Hoover HFT 60 W Manuale utente

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

E Montaje y modo de empleo
P Instruções para montagem e utilização
F Prescriptions de montage et mode demploi
GB Instruction on mounting and use
D Montage- und Gebrauchsanweisung
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing
I Istruzioni di montaggio e duso
PL
INSTRUKCJE MONTA¿U I U¿YTKOWANIA
CZ
NÁVOD K MONTÁI A POUITÍ
SK
NÁVOD K MONTÁI A UITÍ
H
FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
A
F
RECIRCULATION
UMLUFT
RECICLAGE
FILTRANTE
EXHAUTING
ABLUFT
EVACUATION
ASPIRANTE
B1
B2
CLACK!
C1
C2
D1
D2
E1
E2
G1
G2
P1
P2
J
J
K
K
H
L
1cm
H
M
F
A
G3
F
A
G6
G4
N
A
A
F
G5
P3
P4
a
b
R1
R2
P4
P4
Filtro grasas
Filtro gorduras
Filtre a graisse
Grease Filter
Fettfilter
Vetfilter
Filtro grassi
Filtro lipwn
Filtr przeciwt³uszczowy
Filtr proti mastnotám
Zsírszûrõ
Filtru grasimi
Filtro metálico autoportante.
Filtro metálico autoportante
Filtre métallique autoportant
Self-supporting metal filter
Selbsttragender Metallfilter
Zelfdragend metalen vetfilter
Filtro metallico autoportante
Metalliko filtro autometaferomeno
Filtr metalowy samonony
Samonosný kovový filtr/filter
Önhordó fémszûrõ
Filtru metalic autoportant
U1
U1
T1
S1
T2
T2
U2
U2
S2
V
X2
Z
V1
X1
Z
V2
X3
V3
Y2
Y1
O
O
W
V4
O
Filtro al carbón
Filtro de carvão ativado
Filtre au charbon
Carbon Filter
Aktivkohlefilter
Koolstoffilter
Filtro al carbone
S3
Filtro apo anqraka
Filtr wêglowy
Uhlíkový filtr
Szénfilter
Filtru cu carbon
Lámpara halógena
Lâmpada de halogéneos
Lampe halogène
Halogen lamp
Halogenlampe
Halogeenlamp
Lampada alogena
arówka halogenowa
Halogenové svítidlo
Halogénizzó
Bec halogen
Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las
referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase
estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se
declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes,
daños o incendios provocados al aparato originados por la
inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
La campana consta de una salida de aires superior B1 y
opcionalmente de una salida posterior B2, para la descarga de
humos hacia el exterior. Elija la más adecuada y aplique la
arandela C adjunta , cierre siempre el orificio inutilizado con la
tapa D adjunta si fuera necesario.
Atención : En algunos modelos el orificio de salida posterior
no es accesible en un primer momento ni siquiera quitando la
tapa ( si ya hubiera sido montado), en este caso quite el trozo
de plastico E1 o bien E2 que obstruyen el orificio ayudándose
con una pinza y con una cuchilla. Controle que el selector
aspirante/filtrante ( en el interior de la campana)G esté en
posición aspirante (A) En caso de que no fuera posibledescargar
los humos y los vapores de la cocción hacia el exterior, se
puede utilizar la campana en versión filtrante montando un
filtro al carbón, los humos y los vapores son reciclados a
través de larejilla anterior situado encima del panel de mandos.
Controle que el selector aspirante/filtrante esté en posición
filtrante(F).
Los modelos sin motor de aspiración funcionan sólo en versión
aspirante y deben ser conectados a una una unidad externa de
aspiración (no adjunta).
Instalación - La campana tiene que tener una distancia mínima
de los fuegos de 60 cm en las cocinas eléctricas y de 75 cm
en las cocinas a gas o mixtas. La campana puede ser instalada
en el muro o en el fondo del armario pensil; si está incluida , utilice
la placa H para realizar los orificios a la distancia adecuada, o
bien apoye la campana a la pared o en el fondo del armario pensil
señale con el lapicero los orificios que debe realizar.
Sujeción a la pared - Introduzca las escarpias J en los orificios
que ha realizado anteriormente y dos tornillos K en los orificios
superiores, quite la rejilla y enganche la campana en los dos
tornillos, introduzca el tercer tornillo L y apríetelos todos.
Sujeción al armario pensil - Sujetar la campana con 4 tornillos
M en el interior del armario pensil.
Conexión eléctrica - La corriente de la red debe corresponder
a la corriente señalada en la etiqueta de las características
situada en el interior de la campana. Si contiene un enchufe
conecte la campana a una toma de corriente conforme a las
normas vigentes situada en una zona accesible. Si contiene un
enchufe(conexión directa a la red, aplique un interruptor bipolar
a norma con una distancia de los contactos en abertura no inferior
a 3 mm ( accesible.).
Funcionamiento - El panel de control está situado en la parte
frontal y está dotado de más potencias de aspiración. Use la
potencia de aspiración mayor en caso de una gran concentración
de vapores en la cocina. Abra siempre el recoge vapores N.
Aconsejamos encender la aspiración cinco minutos antes de
empezar a cocinar y dejarla encendida 15 minutos después de
haber terminado de cocinar.
Mantenimiento - Antes del mantenimiento desconecte la
campana de la corriente eléctrica.
Limpieza - La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto
externamente como internamente. Para limpiarla use un paño
empapado de alcohol desnaturalizado y detergentes líquidos
neutros. Evite el uso de productos que contengan abrasivos.
Si no se respetan las normas de limpieza de la campana y del
cambio y limpieza de los filtros puede haber riesgo de incendio.
Filtro grasas- puede ser uno de los siguientes tipos:
El filtro de papel debe ser cambiado una vez al mes y si está
pintado en el lado superior, cuando el color sea trasparente por
entre los orificios de la rejilla.
El filtro esponja debe ser lavado una vez al mes y cambiado
cada 5/6 lavadas.
El filtro metálico debe limpiarse una vez al mes con
detergentes adecuados a mano o bien en el lavavajillas a 65°C.
Para acceder al filtro grasas abra la rejilla con los enganches
P y sáquelo de los topes R1 y R 2.
El filtro metálico autoportante no tiene rejilla para sujetarlo,
para sacarlo tire de los muelles de desenganche P4 hacia atrás
y saque el filtro hacia abajo.
Atención! Si usted lava el filtro metálico en el lavavajillas , este
puede cambiar de color pero su capacidad filtrante permanecerá
inalterada.
Filtro al carbón - Puede ser de diferentes tipos:
Rectangular S1 o S2 o S3: cambiarlo cada 6 meses.
Montaje (S1 o S2): introduzca la parte posterior T y engánchela
anteriormente (U).
Montaje (S3): Quite la tapa W girando 90° los pomos O.
Introduzca la esponja de carbón en su sitio y sujétela girando
90° el pomo O, vuelva a cerrar la tapa.
Realice esta operación al revés para desmontarla.
Circular (V1-V2-V3- varios modelos): cambiarlo cada 4
meses.
Encaje a bayoneta Situar en el centro tapando la rejilla que
protege el motor teniendo cuidado de que las referencias X1 X2
X3 en el filtro al carbón correspondan con las referencias Y1
o Y2 en el canalizador, gíre despuès en sentido de las agujas
del reloj, si posee una lengueta Z acuérdese de levantarla antes
un poco.
Substituciòn làmparas 40W - Desatornille la lámpara dañada y
cámbiela con una lámpara oval incandescente Max 40W E14.
Quite la rejilla para acceder al lugar donde se encuentran las
lámparas.
Substituciòn làmparas halógenas - Extraer la protección haciendo
palanca con un pequeño destornillador de boca plana o una
herramienta similar. Sustituir la lámpara dañada.
Utilizar sólo lámparas halógenas de 20W máx (G4) prestando
atención en no tocarlas con las manos. Cerrar el plafón (fijación
a presión).
Advertencias - No use nunca la campana sin haber montado
correctamente la rejilla. El aire aspirado no debe ser canalizado
en un conducto usado para la descarga de humos de aparatos
alimentados con energía que no sea eléctrica.Hay que realizar
anteriormente una adecuada aireación del local cuando se usen
al mismo tiempo la campana y los aparatos alimentados con
otra energía que no sea eléctrica. Está rigurosamente prohibido
cocinar alimentos a la llama debajo de la campana. El empleo
de la llama libre daña los filtros y puede provocar incendios, por
lo tanto debe evitarse en cualquier caso. Cuando se fríen los
alimentos se debe tener cuidado de que el aceite no se caliente
en exceso y se incendie. Para las medidas técnicas y de
seguridad que haya que adoptar para la descarga de los humos
aténgase rigurosamente a lo que diga el reglamento de las
autoridades locales competentes.
Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as
referências alfabéticas indicadas no texto explicativo.
Ater-se especificamente às instruções indicadas neste
manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
manual.
A coifa é composta de uma saída de ar superior B1 e, também,
opcionalmente de uma saída de ar traseira B2, para a descarga
dos fumos para o externo.
Escolher a mais adequada e aplicar o flange C que faz parte do
fornecimento; sempre fechar o furo inutilizado com a tampa D
fornecida, se previsto.
Atenção! Em alguns modelos o furo de saída traseira não é
acessível de imediato, mesmo tirando a tampa (se já montada);
neste caso tirar a peça de plástico E1 ou E2 que obstrui o furo,
usando como ajuda uma pinça e um estilete. Controlar que o
seletor aspirante/filtrante (no interior da coifa) G esteja em
posição aspirante(A). No caso em que não seja possível
descarregar para o externo os fumos e vapores, pode-se utilizar
a coifa em versão filtrante montando um filtro de carvão
ativado; os fumos e vapores serão então reciclados por meio
da grelha anterior posta sobre o painel de comandos. Controlar
que o seletor aspirante/filtrante esteja em posição filtrante
(F).
Os modelos sem motor de aspiração funcionam apenas em
versão aspirante e devem ser ligados a uma unidade periférica
de aspiração (não fornecida).
Instalação - A coifa deve ficar a uma distância mínima do plano
de cozimento de 60 cm, no caso de cozinhas elétricas e de 75
cm, no caso de cozinhas a gás ou mistas. A coifa pode ser
instalada na parede ou no fundo de um móvel pênsil; se
fornecido, utilizar o molde H para furar com as distâncias
corretas, caso contrário, apoiar a coifa à parede ou ao fundo do
móvel pênsil e marcar com um lápis os furos a serem
executados.
Fixação à parede - Inserir as buchas para paredes J nos furos
executados e dois parafusos K nos furos superiores, tirar a
grelha e enganchar a coifa aos 2 parafusos, enfim, pela parte
interna, inserir o terceiro parafuso L e apertá-los todos.
Fixação ao móvel pênsil - Fixar a coifa com 4 parafusos M pelo
lado interno do pênsil.
Conexão elétrica - A tensão de rede deve corresponder à tensão
indicada na etiqueta de características situada na parte interna
da coifa. Se completo de plug conectar a coifa a uma tomada,
conforme as normas vigentes, posta em zona acessível.
Se não completo de plug (conexão direta à rede) aplicar um
interruptor bipolar conforme normas com uma distância entre
contactos em abertura não inferior a 3mm (acessível).
Funcionamento - O painel de controle é colocado na parte frontal
e é dotado de maior potência de aspiração. Usar a maior
potência de aspiração em caso de particular concentração de
vapores de cozinha. Sempre abrir as junções vapor N.
Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a
cozinhar e de deixá-la ligada em funcionamento por
aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento.
Manutenção - Antes de qualquer trabalho de manutenção
desconectar a coifa da rede elétrica.
Limpeza - A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e
externamente.
Para a limpeza utilizar um pano umedecido em álcool desnaturado
ou detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos que
contenham substâncias abrasivas.
A inobservância das normas de limpeza da coifa e da
substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.
Filtro gorduras  pode ser de um dos seguintes tipos:
O filtro de papel deve ser substituido uma vez por mes ou,
se colorido no lado superior, quando a coloração aparece pelos
furos da grelha.
O filtro esponja deve ser lavado uma vez por mes e
substituido a cada 5/6 lavagens.
O filtro metálico deve ser lavado manualmente, ou em
máquina de lavar pratos (65°C), uma vez por mes, usando
detergentes adequados.
Para ter acesso ao filtro gorduras abrir a grelha por meio dos
engates P e liberá-lo das fixações R1 ou R2.
O filtro metálico autoportante não tem grelha de suporte;
para removê-lo, puxar as molas de desengate P4 para trás e
extrair o filtro por baixo.
Atenção! se lavado em máquina de lavar louças, o filtro
metálico pode mudar de cor mas sua capacidade filtrante
permanece inalterada.
Filtro de carvão ativado - Pode ser um dos seguintes tipos:
Retangular S1 ou S2 ou S3: substituir a cada 6 meses
Montagem (S1 ou S2): inserir o lado posterior T e enganchar
anteriormente (U).
Montagem (S3): Remover a tampa W girando as manoplas
O de 90°.
Inserir o elemento filtrante de carvão activado no interior do
respectivo vão e fixá-lo girando a manopla O de 90°, fechar
novamente a tampa.
Proceder em sentido inverso para a desmontagem.
Circular(V1-V2-V3-varios modelos): substituir a cada 4
meses.
Engate de baioneta posicioná-lo no centro como cobertura da
grelha protetora do motor tendo o cuidado que a referência X1
ou X2 ou X3 no filtro de carvão ativado corresponda com a
referência Y1 ou Y2 no transportador e em seguida girar em
sentido horário; no caso de desmontagem girar em sentido anti-
horário; se provisto de lingueta Z lembrar-se de antes erguê-
la ligeiramente.
Substituição lâmpadas 40W - Desparafusar a lâmpada danificada
e substituí-la com lâmpada oval de no máx. 40W E14. Tirar a
grelha para ter acesso ao vão lâmpadas.
Substituição das lâmpadas de halogéneos
Tenha acesso ao compartimento da lâmpada - extraia a
protecção servindo-se de uma pequena chave de parafuso ou
ferramenta semelhante como alavanca.
Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam
frias. Substitua a lâmpada queimada.Utilize exclusivamente
lâmpadas de halogéneo de 20 W máx. (G4), tomando o cuidado
para não as tocar com as mãos. Feche a cobertura (fixação por
encaixe).
Advertências - Nunca utilizar a coifa sem a grelha corretamente
montada! O ar aspirado não deve ser transportado em um duto
usado para a descarga de fumos de aparelhos alimentados por
energia que não seja elétrica. Deve ser sempre prevista uma
aeração do local quando uma coifa e aparelhos alimentados
com energia diferente da elétrica são usados
contemporaneamente. É severamente proibido cozinhar
alimentos diretamente na chama sob a coifa. O emprego da
chama livre é danoso aos filtros e pode ocasionar incêndios,
portanto deve ser sempre evitado. A fritura deve ser feita sob
controle de maneira a evitar que o óleo superaquecido se
incendeie. Para as medidas técnicas e de segurança a serem
adotadas para a descarga dos fumos ater-se a quanto previsto
pelos regulamentos das autoridades competentes locais.
Consulter les dessins de la première page avec les références
alphabétiques que lon retrouvera dans le texte explicatif.
Suivre strictement les instructions de cette notice. Le
constructeur décline toute responsabilité pour tous les
inconvenients, dommages ou incendies provoquès à lappareil
et dus à la non observation des instructions de la présente notice.
La hotte est fournie avec une sortie dair supérieure B1 et en
option une sortie arrière B2, prévue pour lévacuation des
fumées vers lextérieur. Selon la solution retenue, appliquer la
bride C fournie, boucher dans tous les cas le trou inutilisé avec
le bouchon D fourni.
Attention! Sur certains modèles, le trou de sortie arrière nest
pas directement accessible, meme en retirant le bouchon
(lorsque celui-ci est monté dorigine). Dans ce cas, retirer la
pièce en plastique E1 ou E2 qui obstrue le trou a laide dune pince
coupante. Controler que le selecteur mode aspirant/filtrant
(situé a lintérieur de la hotte) G est en position aspirante (A).
Dans le cas où il est impossible dévacuer vers lextérieur les
fumées et vapeurs de cuisson, vous pouvez alors utiliser la
hotte en version filtrante en montant le filtre a charbon. Les
fumées et vapeurs seront recyclées à travers la grille avant
située au dessus du panneau de commandes. Controler que le
selecteur aspirante/filtrant est en position filtrante (F).
Les modèles sans moteur aspirant fonctionnent seulement en
version aspirante et doivent etre reliés a une centrale extérieure
daspiration (non fournie).
Installation - Si vous possédez un plan de cuisson entièrement
électrique, la hotte doit etre installée a une distance de 60 cm,
de 75 cm dans le cas dun plan de cuisson mixte ou a gaz. La
hotte peut etre installée sur un mur ou sur le fond dun meuble;
sil est fourni, utiliser le gabarit de pose H de facon a percer
correctement les trous, sinon, appuyer la hotte sur le mur ou sur
le fond du meuble et à laide dun crayon noir, repérer lendroit
où percer les trous.
Fixation murale -Inserer les chevilles J dans les trous et les 2
vis K dans les trous supérieurs. Retirer la grille et accrocher
la hotte aux 2 vis, ensuite, depuis lintérieur, positionner la
troisième vis L enfin serrer toutes les vis.
Fixation sous un meuble - Fixer la hotte avec les 4 vis M à
lintérieur du meuble.
Branchement électrique - La tension du réseau doit correspondre
à la tension indiquée sur létiquette des caractéristiques située
dans la hotte. Si la hotte est fournie avec une fiche, la raccorder
à une prise accessible conforme aux normes en vigueur. Si la
hotte est fournie sans fiche ( branchement direct sur le réseau),
la raccorder à un interrupteur bipolaire normalisé ayant une
distance des contacts supérieure à 3 mm (accessible).
Fonctionnement - Le panneau de controle se trouve sur la partie
avant de la facade et est doté de differentes vitesses dapiration.
Utiliser la puissance daspiration maximale en cas dodeurs ou
de vapeur importantes. Dégager le panneau frontal N. Nous
vous conseillons de mettre la hotte en route 5 minutes avant de
commencer a cuisiner et de la laisser fonctionner environ 15
minutes après la cuisson.
Entretien - Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique
avant toute intervention sur celle- ci.
Nettoyage - La hotte doit etre regulièrement nettoyée à lintérieur
et à lextérieur. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humide
imbibé dalcool dénaturé ou de détergents liquides neutres.
Eviter dutiliser des produits abrasifs.
Le non respect des règles de nettoyage de la hotte, de la
substitution et du nettoyage des filtres comporte des risques
dincendie.
Filtre a graisse il peut sagir dun des modèles suivants:
Le filtre de papier doit etre changé une fois par mois ou sil
est coloré du coté supérieur, lorsque la couleur est visible du
coté de la grille.
Le filtre éponge est lavé une fois par mois et changé tous les
5/6 lavages.
Le filtre mécanique doit etre nettoyé a la main une fois par mois
a laide de détergents adaptés. Vous pouvez également le
passer au lave vaisselle.(65°C).
Pour accéder au filtre a graisse ouvrir la grille a laide des
loquets P et la sortir de ses fixations R1 ou R2.
Le filtre métallique autoportant na pas de grille de support,
pour lenlever, tirer les ressorts de décrochage P4 vers larrière
et extraire le filtre vers le bas.
Attention! Si lavé en lave vaisselle le filtre métallique peut
changer de couleur mais son efficacité filtrante reste inchangée.
Filtre au charbon - il peut sagir dun des modèles suivants:
Rectangulaire S1 ou S2 ou S3: changer tous les 6 mois
Montage (S1 ou S2): inserer larrière du filtre T et accrocher les
fixations avant (U).
Montage (S3): Enlever le couvercle W en tournant les
pommeaux O de 90°
Insérer le petit matelas à charbon à lintérieur du logement
approprié et le fixer en tournant le pommeau O de 90°, refermer
le couvercle.
Procéder en sens inverse pour le démontage.
Circulaire(V1-V2-V3-modéles variés): changer tous les 4
mois.
Encastré a baillonette le positionner au centre, le recouvrir de
la grille de protection du moteur en veillant à ce que les points
X1 ou X2 ou X3 du filtre a charbon correspondent aux points
Y1 ou Y2 du convoyeur, puis le tourner dans le sens des aiguilles
dune montre. Pour le démonter tourner dans le sens inverse
des aiguilles dune montre, sil possède une languette Z ne pas
oublier de la soulever légèrement auparavant.
Changement de lampoule 40W- Dévisser lampoule grillée et la
remplacer par une ampoule ovale a incandescence max 40W
E14. Enlever la grille pour accéder au compartiment de la lampe.
Remplacement des lampes halogène - Accéder au logement
de la lampe  sortir la protection en utilisant un petit tournevis
à lame plate ou tout autre outil similaire.
Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous quelles
soient froides. Remplacer la lampe endommagée. Utiliser
uniquement des lampes halogènes 20W maximum (G4), en
ayant soin de ne pas les toucher avec les mains. Refermer le
plafonnier (fixation par encliquetage).
Attention - Ne jamais utiliser la hotte sans avoir installé
correctement la grille! Lair aspiré ne doit pas etre expulsé dans
un conduit utilisé pour léchappement des fumées dappareils
alimentés avec une énergie autre que lénergie électrique. Il faut
prévoir une bonne aération du local lorsque lon utilise
simultanément une hotte et des appareils alimentés avec une
autre énergie que lelectricité. Il est strictement défendu de faire
flamber des aliments sous la hotte. Toute flamme sous la hotte
peut endommager les filtres et causer un incendie. La friture doit
etre surveillée pour éviter que lhuile surchauffée ne senflamme.
Pour des raisons techniques et de sécurité veuillez suivre
scrupuleusement les réglementations locales relatives à
lévacuation des fumées.
Consult the designs in the front pages referenced in the text by
alphabet letters. Closely follow the instructions set out in
this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences,
damages or fires caused by not complying with the instructions
in this manual, is declined.
The cooker hood has an upper air duct B1 and an optional rear
air duct B2, for external fumes exit.
Select the suitable air duct and apply the flange C supplied,
ensure to close the unused hole duct with tap D supplied if
provided.
Caution! In some models the rear hole duct is not easily
accessible, even when the tap (if mounted) is removed, in this
case remove the plastic piece E1 or E2 that is blocking the hole
duct, by unwinding using pliers and cutter. Check that the filter/
suction selector (inside the cooker hood) G is in the suction
(A) position. In the case where it is not possible to discharge
the cooking fumes externally, the cooker hood may be used in
the filter version by fixing a carbon filter, the fumes and vapours
are recycled via the anterior grill placed above the control panel.
Check that the suction/filter selector is in the filter (F)
position.
The models provided without suction motor may function only
in the suction version and must be connected to a peripheral
suction unit (not supplied).
Installation - Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall.
Surface mounting only. Do not fix chimney flue to furniture or fly
over shelves unless the chimney flue can be easily removed,
in case maintenance is ever required.The cooker hood must be
placed at a minimum distance of 60 cm from the cooking plane
for electric cookers and 75cm for gas or mixed cookers. The
cooker hood may be installed on the wall or on the base of a
cabinet; if supplied, use the hole gauge H to drill the correct
distance, otherwise lean the cooker hood on the wall or on the
base of the cabinet and mark the holes with a pencil.
Wall mounting - Insert the wall screw anchors J in the drilled holes
and the two K screws in the upper drill holes, remove the grill
and hook the cooker hood to the 2 screws, finally from the inside,
insert the third screw L and lock them all in.
Cabinet fixing - Affix the cooker hood with the 4 M screws from
inside the cabinet.
Electrical connection - The electrical tension must correspond
to the tension noted on the label placed inside the cooker hood.
Connect the electrical plug, where provided, to the an easily
accessible outlet in conformity with local standards in force.
Where an electrical plug is not provided (for direct connection
to electrical network) place a standards approved bipolar switch
with an aperture distance of not less than 3mm (accessible) from
the contacts.
Operation - The control panel is situated on the front of the cooker
hood and is equipped with various suction speeds. Use the
highest speed for situations of high level vapour concentration
in cooking. Always open the vapour collector N. It is advisable
to switch on the suction at least 5 minutes prior to cooking and
leave it in operation for 15 minutes approximately after cooking
is terminated.
Maintenance - Prior to any maintenance operation ensure that
the cooker hood is disconnected from the electrical outlet.
Cleaning - The cooker hood should be cleaned regularly
internally and externally. For cleaning use a cloth moistened
with denatured alcohol or neutral liquid detergents. Avoid
abrasive detergents.
Failure to carry out the basic standards of the cleaning of the
cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks.
Grease Filter  may be one of the following types:
Paper filter must be replaced once a month or if coloured on
the top side, when the coloration is evident via the holes in the
grill.
Sponge filter should be washed once a month and replaced
every 5/6 washes.
Metallic filter must be cleaned once a month with suitable
detergents either by hand or in dishwasher (65°C).
When washed in a dish washer, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
In order to remove the grease filter open the grill via the P hooks
and free the R1 or R2 stoppers.
The self-supporting metal filter does not include a support
grill, in order to remove the filter  pull the release springs P4
backwards and slide the filter downwards.
Attention! the metal filter may discolour if washed in dishwasher
but the filtering performance is unaltered.
Carbon Filter - it may be one of the following types:
Rectangular S1 or S2 or S3: to be replaced every 6 months
Mounting (S1 or S2) : insert the rear side T and hook further
to the front (U).
Mounting (S3): Remove the cover W by rotating the O knobs
to 90° , then close the cover. Proceed in the inverse for
dismounting.
Circular (V1-V2-V3-various models): to be replaced every
4 months.
Bayonet mount position the filter in the middle of the motor
protection grill covering ensuring that the reference to X1 or X2
or X3 on the carbon filter match the Y1 or Y2 references on the
conveyor, then turn clockwise; in case of dismounting turn
anticlockwise, if provided with a Z tape remember to gently lift
first.
Replacing lightbulbs 40W - Unscrew the damaged light bulb and
replace with an incandescent oval light bulb with a maximum
of 40W E14. Remove the grill in order to reach the light bulb area.
Replacing the hologen bulbs - Access the light compartment 
extract the lamp cover by levering it off with a small screwdriver
or similar tool.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled
down. Replace the damaged light bulb. Only use halogen bulbs
of 20W max (G4), making sure you do not touch them with your
hands. Close the lamp cover (it will snap shut).
Caution - This appliance is designed to be operated by adults.
Children should not be allowed to tamper with the controls or play
with the appliance.
Do not use the cooker hood where the grill is not correctly fixed!
The suctioned air must not be conveyed in the same channel
used for fumes discharged by appliances powered by other than
electricity. The environment must always be adequately
aerated when the cooker hood and other appliances powered
by other than electricity are used at the same time. Flambé
cooking with a cooker hood is prohibited. The use of a free flame
is damaging to the filters and may cause fire accidents, therefore
free flame cooking must be avoided. Frying of foods must be
kept under close control in order to avoid overheated oil catching
fire. Carry out fumes discharging in accordance with the
regulations in force by local laws for safety and technical
restrictions.
Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den
alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben sind, zu
Hilfe nehmen. Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben
werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der
Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem
Handbuch zurückzuführen sind.
Die Küchenhaube ist mit einer oberen Luftaustrittsöffnung B1 und
wahlweise auch mit einer rückwärtigen Luftaustrittsöffnung B2
ausgestattet, um die angesaugten Dämpfe nach aussen zu leiten.
Die geeignetere Luftaustrittsöffnung auswählen und den
mitgegebenen Flansch C anbringen, dann in jedem Falle die nicht
benötigte Luftaustrittsöffnung, falls diese vorhanden ist, mit dem
mitgegebenen Deckel D verschliessen.
Achtung! Bei einigen Modellen ist die rückwärtige Luftaustrittsöffnung
nicht sofort zugänglich, selbst wenn der Deckel entfernt wird (falls
dieser schon montiert ist). In diesem Fall das Plastikteil E1 oder E2,
das die Öffnung verschliesst, mit Hilfe einer Zange und eines
Messerchens entfernen. Kontrollieren, dass der Schalter G Abluft/
Umluft (im Inneren der Küchenhaube) auf der Position Abluft (A)
steht. Falls es nicht möglich sein sollte, die angesaugten Dämpfe
nach aussen abzuleiten, kann die Küchenhaube als Umlufthaube
verwendet werden, wenn ein Aktivkohlefilter eingebaut wird. Die
angesaugten Dämpfe werden dann mit Hilfe des vorderen Gitters,
das sich oberhalb der Bedienungstasten befindet, wiederaufbereitet.
Kontrollieren, dass der Schalter Abluft/Umluft auf der Position
Umluft (F) steht. Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit
Abluftbetrieb und müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht
mitgeliefert) angeschlossen werden.
Installierung - Die Küchenhaube muss in einem Abstand von
mindestens 60 cm über einem Elektroherd und von mindestens 75
cm über einem Gasherd oder kombinierten Herd angebracht werden.
Die Küchenhaube kann an die Wand montiert werden, sie kann
aber auch am unteren Brett eines Hängeschrankes befestigt werden;
wenn beigefügt, die Schablone H verwenden, um die Löcher im
richtigen Abstand zu bohren, ansonsten die Küchenhaube an die
Wand oder an das unterste Brett des Hängeschrankes lehnen und
mit einem Bleistift die zu bohrenden Löcher markieren.
Wandmontage - Die Wanddübel J in die Böhrlöcher und die beiden
Schrauben K in die oberen Dübel einsetzen, das Gitter entfernen
und die Küchenhaube in die beiden Schrauben einhängen. Danach
im Inneren die dritte Schraube L einsetzen und alle Schrauben
festziehen.
Montage unter dem Hängeschrank - Die 4 Schrauben M im Inneren
des Hängeschrankes in die Bohrlöcher einsetzen und damit die
Küchenhaube am Hängeschrank befestigen.
Elektrischer Anschluss - Die Netzspannung muss der Spannung
entsprechen, die auf dem Typenschild im Inneren der Küchenhaube
angegebenen ist. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker
ausgestattet ist, diesen an eine den gültigen Normen entsprechende,
jederzeit zugängliche Steckdose anschliessen. Wenn die
Küchenhaube nicht mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss sie
direkt an das Stromnetz angeschlossen werden. Dazu einen
zweipoligen normierten Schalter anbringen, dessen geöffnete
Anschlusstellen mindestens 3 mm auseinanderliegen müssen (gut
zugänglich).
Funktionsweise - Das Kontrollpaneel befindet sich auf der
Vorderseite und ist mit mehreren Ansaugstärken ausgestattet. Die
höchste Ansaugstärke verwenden, wenn die Konzentration der
Dämpfe in der Küche besonders intensiv ist. Die Klappe N immer
ausklappen. Es wird empfohlen, die Küchenhaube 5 Minuten vor
Beginn des Kochvorgangs einzuschalten und sie nach dessen
Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
Wartung - Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr
der Küchenhaube unterbrochen werden.
Reinigung - Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch aussen
häufig gereinigt werden.
Zur Reinigung ein mit denaturiertem Alkohol oder flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte nehmen,
die Scheuermittel enthalten.
Fettfilter kann einer der folgenden Typen sein:
Der Papierfilter muss einmal im Monat ausgewechselt werden oder
dann, wenn er auf der Oberseite verfärbt ist und diese Verfärbung
durch die Löcher des Gitters sichtbar ist.
Der Schwammfilter muss einmal monatlich gewaschen und nach 5
 6 Waschgängen ganz ausgewechselt werden.
Der Metallfilter muss einmal monatlich mit geeigneten
Reinigungsmitteln per Hand oder aber in der Geschirrspülmaschine
(bei 65°) gewaschen werden.
Verfärbung von Metallfiltern: bei Reinigung der Metallfilter in der
Geschirrspülmaschine sind leichte Verfärbungen der Metallfilter
möglich.
Um die Fettfilter zu entnehmen, das Gitter mit Hilfe der Haken P
öffnen und aus den Haltern R1 oder R2 entfernen.
Der selbsttragende Metallfilter ist nicht mit einem Haltegitter
versehen; um ihn herauszunehmen, die Öffnungshaken P4 nach
hinten ziehen und den Filter dann nach unten herausnehmen.
Hinweis! Beim Reinigen in der Geschirrspülmaschine kann es zu
Verfärbungen des Metallfilters kommen, seine Filterleistung wird
davon jedoch nicht beeinträchtigt.
Aktivkohlefilter - Es kann einer der folgenden Typen sein:
Rechtwinklig S1 oder S2 oder S3: alle 6 Monate ersetzen.
Montage (S1 oder S2): das hintere Teil T einsetzen und an der
Vorderseite einhaken (U).
Montage (S3): Durch Drehen der Knäufe O um 90° die Abdeckung
W entfernen.
In das dafür vorgesehene Fach den Kohlefilter einsetzen und ihn
durch Drehen der Knäufe O um 90° befestigen, dann die Abdeckung
wieder schließen.
Beim Ausbauen in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Kreisförmig (V1-V2-V3- verschiedene Modelle): alle 4 Monate
ersetzen.
Bajonettverschluss in der Mitte auf dem Motorschutzgitter
positionieren. Dabei darauf achten, dass die Punkte X1 oder X2
oder X3 auf dem Aktivkohlefilter mit den Punkten Y1 oder Y2 des
Leitwerkes übereinstimmen, dann im Uhrzeigersinn drehen; beim
Abmontieren entgegen des Uhrzeigersinns drehen. Falls der
Bajonettverschluss mit einer Zunge Z ausgestattet ist, diese vorher
leicht anheben.
Ersetzten der Lämpchen 40W - Das kaputte Lämpchen
herausdrehen und dieses durch eine ovale Glühlampe mit maximal
40 W E14 ersetzen. Das Gitter entfernen, um an die Lämpchen zu
gelangen.
Ersetzten der Halogenlampe - Auf den Lampenbereich Zugriff
nehmen die Abdeckung mit Hilfe eines kleinen
Schlitzschraubenziehers oder ähnlichem entfernen..Hinweis: Vor
Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.Die
defekte Lampe auswechseln.Ausschließlich Halogenlampen zu max.
20W (G4) verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen
zu berühren. Die Lampenabdeckung wieder schließen
(Schnappverschluss).
Warnung - Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten,
die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist,
darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10
-5
bar) nicht
überschreiten. Die Küchenhaube niemals einschalten, ohne das
Gitter korrekt einzusetzen! Die angesaugte Luft darf nicht in ein
Abluftrohr geleitet werden, in das die Abluft von Geräten geleitet
wird, die an eine andere Energiequelle als an die elektrische
angeschlossen sind. Ein Raum, in dem gleichzeitig eine
Küchenhaube und Geräte in Betrieb sind, die an eine andere
Energiequelle als an die elektrische angeschlossen sind, muss
immer gut belüftet werden. Es ist strengstens verboten, unter der
Küchenhaube Speisen auf offener Flamme zuzubereiten. Offenes
Feuer schädigt die Filter und kann einen Brand verursachen, daher
muss dieses in jedem Falle vermieden werden. Beim Frittieren muss
das erhitzte Öl ständig kontrolliert werden, um zu vermeiden, dass es
in Brand gerät. Was die technischen Abstände und die
Sicherheitsabstände betrifft, die bei der Ableitung der Dämpfe
beachtet werden müssen, so sind die Angaben der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de
alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst.
Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan
het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt
afgewezen.
De afzuigkap is voorzien van een boven luchtafvoer B1 en, naar
keuze, ook van een achterafvoer B2, voor de buitenafvoer van
rook. De meest geschikte kiezen en de bijgeleverde flens C
opdoen, de ongebruikte opening altijd met dop D, indien
voorzien, sluiten.
Opgelet! Op enkele modellen is de achtergelegen opening niet
direct bereikbaar, ook als de dop verwijderd wordt (indien al
gemonteerd), in dit geval het plastic stuk E1 of E2 dat de opening
belemmert verwijderen door middel van een tang en een mesje.
Controleren dat de keuzeschakelaar zuig- /filterfunctie
(binnen de afzuigkap) G op de zuigfunctie (A) is afgesteld. In
het geval dat de kookdampen niet naar buiten afgevoerd kunnen
worden, kan de afzuigkap ook in de filterfunctie gebruikt
worden door een koolstoffilter te monteren, de rook en de
dampen zullen door middel van het voorrooster, boven het
bedieningspaneel, gerecycleerd worden. In dat geval controleren
dat de keuzeschakelaar zuig- /filterfunctie op de filterfunctie
(F) is afgesteld.
De modellen zonder zuigmotor werken alleen in de zuigfunctie
en moeten aan een afgelegen zuigeenheid aangesloten worden
(niet bijgesloten).Installatie
In het geval van een elektrisch fornuis moet de afzuigkap
minstens 60 cm van de kookplaat afgelegen zijn en 75 cm in
geval van gas of gemengd fornuis. De afzuigkap kan aan de
wand of aan de onderkant van een hangvakje bevestigd
worden; gebruik de mal H, indien bijgesloten, om op de juiste
afstand de openingen te maken, zo niet doe de afzuigkap tegen
de wand of aan de onderkant van het hangvakje en geef aan
met een potlood de uit te voeren openingen.
Bevestiging aan de wand - De sluitingsstukken J aan de wand
bevestigen in de uitgevoerde openingen en de twee schroeven
K in de bovenste openingen. Het rooster verwijderen en de kap
aan de 2 schroeven vastmaken, tenslotte vanuit de binnenkant
de derde schroef L invoeren en alle schroeven aandraaien.
Bevestiging aan het hangvakje - De kap met 4 schroeven M
vanuit de binnenkant van het hangvakje bevestigen.
Elektrische aansluiting - De netspanning moet overeenstemmen
met de spanning weergegeven op het eigenschappen plaatje
binnen de kap. Indien van stekker voorzien de afzuigkap
aansluiten aan een stopcontact conform de van kracht zijnde
normen in een bereikbare plaats. Indien geen stekker aanwezig
is (directe aansluiting aan de netvoeding) een tweepolen
schakelaar, volgens de norm, toepassen met een
openingsafstand tussen de contacten niet kleiner dan 3 mm
(bereikbaar).
Werking - Het bedieningspaneel bevindt zich aan de voorkant
en is voorzien van verschillende zuigstanden. De hoogste stand
gebruiken in geval van een sterke dampconcentratie in de
keuken. Altijd de dampverzamelaars N openen. We raden aan
de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen
en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt
heeft aan te laten.
Onderhoud - Voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap van de
stroom loskoppelen.
Schoonmaak - De kap moet regelmatig schoon gemaakt
worden, zowel binnen als buiten.
Voor de schoonmaak een doek met gedenatureerd alcohol of
neutrale reinigingsmiddelen gebruiken. Geen schuurmiddelen
gebruiken. Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van
de afzuigkap en van de vervanging en reiniging van de filters
kan brandgevaar veroorzaken.
Vetfilter  kan een van de volgende types zijn:
papieren filter deze moet een keer in de maand vervangen
worden of wanneer de bovenkant ervan van kleur verandert,
als de kleur uit het rooster zichtbaar is.
sponzen filter deze moet een keer in de maand gewassen
worden en om de 5/6 wasbeurten vervangen worden.
metalen filter deze moet een keer in de maand gereinigd
worden met geschikte schoonmaakmiddelen, met de hand of
in de vaatwasmachine (65°C). Om de vetfilter te bereiken het
rooster openen door middel van de haken P en uit de sluitingen
R1 of R2 verwijderen.
Het zelfdragende metalen vetfilter heeft geen steunrooster,
om het filter te verwijderen de sluitingsveren P4 naar achteren
trekken en het filter naar beneden toe verwijderen.
Opgelet! Als het filter in de vaatwasmachine gewassen wordt
kan het metalen vetfilter ontkleuren maar zijn filtrerende
werking blijft onveranderd.
Koolstoffilter - de filter kan van de volgende types zijn:
Rechthoekig S1 of S2 of S3: om de 6 maanden vervangen
Montage (S1 of S2): de achterzijde T invoeren en aan de
voorkant (U) vastmaken.
Montage (S3): De deksel W verwijderen door de knoppen O
90° te draaien.
Het koolstofmatje in de daarvoor bestemde ruimte plaatsen en
bevestigen door de knop O 90° te draaien, de deksel sluiten.
Voor de demontage in de tegengestelde volgorde
handelen.
Rond (V1-V2-V3- verschillende modellen): om de 4 maanden
vervangen.
Bajonetsluiting in het midden plaatsen ter bedekking van het
rooster dat dient als bescherming van de motor, zorgen dat de
verwijspunten X1 of X2 of X3 op de koolstoffilter overeenkomen
met de punten Y1 of Y2 op de leiding, daarna met de klok
meedraaien; in geval van demontage in de tegengestelde
richting draaien, indien van lipje Z voorzien dit van te voren
lichtjes omhoog doen.
Lamp vervanging 40W - Het kapotte lampje losdraaien en
vervangen met ovaal witgloeiend lampje max. 40W E14. Het
rooster verwijderen om het lampje te bereiken.
Halogeenlamp vervanging - Open de lampruimte  haal de
bescherming weg door het op te lichten met een kleine
schroevendraaier of iets dergelijks. Attentie! Alvorens de
lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn. Vervang
het kapotte lampje. Gebruik alleen halogeenlampjes van 20W
max (G4), en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand
aanraakt. Sluit de lampenkap weer (klikt op zijn plaats).
Waarschuwing - De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet
goed gemonteerd is! De gezogen lucht mag niet afgevoerd
worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook
van apparaten met een andere voeding als de elektrische
energiebron. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte
zorgen als de afzuigkap en de apparaten met andere energiebron
gebruikt worden. Het is streng verboden met open vlammen
onder de afzuigkap te koken. Het gebruik van open vlammen
is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom
moet het in ieder geval vermeden worden. Het frituren moet
geschieden met voortdurende controle om te voorkomen dat
verhit vet in brand raakt. Wat betreft technische en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden
aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde
autoriteiten.
Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti
alfabetici riportati nel testo esplicativo.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni
o incendi provocati allapparecchio derivati dallinosservanza
delle istruzioni riportate in questo manuale.
La cappa è fornita di una uscita daria superiore B1 e opzionalmente
anche di una uscita posteriore B2, per lo scarico dei fumi verso
lesterno.
Scegliere la più idonea e applicare la flangia C a corredo,
chiudere sempre il foro inutilizzato con il tappo D a corredo se
previsto.
Attenzione! In alcuni modelli il foro di uscita posteriore non è
subito accessibile, anche togliendo il tappo (se già montato), in
questo caso togliere il pezzo in plastica E1 o E2 che ostruisce
il foro sfilandolo, aiutandosi con una pinza e con un taglierino.
Controllare che il selettore aspirante/filtrante (allinterno della
cappa) G sia in posizione aspirante(A). Nel caso non sia
possibile scaricare i fumi e vapori della cottura verso lesterno,
si può utilizzare la cappa in versione filtrante montando un filtro
al carbone, i fumi e vapori vengono riciclati attraverso la
sgrigliatura anteriore posta sopra il pannello comandi. Controllare
che il selettore aspirante/filtrante sia in posizione filtrante
(F).
I modelli senza motore di aspirazione funzionano solo in
versione aspirante e debbono essere collegati ad una unità
periferica di aspirazione (non fornita).
Installazione - La cappa deve avere una distanza minima dal
piano cottura di 60 cm in caso di cucine elettriche e di 75 cm
in caso di cucine a gas o miste. La cappa può essere installata
sul muro o sul fondo di un pensile; se fornita, utilizzate la dima
H per forare alla giusta distanza, altrimenti appoggiare la cappa
alla parete o sul fondo del pensile e segnare con una matita i fori
da eseguire.
Fisaggio alla parete - Inserire i tasselli a muro J nei fori eseguiti
e due viti K nei fori superiori, togliere la griglia e agganciare la
cappa alle 2 viti, infine, dallinterno, inserire la terza vite L e
serrarle tutte.
Fissaggio al pensile - Fissare la cappa con 4 viti M dallinterno
del pensile.
Collegamento elettrico - La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sulletichetta caratteristiche situate allinterno
della cappa. Se provvisto di spina allacciare la cappa ad una
presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile.
Se sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete) applicare
un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in
apertura non inferiore a 3mm (accessibile).
Funzionamento - Il pannello di controllo è posto sulla parte frontale
ed è dotato di più potenze di aspirazione. Usare la potenza di
aspirazione maggiore in caso di particolare concentrazione di
vapori di cucina. Aprire sempre il raccogli vapore N. Consigliamo
di accendere laspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare
e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti
circa.
Pulizia - La cappa va frequentemente pulita, sia internamente che
esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con alcool
denaturato o detersivi liquidi neutri. Evitare luso di prodotti
contenenti abrasivi.
Linosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Manutenzione - Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
scollegare la cappa dalla corrente.
Filtro grassi - può essere uno dei tipi seguenti:
Il filtro di carta deve essere sostituito una volta al mese o se
colorato nel lato superiore, quando la colorazione traspare dai
fori della griglia.
Il filtro spugna va lavato una volta al mese e sostituito ogni
5/6 lavaggi.
Il filtro metallico deve essere pulito una volta al mese con
detergenti idonei manualmente oppure in lavastoviglie (65°C).
Per accedere al filtro grassi aprire la griglia tramite gli sganci
P e liberarlo dai fermi R1 o R2.
Il filtro metallico autoportante non ha griglia di supporto,
per rimuoverlo tirare le molle di sgancio P4 verso dietro ed
estrarre il filtro verso il basso.
Attenzione! se lavato in lavastoviglie il filtro metallico
può cambiare il colore ma la sua capacità filtrante rimane
inalterata.
Filtro al carbone - può essere uno dei tipi seguenti:
Rettangolare S1, S2 o S3: sostituire ogni 6 mesi
Montaggio (S1 o S2): inserire il lato posteriore T e agganciare
anteriormente (U).
Montaggio (S3): Rimuovere il coperchio W girando di 90° i
pomelli O.
Inserire il materassino di carbone allinterno del vano apposito
e fissarlo girando di 90° il pomello O ,richiudere il coperchio.
Procedere in senso inverso per lo smontaggio.
Circolare(V1-V2-V3-vari modelli): sostituire ogni 4 mesi.
Incastro a baionetta posizionarlo al centro a copertura della
griglia proteggi motore avendo cura che il riferimento X1 o X2
o X3 sul filtro al carbone corrisponda con il riferimento Y1 o Y2
sul convogliatore, girare poi in senso orario; in caso di
smontaggio girare in senso antiorario, se provvisto di linguetta
Z ricordarsi di sollevarla prima leggermente.
Sostituzione lampade 40W - Svitare la lampada danneggiata e
sostituirla con lampada ovale ad incandescenza max 40W
E14.Togliere la griglia per accedere al vano lampade.
Sostituzione lampada alogena - Accedere al vano lampada -
estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite a
taglio o simile utensile. Attenzione! Prima di toccare le
lampade sincerarsi che siano fredde.
Sostituire la lampada danneggiata.
Utilizzare solo lampade alogene da 20W max (G4), avendo cura
di non toccarle con le mani. Richiudere la plafoniera (fissaggio
a scatto).
Avvertenze - Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente
montata!
L'aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato
per lo scarico dei fumi di apparecchi alimentati con energia
diversa da quella elettrica. Deve essere sempre prevista
un'adeguata areazione del locale quando una cappa e apparecchi
alimentati con energia diversa da quella elettrica vengono usati
contemporaneamente. E severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa. Limpiego di fiamma libera è dannoso ai
filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in
ogni caso. La frittura deve essere fatta sotto controllo onde
evitare che lolio surriscaldato prenda fuoco. Per le misure
tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi
attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle
autorità locali competenti.
Egkatastash - O aporrofhthraV prepei na ecei mia
elacisth apostash apo thn epifaneia yhsimatoV 60 cm,se
periptwsh kouzineV hlektrikeV kai 75 cm se periptwsh kouzineV
ugraeriou h mikteV.O aporrofhthraV mporei na egkatastaqei
ston toico h sth bash enoV ntoulapiou, ean
prouparcei,crhsimopoihse ton odhgo H na anoixeiV opeV sthn
kanonikh apostash, diaforetika akoumphse ton
aporrofhthra sto toicwma h sthn bash tou ntoulapiou kai
shmeiwse me ena molubi tiV opeV pou prepei na anoixeiV.
Staqeropoihsh sto toicwma - Eishgage ta oupa toicou
J stiV anoigmeneV opeV kai duo bideV K stiV anwtereV opeV,
afairese thn skara kai gantzwse ton aporrofhthra stiV 2
bideV kai telika apo to eswteriko eishgage thn trith bida L
kai bidwseteV oleV.
Staqeropoihsh sto ntoulapi
Staqeropoihse ton aporrofhthra me 4 bideV M apo to
eswteriko tou ntoulapiou.
O aporrofhthraV kataskeuasthke me mia exodo aera anwterh
B1 kai me mia kata zhthsh opisqia exodo B2 gia thn exagwgh
twn kapnwn proV to exwteriko periballon..
Kane thn idanikh epilogh kai efarmose thn flantza C pou
corhghtai,kleise panta thn oph pou den crhsimopoihtai me
thn tapa D pou corhghtai, ean problepetai.
Prosoch se orismena montela h opisqia oph exagwghV den
einai ameswV eucrhsth, akoma kai an bgaloume thn tapa (ean
ecei montaristei),sauth thn periptwsh afairese to plastiko
kommati E1 h E2 pou emfrassei thn oph suromeno,
bohqoumenoi me mia labida h me ena kofth. Elegce an o diakopthV
epiloghV aporrofhshV/filtrarismatoV (sto eswteriko
tou aporrofhthra) G einai sth qesh aporrofhshV (A).Se
periptwsh pou einai adunath h exagwgh twn kapnwn kai twn
atmwn tou yhsimatoV proV to exwteriko periballon,mporei
na crhsimopoihqei o aporrofhthraV tupou
filtrarismatoV montarontaVena filtro apo anqraka,oi
kapnoi kai oi atmoi anakuklwnontai dia mesou thV
mprostinhV skaraV pou ecei topoqethqei epanw apo ton pinaka
entolwn.Elegce an o diakopthV epiloghV aporrofhshV/
filtrarismatoV einai sth qesh filtrarismatoV(F).
Ta montela cwriV kinhthra aporrofhshV leitourgoun mono
se tupo aporrofhshV kai prepei na sundeqoun se mia
periferiakh monada aporrofhshV (den parecetai).
Hlektrikh sundesh - H tash tou diktuou prepei na
antistoicei sthn tash pou anaferetai sthn carakthristikh
etiketa pou brisketai sto eswteriko tou aporrofhthra.Ean
prouparcei to fiV sundese ton aporrofhthra se mia priza
sumfwnh me touV iscuonteV kanwneV topoqethmenh se eucrhsth
perioch.
Ean den prouparcei to fiV (amesh sundesh me to diktuo )
efarmose ena dipoliko diakopth nomimo me mia apostash
metaxu twn epafwn sto anoigma oci mikroterh apo 3mm.
Leitourgeia - O pinakaV elegcou ecei topoqethqei sthn dexia
metwpikh pleura kai ecei exoplisqei apo perissotereV dunameiV
aporrofhshV.Crhsimopoihse thn megisth dunamh
aporrofhshV se periptwsh carakthristikhV sugkentrw-
shV atmwn mageirematoV.Anoixe panta ton sullekth atmwn
N.
Sumbouleuoumai na teqei se leitourgia h aporrofhsh 5 lepta
prin na xekinhsei to mageireuma kai na afeqei se leitourgia
meta apo to teloV tou mageirematoV akoma gia 15 lepta
peripou
Kaqarisma - oaporrofhthraV prepei na kaqarizetai
sucna eswterika kai exwterika.
Gia ton kaqarismo crhsimopoihse bregmeno pani me
kaqaristiko oinopneuma h me oudeteroa ugra
aporrupantika .Apofeuge proionta pou prokaloun
katastrofeV.
H mh thrhsh twn kanonwn kaqarismou tou aporrofhthra
kai thV antikatastashV kai kaqarismou twn filtrwn
apoferei kindunouV purkagiaV.
Sunthrhsh - Prin apo kaqe sunthrhsh aposundese ton
aporrofhthra apo to reuma.
Filtro lipwn-mporei na einai enaV apo touV akolouqouV tupouV
To filtro apo carti prepei na antikatasthtai mia fora
ton mhna h an einai crwmatismeno sthn epanw pleura otan o
crwmatismoV diafenetai apo tiV opeV thV skaraV.
To filtro apo sfouggari prepei na plenetai mia fora ton
mhna kai na antikatasthtai meta apo 5/6 plusimata.
To metalliko filtro prepei na kaqarizetai mia fora ton
mhna me idanika aporrupantika sto ceri h sto plunthrio
piatwn (65°C).
Gia na fqaseiV sto filtro lipwn anoixe thn skara dia meso
twn gantzwn R kai na to eleuqerwseiV apo tiV asfaleieV R1 h
R2
To autometajeromeno metalliko jiltro den ecei scara
uposthrigmatos,gia na to metakinhseis trabhxe to elathrio
xegantzwmatos P4 pros ta pisw kai bgale to filtro
metakinoumeno pros ta katw.
Prosoch! ean pluqei sto plunthrio piatwn to metalliko
filtro mporei na allaxei crwma alla h dikh tou ikanothta
filtrarismatos paramenei ametableth.
Filtro apo anqraka - mpo rei na einai enaV apo touV
akolouqouV tupouV:
Orqogwnio S1 h S2 h S3 : Antikatasthse kaqe 6 mhneV
Montarisma (S1 h S2):Eishgage thn opisqeia pleura T
kai gantzwse to emprosqen (U)
Montarisma (S3): metakinhse to kapaki W gurizontas
kata 90° ta ceroulia O.
Bale to strwmataki anqraka mesa ston eidiko cwro kai
staqeropoihse to gurizontas kata 90° to cerouli O,
xanakleise to kapaki.
Energhse kata thn antiqeth fora gia thn aposunarmologhsh
Kukliko (V1-V2-V3-diafora montela): antikatasthse
kaqe 4 mhneV
Asfalish tupou xifologchV topoqethseto sto kentro
san skepasma thV skaraV pou profulassei ton kinhthra me
epimeleia wste ta anaforika shmeia C1 h C2 h C3 sto filtro
anqraka na antistoicoun me ta anaforika shmeia U1 h U2
tou sullekth ,meta guriseto se wrologiakh fora .Se periptwsh
aposunarmologhshV gurise se antiwrologiakh fora .An
periecei thn glwssa Z qumhsou prwta na thn anashkwseiV
elafra.
Antikatastash thV lampaV
Xebidwse thn katastramenh lampa kai antikatasthse thn
me thn nea lampa max 40WE14.Afairese thn skara gia na
fqaseiV sthn upodoch thV lampaV.
Antikatastash lampas alogonou - Phgaine sto cwro
opou brisketai h lampa - bgale to prostateutiko kalumma
kanontas moclo me ena platu mikro katsabidi h me omoio
ergaleio. Prosoch! Prin aggixeis tis lampes
bebaiwsou oti einai krues.
Antikatasthse thn katastrammenh lampa.
Crhsimopoihse mono lampes alogones twn 20W to megisto (G4)
prosecontas na mhn tis aggixeisme ta ceria. Xanakleise to
prostateutiko kalumma (staqeropoihsh me klik).
ProeidopoihseiV
Mhn crhsimopoieiV pote ton aporrofhthra an den ecei
montarisqei orqa h skara O aeraV pou aporrofate den prepei
na katalhgei se agwgo pou crhsimopoihtai gia thn exagwgh
kapnwn apo suskeueV pou trofodotountai apo energeia
diaforetikh apo thn hlektrikh.Prepei panta na problepetai
enaV kanonikoV aerismoV tou cwrou otan enaV aporrofhthraV
kai suskeueV pou trofodotountai apo energeia diaforetikh
apo hlektrikh crhsimopoiountai sugcronwV Apagoreuete
austhra to yhsimo trofwn me tiV flogeV katw apo ton
aporrofhthra.H crhsh eleuqerhV flogaV einai
katastreptikh sta filtra kai mporei na prokalesei
purkagieV,giauto prepei na apofeugetai se kaqe periptwsh.To
thganisma prepei na ginetai katw apo suneceV elegco wste to
uperqermo ladi na mhn parei fwtia.Gia tecnikouV logouV kai
gia logouV asfaleiaV prepei gia thn exagwgh twn kapnwn na
akolouqeite oti problepetai apo touV kanonismouV tiV topikhV
autodioikhshV.
Nale¿y konsultowaæ równie¿ rysunki z oznaczeniami literowymi,
zawarte na stronach pocz¹tkowych.
Przy przeprowadzaniu unstalacji urz¹dzenia, nale¿y trzymaæ
siê instrukcji, podanych w niniejszym podrêczniku. Producent
urz¹dzenia uchyla siê od wszelkiej odpowiedzialnoci za
uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji
podanych w niniejszym podrêczniku.
Okap wyposa¿ony jest w górny otwór odprowadzaj¹cy powietrze
na zewn¹trz B1 i w otwór tylny B2 (opcja).
Po dokonaniu wyboru otworu odprowadzaj¹cego powietrze
(górny lub tylny), nale¿y zainstalowaæ ko³nierz C, oraz zamkn¹æ
otwór nie u¿ywany zatyczk¹ D (mo¿e byæ obecna w wyposa¿eniu
urz¹dzenia).
Uwaga! W niektórych modelach tylny otwór odprowadzaj¹cy
powietrze, oprócz zatyczki (je¿eli jest montowana), mo¿e
posiadaæ dodatkowo czêæ plastykow¹ E1 lub E2. W takim
wypadku nale¿y usun¹æ j¹, pos³uguj¹c siê szczypcami i
krajark¹.
Sprawdziæ, czy selektor wyci¹g / poch³aniacz (znajduj¹cy siê
wewn¹trz okapu) G znajduje siê w pozycji wyci¹g (A). W
przypadku, gdyby nie by³o mo¿liwe odprowadzanie dymu i pary
kuchni na zewn¹trz, mo¿na u¿ywaæ okapu w wersji filtruj¹cej.
Montuj¹c filtr wêglowy dymy i para bêd¹ poch³aniane poprzez
siatkê, umieszczon¹ z przodu nad panelem sterowniczym.
Sprawdziæ, czy selektor wyci¹g / poch³aniacz znajduje siê w
pozycji poch³aniacz (F).
Modele nie posiadaj¹ce silnika pracuj¹ wy³¹cznie jako wyci¹g
powietrza i musz¹ byæ po³¹czone z urz¹dzeniem wyci¹gowym
zewnêtrznym (nie zawartym w wyposa¿eniu).
Instalacja okap nale¿y instalowaæ w odleg³oci przynajmniej
60 cm od kuchni elektrycznej i przynajmniej 75 cm od kuchni
gazowej lub mieszanej. Okap mo¿e byæ montowany do ciany
lub do szafki kuchennej. Zastosowaæ schemat wiercenia H
(je¿eli zawarty jest w wyposa¿eniu), lub przystawiæ okap do
ciany lub do szafki kuchennej i zaznaczyæ o³ówkiem otwory
do wiercenia.
Monta¿ okapu do ciany wierciæ otwory w cianie i umieciæ
ko³ki J oraz wkrêty K. Usun¹æ siatkê i zawiesiæ okap na 2
wkrêtach, po czym od wewn¹trz wkrêciæ trzeci wkrêt L i dokrêciæ
wszystkie wkrêty.
Monta¿ okapu do szafki kuchennej umocowaæ okap od
wewn¹trz szafki, pos³uguj¹c siê 4 wkrêtami M.
Po³¹czenie elektryczne Napiêcie sieciowe musi odpowiadaæ
napiêciu podanym na tabliczce znamionowej okapu,
umieszczonej wewn¹trz urz¹dzenia. Je¿eli urz¹dzenie zosta³o
wyposa¿one we wtyczkê, to nale¿y pod³¹czyæ okap do sieci
zasilaj¹cej energiê elektryczn¹, za porednictwem gniazdka,
którego parametry zgodne s¹ z obowi¹zuj¹cymi normami. W
przypadku, ¿e okap nie posiada wtyczki (po³¹czony jest
bezporednio do sieci), nale¿y zastosowaæ wy³¹cznik
dwubiegunowy, w którym odleg³oæ miêdzy stykami wynosi
najwy¿ej 3 mm (instalowaæ wy³¹cznik w ³atwo dostêpnym
miejscu).
Funkcjonowanie okapu  panel sterowniczy znajduj¹cy siê
z przodu urz¹dzenia posiada kilka przycisków wybieraj¹cych
prêdkoæ. W przypadku, ¿e powietrze w pomieszczeniu
kuchennym jest szczególnie zanieczyszczone, nale¿y u¿ywaæ
okapu regulowanego na najwy¿sz¹ prêdkoæ. Os³ona od pary
N musi byæ zawsze wysuniêta. Poleca siê uruchomiæ wyci¹g
5 minut przed przyst¹pieniem do gotowania i po zakoñczeniu
gotowania pozostawiæ okap w³¹czony przez ok. 15 minut.
Czyszczenie okapu  okap nale¿y czêsto czyciæ, tak
wewn¹trz jak i na zewn¹trz, przy u¿yciu szmatki nawil¿onej
denaturatem, lub ³agodnymi rodkami. Nie nale¿y u¿ywaæ
rodków ciernych.
Nieprzestrzeganie instrukcji czyszczenia okapu i wymiany oraz
czyszczenia okapu mo¿e byæ przyczyn¹ powstania po¿aru.
Konserwacja okapu przed przyst¹pieniem do jakichkolwiek
operacji zwi¹zanych z konserwacj¹ urz¹dzenia, nale¿y wy³¹czyæ
okap z sieci zasilania energi¹ elektryczn¹.
Filtr przeciwt³uszczowymo¿e byæ nastêpuj¹cego typu:
Filtr papierowy musi byæ wymieniany co miesi¹c. Je¿eli filtr
jest barwny, to nale¿y wymieniaæ go wtedy, kiedy zabarwienie
widoczne jest przez siatkê.
Filtr g¹bczasty musi byæ czyszczony co miesi¹c. Wymieniaæ
filtr po 5/6 myciach.
Filtr metalowy musi byæ czyszczony co miesi¹c za pomoc¹
rodka czyszcz¹cego nie ¿r¹cego, rêcznie lub w zmywarce (65º
C). Aby wyj¹æ filtr przeciwt³uszczowy, nale¿y otworzyæ siatkê,
pos³uguj¹c siê zaczepami P, po czym uwolniæ filtr z zacisków
R1 lub R2.
Filtr metalowy samonony nie posiada siatki podpieraj¹cej
i aby wyj¹æ filtr, nale¿y poci¹gn¹æ sprê¿yny odczepiaj¹ce P4
w kierunku do ty³u, po czym wyjmowaæ filtr w kierunku w dó³.
Uwaga! Podczas mycia w zmywarce filtr metalowy mo¿e siê
odbarwiæ, ale jego charakterystyczne cechy filtrowanie nie
zmieni¹ siê.
Filtr wêglowy - mo¿e byæ nastêpuj¹cego typu:
Prostok¹tny S1, S2 lub S3: nale¿y wymieniaæ filtr co 6
miesiêcy
Monta¿ filtru (S1 lub S2): wsun¹æ tyln¹ czêæ T i zaczepiæ z
przodu (U).
Monta¿ filtru (S3): Usun¹æ pokrywê W, pokrêcaj¹c o 90º ga³kê
O.
Umieciæ materacyk wêglowy wewn¹trz ramki, po czym
umocowaæ go pokrêcaj¹c o 90º ga³kê O, nastêpnie umieciæ
pokrywê.
Aby wymontowaæ filtr, nale¿y postêpowaæ w sposób
odwrotny.
Czêæ obrotowa (V1 V2 V3 ró¿ne modele): musi byæ
wymieniana co 4 miesi¹ce.
Po³¹czenie bagnetowe: umieciæ czêæ na rodku siatki, która
stanowi os³onê silnika w taki sposób, aby punkty X1 lub X2
lub X3 obecne na filtrze odpowiada³y punktom Y1 lub Y2 lub
X3 obecnym na os³onie od pary, po czym wykonaæ obrót w
kierunku obrotu wskazówek zegara. Aby wymontowaæ czêæ,
nale¿y wykonaæ obrót w kierunku odwrotnym; przedtem unieæ
lekko klin Z (je¿eli jest obecny).
Wymiana lamp 40W wykrêciæ uszkodzon¹ ¿arówkê i wymieniæ
j¹. Stosowaæ ¿arówkê max 40 W E14. Aby dojæ do ¿arówki,
nale¿y usun¹æ siatkê ochronn¹.
Wymiana lamp halogenowych dojæ do siedziby lampy,
wyj¹æ ochronê, u¿ywaj¹c jako podnonik ma³y rubokrêt.
Uwaga! Przed przyst¹pieniem do wymiany lamp, nale¿y
skontrolowaæ, czy one dostatecznie zimne.
Wymieniæ lampê uszkodzon¹.
U¿ywaæ tylko ¿arówek halogenowych max 20W (G4); nie
dotykaæ ¿arówek. Umieciæ plafonierê (plafoniera musi
zaskoczyæ).
Uwagi podczas u¿ytkowania, siatka okapu musi byæ zawsze
montowana w sposób prawid³owy!
Nie nale¿y ³¹czyæ przewodu wyci¹gowego okapu z przewodem,
przeznaczonym do odprowadzania dymu z urz¹dzeñ zasilanych
energi¹ inn¹ ni¿ energia elektryczna.
Nale¿y zadbaæ o prawid³ow¹ wentylacjê w pomieszczeniu, w
którym u¿ywany jest okap i inne urz¹dzenia, zasilane energi¹
inn¹ elektryczna. Nie wolno gotowaæ potraw na otwartym ogniu.
Nie stosowaæ otwartego ognia, poniewa¿ mo¿e uszkodziæ filtry
i spowodowaæ po¿ar. Postêpowaæ ostro¿nie przy sma¿eniu
potraw, aby przegrzany olej nie zapali³ siê. Przy odprowadzaniu
powietrza na zewn¹trz, stosowaæ siê do norm obowi¹zuj¹cych
w Waszym kraju.
Konzultujte i kresby na prvních stránkách s abecedními
odvoláními uvedenými ve vysvìtlivkách.
Postupujte pøesnì podle instrukcí uvedených v této
pøíruèce. Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovìdnost za
eventuální poruchy, kody èi zpùsobené pøístrojem poté
co uivatel nepostupoval podle návodu obsaeného v
této pøíruèce.
Odsávaè je vybaven horním výfukem B1 a mono i se
zadním výfukem B2 pro výfuk dýmù na vnìjek.
Zvolte si nejvhodnìjí a upevnìte pøírubu C, která je
souèástí výbavy zaøízení, uzavøete nepouitý otvor zátkou
D, která je souèástí vybavení.
Pozor! U nìkterých modelù zadní výstupní otvor není
ihned pøístupný i po odnìtí zátky (je-li ji namontovaná),
v tomto pøípadì odejmìte plastovou souèást E1 èi E2,
která zakrývá otvor a vyjmìte ji kletìmi anebo noem.
Zkontrolujte si, zda selektor odsávací/filtrující (uvnitø
odsávaèe) G je v pozici odsávací (A). V pøípadì, e není
moné uvolnit dýmy a páry z vaøení mimo prostøedí, lze
pouívat odsávaèe ve filtrující verzi tak, e se namontuje
uhlíkový filtr, dýmy a páry jsou recyklovány pøední
møíkou umístìnou nad ovládací desku. Zkontrolujte si,
zda selektor odsávací/filtrující je v pozici filtrující (F).
Modely bez odsávacího motoru fungují pouze v odsávací
verzi a musejí být napojeny na oddìlenou odsávací
jednotku (není souèástí vybavení).
Montá Odsávaè musí být v minimální vzdálenosti 60
cm od varné plochy v pøípadì elektrických vaøièù a 75
cm v pøípadì vaøièù plynových èi smíených. Odsávaè
mùe být instalován na stìnì èi na podkladu závìsné
skøínì; pouívejte ablony H k vyvrtání dìr ve správné
vzdálenosti, pokud ablona není dodána opøete odsávaè
o stìnu èi na podklad závìsné skøínì a vyznaète tukou
díry k provedení.
Upevnìní na stìnu vsuòte modíky J do vyvrtaných
otvorù a dva rouby K do horních otvorù, odejmìte
møíku a zavìste odsávaè na 2 rouby a pak zevnitø
vsuòte tøetí roub L vechny utáhnìte.
Upevnìní na závìsnou skøíò Upevnìte odsávaè 4
rouby M ze vnitøku závìsné skøínì.
Elektrické napojení  Sí ové napìtí musí odpovídat
napìtí uvedenému na títku s technickými
charakteristikami umístìnému uvnitø odsávaèe. Je-li
odsávaè vybaven zástrèkou, napojte odsávaè na zásuvku
odpovídající platným pøedpisùm a umístìnou na
pøístupném místì. Pokud odsávaè není vybaven zástrèkou
(pøímé napojení na sí ) pouijte bipolárního spínaèe
odpovídajícího platným pøedpisùm, s kontakty ve
vzájemné vzdálenosti minimálnì 3 mm (pøístupné).
Provoz - Kontrolní panel je umístìn na èelní stìnì a
je vybaven nìkolika pøíkony odsávání. V pøípadì
mimoøádné koncentrace kuchyòských par pouívejte
vìtího odsávacího výkonu. Otevírejte vdy sbìraè par
N. Radíme zapnout odsávání 5 minut døíve ne zaènete
vaøit a ponechat pøístroj v provozu 15 minut po dovaøení.
Èitìní - Odsávaè musí být èasto èitìn, jak uvnitø tak
zevnì. K èitìní pouívejte hadr navlhèený
denaturovaným lihem anebo neutrálními tekutými
èistícími prostøedky. Nepouívejte výrobky obsahující
brusné látky.
V pøípadì nedostateèného èitìní odsávaèe a
nedostateèné výmìny èitìní filtrù existuje riziko
vznícení.
Údrba - pøed jakoukoliv údrbáøskou prací odpojte
odsávaè od elektrické sítì.
Filtr proti mastnotám mùe být jedním z následujících
typù:
papírový filtr musí být vymìnìn jednou mìsíènì anebo
je-li zabarven v horní èásti, kdy obarvení se rýsuje z
otvorù møíky.
Houbový filtr musí být vymyt jednou mìsíènì a vymìnìn
jednou za 5-6 mytí.
Kovový filtr musí být èitìn jednou mìsíènì a ruènì
vhodnými rozpustnými prostøedky anebo v myèce nádobí
(65°C). K filtru proti mastnotám pøistoupíte otevøením
møíky uvolnìním hákù P uvolnìním z upevòovacích
bodù R1 èi R2.
Samonosný kovový filtr nemá podpùrnou møíku, k
jeho odstranìní je tøeba vytáhnout pruiny P4 dozadu
a vyjmìte filtr smìrem dolù.
Pozor! V pøípadì mytí v myèce nádobí kovový filtr
mùe zmìnit barvu, ale jeho filtrovací schopnost je
nezmìnìna.
Uhlíkový filtr mùe být jedním z následujících typù:
Pravoúhlý S1, S2 èi S3: vymìnit kadých 6 mìsícù
Montá (S1 nebo S2): vsuòte zadní stranu T a zavìste
zepøedu (U).
Montá (S3): Odstraòte pøírubu W tím, e otoèíte o 90°
rukojeti O
Vsuòte uhlíkový kobereèek dovnitø vhodného prostoru a
upevnìte ho tím, e otoèíte o 90° rukoje O, uzavøete
pøírubu.
K demontái postupujte opaèným zpùsobem.
Kruhový (V1-V2-V3-rùzné modely): vymìnit kadé 4
mìsíce.
Vsunování na západku umístit do støedu ke krytí møíky
chránící motor tak aby orientaèní body X1 nebo X2 nebo
X3 na uhlíkovém filtru odpovídalo orientaèním bodùm
Y1 èi Y2, pak otoète ve smìru hodinových ruèièek; v
pøípadì demontáe otáèejte ve smìru proti hodinovým
ruèièkám, je-li vybavena jazýèkem Z nezapomenout na
to, e pøedtím musí být lehce nadzvednut.
Výmìna svítidel 40W odroubujte pokozené svítidlo
a vymìòte jej oválným svítidlem s max. pøíkonem 40W
E14. K pøístupu do prostoru, kde jsou svítidla je zapotøebí
je zapotøebí odejmout møíku.
Výmìna halogenového svítidla - otevøete prostor
svítidel vyjmìte ochranu lehkou pákou roubováku èi
podobného nástroje. Pozor! Døíve ne se dotknete
svítidel si ovìøte, e vychladla!
Vymìòte pokozené svítidlo.
Pouívejte pouze halogenových svítidel o max. 20W
(G4), s tím e se jich nedotknete rukou. Uzavøete kryt
(upevnìní na západku).
Upozornìní Nepouívejte nikdy odsávaè bez øádnì
namontované møíky!
Nasávaný vzduch nesmí být nasmìrován do potrubí
pouitého pro výfuk dýmù z pøístrojù pohánìných jinou
energií ne elektrickou. Je vdy tøeba zajistit náleité
ovzdunìní místnosti, jsou-li souèasnì pouívány
odsávaè a pøístroje pohánìné jinou energií ne
elektrickou. Je pøísnì zakázáno vyrábìt pokrmy na ohni
pod odsávaèem. Pouití volného ohnì je kodlivé pro
filtry a mùe vést k poárùm, proto je tøeba se mu vyhnout
za kadou cenu. Fritování mùe být provádìn pouze
pod kontrolou, tak aby nedolo k vznícení rozpáleného
oleje. Pro technická a bezpeènostní opatøení, která mají
být pøijata pro výfuk dýmù dodrujte pøísnì to, co je
stanoveno pøíslunými místními orgány.
Konzultujte aj kresby na prvných stránkach s
abecednými odvolanimi uvádzanými vo
vysvetlivkách.
Postupujte presne pod¾a intrukcií uvádzaných v
tejto príruèke. Výrobca odmieta akúko¾vek
zodpovìdnos za eventuálne poruchy, kody èi
poiary spôsobené prístrojom potom èo uivate¾
nepostupoval pod¾a návodu obsaeného v tejto
príruèke.
Odsávaè je vybavený horným výfukom B1 a mono
aj zo zadným výfukom B2 pre výfuk dymov na
vonkajok.
Zvo¾te si najvhodnìjí a upevnite prírubu C, ktorá je
súèás ou výbavy zariadenia, zatvorte nepouitý
otvor zátkou D, ktorá je súèas ou vybavenia.
Pozor! U niektorých modelov zadný výstupný otvor
nie je okamite prístupný aj po odnetí zátky (jak je
u namontovaná), v tomto prípade odejmite plastovú
súèás E1 èi E2, ktorá zakrýva otvor a odejmite ju
klie ami alebo noom. Zkontrolujte si, ak selektor
odsávací/filtrujúci (vnútri odsávaèea) G je v pozícii
odsávacej (A). V prípade, e nie je moné uvolni
dymy a páry z varenia mimo prostredia, mono
pouíva odsávaè vo filtrujúcej verzii tak, e sa
namontuje uhlíkový filter, dymy a páry recyklované
prednou mriekou umiestenou nad ovládacú dosku.
Zkontrolujte si, ak selektor odsávací/filtrujúcí je
v pozícii filtrujícej (F).
Modely bez odsávacieho motoru fungujú iba v
odsavacej verzii a musia by napojené na oddelenú
odsávacú jednotku (nie je suèás ou vybavenia).
Montá Odsávaè musí by v minimálnej vzdialenosti
60 cm od varnej plochy v prípade elektrických
varièov a 75 cm v prípade varièov plynových èi
smieaných. Odsávaè môe by intalovaný na
stene èi na podkladu závesnej skrine; uívajte
ablony H k vyvrtání dier vo správnej vzdialenosti,
pokia¾ ablona nie je dodaná oprite odsávaè o stenu
èi na podklad závesnej skríne a vyznáète ceruskou
diery k provedeniu.
Upevnenie na stenu  vsuòte modíky J do
vyvrtaných otvorov a dve skrutky K do horných
otvorov, odejmite mrieku a zaveste odsávaè na 2
skrutky a pak ze vnútri vsuòte tretiu skrutku L a
vetky utáhnite.
Upevnenie na závesnú skrieò Upevnite
odsávaè 4 skrutkami M zo vnútri závesnej skríne.
Elektrické napojenie Sie ové napätie musí
odpoveda napätiu uvedenému na títku s technickými
charakteristikami umiestenému vovnútri odsávaèa.
Ak je odsávaè vybavený zástrèkou, napojte odsávaè
na zásuvku odpoviedajúci platným predpisom a
umiestnenú na prístupnom mieste. Ak odsávaè nie
je vybavený zástrèkou (priame napojenie na sie )
pouijte bipolárny vypínaè odpovídajúci platným
predpisom, s kontakty vo vzájomnej vzdialenosti
minimálne 3 mm (prístupné).
Provoz - Kontrolný panel je umiestnený na èelnej
stene a je vybavený nieko¾kými výkony odsávání.
V prípade mimoriadnej koncentrácie kuchyòských
pár pouívajte väèí odsávací výkonu. Otvírajte
vdy zberaè pár N. Radíme zapnú odsávánie 5
minút vopred ak zaènete vari a ponecha prístroj v
provozu 15 minút po dovarení.
Èistenie - Odsávaè musí by èasto èistený, ak zo
vnútri tak zvonku. K èieteniu pouívajte hadr
navlhèený denaturovaným lihom alebo neutrálnymi
tekutými èistícími prostiedkami. Nepouívajte výrobky
obsahujúce brusné látky.
V prípade nedostatoèného èistenia odsávaèa a
nedostateènej výmeny èistenia filtrov existuje riziko
ohòa.
Údrba - pred akúko¾vek údrbáøskou pracou
odpojte odsávaè od elektrickej sieti.
Filtr proti mastnotám môe by jedným z
následujúcich typov:
papierový filter musí by vymenený jednou
mìsiaène aleebo ak je zafarbený v hornej èasti, keï
zafarbenie sa rýsuje z otvorov mrieky.
Hubový filter musí by umytý jednou mesiaène a
vymenený jednou za 5-6 mytí.
Kovový filter musí by èistený jednou mesiaène
a ruène vhodnými rozpustnými prostredkami aleebo
v myèke riadu (65°C). K filtru proti mastnotám
pristúpete otvorením mrieky uvolnením hákov
P uvolnením z upevòovacích bodov R1 èi R2.
Samonosný kovový filter nemá podpôrnu
mrieku, k jeho odstranení tøeba vy iahnú pruiny
P4 dozadu a vyjmite filter smerom dolu.
Pozor! V prípade mytí v myèke riadu kovový filter
môe zmeni farbu, ale jeho filtrovacia schopnos je
nezmenená.
Uhlíkový filtermôe by jedným z následujúcich
typov:
Pravoúhlý S1, S2 èi S3: vymeni kadých 6
mesiacov
Montá (S1 alebo S2): vsuòte zadnú stranu T a
zaveste zopredu (U).
Montá (S3): Odstráòte prírubu W tým, e otoèíte
o 90° rukojeti O
Vsuòte uhlíkový kobereèek dovnútri vhodného
prostoru a upevnite ho tým, e otoèíte o 90° rukoje
O, uzavrite prírubu.
K demontái postupujte opaèným spôsobom.
Kruhový (V1-V2-V3-rùzné modely): vymeni
kadé 4 mesiace.
Vsunovanie na západku umiestnit do stredu ko
krytí mrieky chránící motor tak aby orientaèné body
X1 alebo X2 alebo X3 na uhlíkovém filtru zodpovedalo
orientaèným bodom Y1 èi Y2, pak otoète vo smeru
hodinových ruèièiek; v prípade demontáe otáèajte
vo smeru proti hodinovým ruèièkám, ak je vybavená
jazýèkom Z nezabudnú na to, e pøedtým musí by
¾ahko nadzvednutý
Výmena svítidiel 40W odskrtkujte pokodzené
svítidlo a vymeòte ho oválnym svítidlom s max.
výkonom 40W E14. K prístupu do priestoru, kde sú
svítidla je nutné odejmu mrieku.
Výmena halogenového svítidla - otvorte priestor
svítidiel vyjmite ochranu ¾ahkou pákou skrutkovaèa
èi podobného nástroja. Pozor! Priam ak sa
dotknite svítidiel kontrolujte, e vychladli!
Vymeòte pokodzené svítidlo.
Pouívajte iba halogenových svítidiel o max. 20W
(G4), s tým e sa ich nedotknite rukou. Uzavrite kryt
(upevnenie na západku).
Upozornení  Nepouívajte nikdy odsávaè bez
riadne namontovanej mrieky!
Nasávaný vzduch nesmí by nasmerovaný do potrubí
pouitého pre výfuk dymov z prístrojov pohánených
inou energiou ak elektrickou. Je vdy treba zaisti
náleité ovzdunenie miestnosti, ak súèasne
pouívané odsávaè a prístroje pohánené inou
energiou ak elektrickou. Je prísne zakázané vyrába
pokrmy na ohni pod odsávaèom. Pouití volného
ohòa je kodlivé pre filtry a môe vies k poárom,
preto je nutné sa mu vyhnú za kadú cenu. Fritovanie
môe by prevadzané iba pod kontrolou, tak aby
nedolo k zapálení rozpáleného o¾aja. Pre technická
a bezpeènostná opatrenia, ktorá majú by prijatá pre
výfuk dymov dodriavajte prísne to, èo je stanovené
pøíslunymi miestnymi orgány.
Tanulmányozza az elsõ oldalakon található, az ABC
betûivel jelölt hivatkozásokkal ellátott rajzokat is. Tartsa
magát szigorúan a jelen leírásban talált utasításokhoz.
Az elõírások be nem tartásából következõ esetleges
károkért vagy tûzesetekért a gyártó nem vállal
felelõsséget.
Az elszívó rendelkezik egy B1 felsõ levegõkivezetéssel,
és opcióként egy B2 hátsó kivezetõ nyílással a pára
kültérbe történõ kivezetéséhez.
Válassza ki a megfelelõt és helyezze fel a géppel adott
C karimát. A nem használt furatot feltétlen zárja le a D
dugóval.
Figyelem! Egyes modelleknél a hátsó kivezetõ nyílás
nem közvetlenül hozzáférhetõ, még akkor sem, ha (az
esetleg felszerelt) dugót eltávolítja. Ebben az esetben
egy fogó és egy kiskés segítségével távoítsa el -húzza ki-
az E1 vagy E2 mûanyagdarabot, amely a nyílást elzárja.
Ellenõrizze, hogy (az elszívó belsejében elhelyezett)
kivezetett/keringtetett G választókapcsoló (A)
kivezetett állásban legyen. Abban az esetben, ha nem
lehetséges a fõzés füstjét és gõzeit a kültérbe kivezetni,
az elszívót keringtetett változatban is lehet üzemeltetni,
amennyiben szénfiltert szerelünk fel. Így a füst és pára
szûrés után a vezérlõpanel felett található elülsõ
rácsozaton át újra a belsõ térbe kerül. Ellenõrizze, hogy
(az elszívó belsejében található) kivezetett/keringtetett
választókapcsoló (F) keringtetett állásban legyen.
Az elszívó motor nélküli modellek csak kivezetett
üzemmódban mûködnek, és (külön beszerzendõ) külsõ
elszívó egységhez kell õket kötni.
Beszerelés - Az elszívó fõzõfelülettõl való távolsága
villanytûzhely esetében legalább 60 cm, gáz vagy
vegyes tüzelésû tûzhely esetében legalább 75 cm
legyen. Az elszívó a falra vagy faliszekrény aljára
szerelhetõ. Ha van, használja a H fúrósablont, vagy
illessze az elszívót a falra, illetve a faliszekrény aljára,
és ceruzával jelölje be az elkészítendõ furatokat.
Felszerelés a falra Az elkészített furatokba helyezze
be a J tipliket, a felsõ furatokba tegye be a két K csavart,
vegye le a rácsot és akassza az elszívót a két csavarra,
végül helyezze be a harmadik, L csavart, és valamennyit
csavarozza be.
Felszerelés faliszekrényre Rögzítse az elszívót a 4
M csavarral a faliszekrény belseje felõl.
Villamos bekötés - A hálózati feszültségnek azonosnak
kell lennie az elszívó belsejében elhelyezett mûszaki
jellemzõk táblán feltüntetett feszültséggel. Ha a készülék
rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy
hozzáférhetõ helyen lévõ, az érvényes szabványoknak
megfelelõ dugaszoló aljzatba. Ha nem rendelkezik
villásdugóval (közvetlen hálózati csatlakozás), el kell
látni egy (hozzáférhetõ) szabványos kétpólusú
megszakító kapcsolóval, amelyben az érintkezõk nyitott
távolsága nem kisebb, mint 3 mm.
Mûködés A vezérlõ panel a homlokfalon helyezkedik
el, és több elszívási fokozattal rendelkezik. Különösen
nagy párakoncentráció esetében használja a nagyobb
elszívási fokozatot. Mindig nyissa ki az N páragyûjtõt.
Javasoljuk, hogy a fõzés megkezdése elõtt 5 perccel
kapcsolja be az elszívót, és a fõzés befejezése után
további mintegy 15 percig hagyja bekapcsolva.
Tisztítás  Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind
belülrõl, mind kívülrõl. A tisztításhoz használjon egy
denaturált szesszel, vagy folyékony, semleges
tisztítószerrel átitatott kendõt. Ne használjon szemcsés
tisztítószert.
A készülék tiszítására, valamint a szûrõk cseréjére
vonatkozó elõírások be nem tartása tûzveszélyt hozhat.
Karbantartás - Bármilyen karbantartási mûvelet
megkezdése elõtt kösse ki az elszívót az elektromos
hálózatból.
Zsírszûrõ a következõ típusok egyike lehet:
A papírfiltert havonta egyszer, illetve ha felül színes,
valahányszor a rácsozaton áttûnik a szín, cserélni kell.
A szivacsszûrõt havonta egyszer ki kell mosni, és 5-6
mosás után le kell cserélni.
A fém szûrõt havonta megfelelõ tisztítószerrel kézzel
vagy mosogatógépben (65 °C) el kell mosni. A zsírszûrõhöz
úgy férhet hozzá, ha a P akasztókat kiakasztja és az M
vagy R2 rögzítõket kioldja.
Az önhodó fémszûrõnek nincs tartórácsa, ha el akarja
távolítani, húzza a P4 kiakasztó rugókat hátrafelé és
engedje le a szûrõt.
Figyelem! mosogatógépben történõ mosogatás a
fémszûrõt elszínezheti, azonban szûrõképessége
változatlan marad.
Szénszûrõ a következo típusok egyike lehet:
Szögletes S1, S2 vagy S3: hathavonként cserélni kell.
Felszerelés (S1 vagy S2): helyezze be a T hátsó oldalt,
és elöl akassza be (U).
Felszerelés (S3): Az O gomb 90 fokos elfordításával
távolítsa el a W fedelet .
Helyezze el a matracszerû szénszûrõt az erre szolgáló
helyre, és az O gomb 90 fokos elfordításával rögzítse azt,
majd zárja le a feldelet.
Leszereléskor járjon el ellenkezõ sorrendben.
Köralakú (V1-V2-V3-más modellek) négyhavonként
cserélni kell.
Bajonettzár: helyezze el a motorvédõ rácsot lefedve
középen, ügyelve arra, hogy a szénfilteren lévõ X1, X2
vagy X3 illesztõ pont illeszkedjen az Y1 vagy Y2
hivatkozási ponttal, ezután fordítsa el az óra járásával
megegyezõ irányban. Leszereléskor az ellentétes
irányban fordítsa el. Ha rendelkezik Z füllel, ezt elõzõleg
kissé emelje meg.
A 40 W-os égõ cseréje Csavarja ki a meghibásodott
égõt, és cserélje ki egy max. 40 W E14 ovális izzóval.
Az égõ foglalatához a rács kiemelése után férhet hozzá.
Halogén izzó cseréje Egy kis csavarhúzót vagy más
hasonló eszközt emelõként használva, emelje ki a
védõlapot. Figyelem! Mielõtt a lámpákhoz érne,
gyõzõdjön meg róla, hidegek-e.
Cserélje ki a meghibásodott égõt.
Kizárólag max. 20W (G4) halogénizzót használjon,
ügyeljen rá, hogy kézzel ne érjen az égõhöz. Zárja
vissza a lámpabúrát (bekattan).
Figyelmeztetés Az elszívót szabályosan felszerelt rács
nélkül soha ne használja!
A beszívott levegõt nem szabad olyan csõvezetékbe,
kéménybe vezetni, amelyben villanyenergiától eltérõ
tüzelésû készülék füstje áramlik. Amennyiben egyidõben
használjuk az elszívót és bármilyen, nem elektromos
tüzelésû berendezést, a helyiség megfelelõ
szellõzésérõl gondoskodni kell. Szigorúan tilos az elszívó
alatt flambírozott ételeket készíteni. A nyílt láng károsítja
a szûrõket és tûzveszélyes, ezért használatát kerülni kell.
Bõ zsírban/olajban sütni csak ellenõrzés mellett szabad,
nehogy a túlhevült zsiradék meggyulladjon. A
füstelvezetésre vonatkozó mûszaki és biztonsági
intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a
helyi illetékes hatóságok elõírásait.
Consultati si desenele din primele pagini cu referirile
alfabeticile din textul explicativ. Respectati cu strictete
instructiunile descrise in manualul de fata. Nu ne
declaram responsabili de eventualele neajunsuri sau
incendii provocate de aparat , care deriva din
nerespectarea instructiunilor descrise in acest manual.
Capa este dotata cu o iesire de aer superiora B1 si
optional si de o iesire posterioara B2 , in vederea
evacuarii fumului catre exterior.
Alegeti iesirea cea mai convenabila si aplicati mansonul
C din dotare, inchideti complet gaura nefolosita cu
dopul D din dotare daca este prevazut.
Atentie! La unele modele gaura de iesire superiora nu
este imediat accesibila, chiar daca se scoate dopul
(daca e deja montat), in acest caz scoateti bucata de
plastic E1 si E2 care obstrueaza gaura dand-o jos,
ajutandu-va de o penseta si de un ustensil de taiat
hartia. Asigurati-va ca selectorul aspiratie/filtrare (din
interiorul capei) G este in pozitia aspirare (A) In cazul
in care nu este posibila evacuarea catre exterior a
fumului si vaporilor rezultati in urma gatirii se poate
folosi capa in versiune filtrare montand un filtru de
carbon, fumul si vaporii fiind reciclati prin grilajul
anterior situat deasupra panoului de unde se actioneaza
comenzile. Controlati daca selectorul aspiratie/filtrare
este in pozitie filtrare (F).
Modelele fara motor de aspiratie functioneaza numai
in versiune aspiratie si trebuie sa aiba facuta legatura
la o unitate periferica de aspiratie (nefurnizata).
Instalare Capa trebuie sa aiba o distanta minima de
la partea superiora a aragazului de 60 cm in cazul
aragazurilor electrice si 75 cm in cazul celor cu gaz sau
mixte. Capa poate fi instalata pe perete sau pe o
suprafata suspendata; daca se afla in dotare folositi
mulajul H pentru a putea face gaurile la distanta exacta,
daca nu, sprijiniti capa de perete sau pe supratata
suspendata si desenati cu creionul gaurile ce trebuiesc
executate.
Fixarea la perete Introduceti diblurile de perete J in
gaurile executate si doua suruburi K in gaurile superiore,
scoateti grilajul si agatati capa de cele doua suruburi,
in sfarsit, din interior introduceti cel de al treilea surub
L si strangeti toate suruburile.
Fixarea pe suprafata suspendata Fixati capa cu 4
suruburi M din interiorul suprafetei suspendate.
Legatura electrica Tensiunea retelei trebuie sa
corespunda cu tensiunea scrisa pe eticheta descriptiva
situata in interiorul capei. In cazul in care este prevazuta
cu priza , puneti capa intr-o priza intr-o zona usor de
accesat si conforma cu normele in vigore. Daca nu este
prevazuta cu priza (legatura directa la retea) aplicati un
intrerupator bipolar regulamentar cu distanta contactului
la deschidere nu mai mica de 3 mm (accesibil).
Functionare Tabloul cu comenzi este situat in partea
din fata si este dotat cu mai multe puteri de aspiratie.
Folositi puterea de aspiratie majora in cazul unei
concentratii particulare de vapori in bucatarie. Deschideti
mereu captatorul de vapori N. Va sfatuim sa deschideti
dispozitivul de aspirare cu 5 minute inainte de a incepe
sa gatiti si sa il lasati in functiune timp de inca 15 minute
dupa inchiderea aragazului.
Curatirea  Capa trebuie sa fie curatata des, atat in
interior cat si in exterior. Pentu curatire folositi o carpa
inmuiata in alcool denaturat sau in detergenti lichizi
neutri. Evitati folosirea produselor ce contin substante
abrazive. Nepastrarea normelor de curatire a capei si de
inlocuire si curatire a filtrelor poate duce la incendii.
Intretinerea  Inainte de orice lucrare de intretinere
deconectati capa de la reteaua de curent electric.
Filtrul grasimi poate fi de urmatoarele tipuri:
Filtrul de hartie trebuie sa fie inlocuit o data pe luna sau
daca este colorat pe latura superiora, atunci cand
culoarea se vede prin gaurile grilajului.
Filtrul burete trebuie spalat o data pe luna si schimbat
la fiecare 5-6 spalaturi.
Filtrul metalic trebuie sa fie curatat o data pe luna cu
detergenti adecvati, de mana sau la masina de spalat
vase. (65°C)
Pentru a putea ajunge la filtrul grasimi deschideti
grilajul cu ajutorul carligelor P si eliberat-l din
dispozitivele de fixare R1 sau R2.
Filtrul metalic autoportant nu are grilaj de sustinere,
pentru a-l scoate trageti arcurile de decuplare P4 inspre
inapoi si extrageti filtrul in jos.
Atentie! Daca spalati filtrul metalic in masina de spalat
vase, acesta poate sa isi schimbe culoarea, dar
capacitatea sa filtranta ramane inalterata.
Filtru cu carbon  poate fi de unul din urmatoarele
tipuri:
Rectangular S1, S2 sau S3: schimbati la fiecare 6 luni.
Montaj S1 sau S2: inserati latura posterioara T si prindeti
in partea din fata(U)
Montaj S3: Scoateti capacul W intorcand la 90°
butoanele O.
Introduceti elementul filtrant cu carbon in interiorul
gaurii si fixati-l intorcand la 90° butonul O, inchideti
capacul. Procedati in sens invers pentru demontare.
Circulara (V1-V2-V3-diverse modele): schimbati la
fiecare 4 luni.
Cu Incastrare tip baioneta puneti filtrul in pozitie
centrala la deschizatura grilajului ce protejeaza motorul
avand grija ca semnul de referinta X1, X2 sau X3 de pe
filtrul de carbon sa corespunda cu punctul de referinta
Y1 sau Y2 de pe dispozitivul convergent, rotati in sens
orar; in caz de demontare rotati in sens antiorar, daca
este prevazuta cu lamela Z nu uitati sa o ridicati usor in
sus.
Schimbarea becurilor 40W Desurubati becul stricat
si inlocuiti-l cu un bec oval cu incandescenta maxim
40W E14. Scoateti grilajul pentru a putea accesa zona
unde se gasesc becurile.
Schimbarea becului halogenAccesati zona unde se
gasesc becurile. Extrageti protectia ajutandu-va de o
mica surubelnita sau un ustensil asemanator. Atentie!
Inainte de a atinge becurile asigurati-va ca sunt reci.
Inlocuiti becul stricat. Folositi numai becuri halogene
de maxim 20W (G4), avand grija sa nu le atingeti cu
mana. Inchideti plafoniera.(fixare prin declic)
Avertizari- Nu folositi niciodata capa fara grilajul montat
corect!
Aerul aspirat nu trebuie sa convearga intr-un tub folosit
pentru evacuarea fumului din aparate alimentate cu
energie diferita de cea electrica. Trebuie sa existe
intotdeauna o aerisire adecvata a incaperii atunci cand
se foloseste concomitent o capa cu aparate alimentate
cu energie diferita de cea electrica. Este strict interzis
gatitul mancarii la flacara de sub capa. Folosirea flacarii
libere este daunatoare filtrelor si poate provoca incendii,
de aceea trebuie evitata in orice caz. Frigerea trebuie
facuta sub control pentru a evita ca uleiul sa se
supraincalzeasca si sa ia foc. In ceea ce privesc masurile
tehnice si de siguranta ce trebuiesc adoptate in vederea
evacuarii fumului respectati cu strictete normele
prevazute de autoritatile locale competente.
LI1HZI Ed. 07/03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hoover HFT 60 W Manuale utente

Categoria
Cappe da cucina
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per