.
Suomi
Kierrätämateriaalit,jotkaonmerkittymerkillä.
Kierrätäpakkauslaittamallaseasianmukaiseen
kierrätysastiaan.Suojeleympäristöäjaihmisten
terveyttäkierrättämälläsäh-jaelektroniikkaromut.
Älähävitämerkillä ]merkittyjäkodinkoneita
kotitalousjätteenmukana.Palautatuotepaikalliseen
kierrätyskeskukseentaiotayhteyttäpaikalliseen
viranomaiseen.
Italiano
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute
umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature
elettricheedelettroniche.Nonsmaltireleapparecchiature
che riportano il simbolo insieme ai normali rifiuti
domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio p
vicino o contattare il comune di residenza.
Norsk
Resirkuler materialer som er merket med symbolet .
Leggemballasjeniriktigebeholdereforåresirkuleredet.
Bidrartilåbeskyttemiljøet,menneskershelseogforå
resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter.
Ikkekastproduktersomermerketmedsymbolet
sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan
leveresderhvortilsvarendeproduktselgesellerpå
miljøstasjonenikommunen.Kontaktkommunenfor
nærmereopplysninger.
Português
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
Coloque a embalagem nos contentores indicados para
reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública
atravésdareciclagemdeaparelhosectricoseelectrónicos.
Nãoelimineosaparelhosquetenhamosímbolo
] juntamente com os resíduos dosticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.
Svenska
Återvinn material med symbolen . Återvinn
förpackningengenomattplaceradenilämpligtkärl.
Bidratillattskyddavårmiljöochvårhälsagenomatt
återvinnaavfallfrånelektriskaochelektroniskaprodukter.
Slänginteproduktermärktamedsymbolen med
hushållsavfallet.Lämnainproduktenpånärmaste
återvinningsstationellerkontaktakommunkontoret.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Electrolux UCORIGIN Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per