Westfalia Tisch-Kapp und Gehrungssäge TKG 210/30, 1200 Watt Istruzioni per l'uso

Categoria
Taglierine universali di potere
Tipo
Istruzioni per l'uso
Tisch-Kapp-Gehrungssäge TKG 210/30
Artikel Nr. 89 13 38
Table, Crosscut and Mitre Saw TKG 210/30
Article No. 89 13 38
Originalanleitung
Original Instructions
II
Please familiarize yourself with the proper usage of the device by reading and following each
chapter of this manual, in the order presented. Keep these operating instructions for further
reference.
This operating instruction contains important details for handling the device. Please pass it on
along with the machine if it is handed over to a third party!
Please read all safety instructions!
These instructions will make it easier for you to handle the device and help prevent
misunderstandings and possible damage or injury.
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben!
Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen, Missverständnisse
und Schäden vorzubeugen.
Sehr geehrte Damen und Herren
Dear Customers
III
1
2
3
4
5
13
6
16
5
17
18
19
7
8
9
10
11
12
3
15b
17
15a
14
4
9
17
15b
IV
1
EIN/AUS Schalter
ON/OFF Switch
2
Verriegelungsknopf
Locking Button
3
Sägeblatt
Saw Blade
4
Schraubzwinge
Screw Clamp
5
Tischeinlage Kapp- und Gehrungssäge
Table Insert Crosscut and Mitre Saw
6
Drehknebel des drehbaren Tisches
Turnknob of the Rotatable Table
7
Seitliche Werkstückstütze
Lateral Work Piece Supports
8
Anschlag
Fence
9
Drehknebel für die Schraubzwinge
Turnknob for the Screw Clamp
10
Tischeinlage Tischkreissäge
Table Insert Table saw
11
Obere Schutzhaube
Upper Blade Guard
12
Parallelanschlag
Parallel Guide
13
Schiebestock
Push Stick
14
Untere Schutzhaube
Lower Blade Guard
15a
Vorderer Drehknebel zur Höhenverstellung
des Sägetisches
Front Turnknob for the Height Adjustment of
the Saw Table
15b
Hinterer Drehknebel zur Höhenverstellung des
Sägetisches
Rear Turnknobs for the Height Adjustment of
the Saw Table
16
Befestigungsschraube des Schutzhaubenge-
stänges
Retaining Screw of the Lever of the Blade
Guards
17
Arretierungsstift
Retaining Pin
18
Feststellknebel für Gehrungssäge
Turnknob for Mitre Saw
19
Zugriffschutzwanne Für die Tischkreissägen-
funktion
Protective Tub for the Table Saw Function
1
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ........................................................................................................ Seite 2
Vor der ersten Benutzung ............................................................................................... Seite 5
Inbetriebnahme............................................................................................................... Seite 5
Umrüsten der Säge ........................................................................................................ Seite 5
EIN/AUS-Schalter ........................................................................................................... Seite 6
Staubabsaugung ............................................................................................................ Seite 6
Verwendung als Kapp- und Gehrungssäge ..................................................................... Seite 6
Verwendung als Tischkreissäge ..................................................................................... Seite 7
Verwendung des Schiebestocks ..................................................................................... Seite 7
Wechsel des Sägeblattes ............................................................................................... Seite 7
Wartung, Reinigung und Lagerung ................................................................................ Seite 8
Technische Daten ........................................................................................................... Seite 14
Safety Notes ................................................................................................................... Page 9
Before first Use ............................................................................................................... Page 11
Start-Up .......................................................................................................................... Page 11
Converting the Saw ........................................................................................................ Page 11
ON/OFF Switch .............................................................................................................. Page 12
Dust Extraction ............................................................................................................... Page 12
Operation as a Crosscut and Mitre Saw .......................................................................... Page 12
Operation as a Table Saw .............................................................................................. Page 12
Using the Push Stick....................................................................................................... Page 13
Changing the Saw Blade ................................................................................................ Page 13
Maintenance, Cleaning and Storing ............................................................................... Page 13
Technical Data ............................................................................................................... Page 14
2
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und benutzen Sie das Gerät
ausschließlich gemäß dieser Anleitung.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für
Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht Erstickungsgefahr!
Das Gerät ist kein Spielzeug und gehört nicht in Kinderhände. Lassen Sie das eingeschaltete
Gerät niemals unbeaufsichtigt und halten Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern und
von zu beaufsichtigenden Personen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen
das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer
beaufsichtigt und unterwiesen.
Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt.
Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe ausgelegt.
Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und lassen Sie es
durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie sich an unsere Kundenbetreuung.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche.
Spezifische Sicherheitshinweise für Kapp- und Gehrungssägen
Wählen Sie ein für den zu schneidenden Werkstoff geeignetes Sägeblatt.
Verwenden Sie keine beschädigten oder deformierten Sägeblätter.
Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz aus.
Nur Sägeblätter verwenden, die vom Hersteller empfohlen werden und
EN 847-1 entsprechen. Keine aus Schnellarbeitsstahl gefertigten Sägeblätter verwenden.
Tragen geeignete Schutzausrüstung. Dies umfasst Gehörschutz, Schutzbrille,
Atemschutz und Handschuhe beim Hantieren mit Sägeblättern und rauen
Werkstoffen. (Sägeblätter müssen, wann immer praktikabel, in einem Behältnis
getragen werden). Bitte beachten Sie, dass das Tragen von Handschuhen beim
Betrieb der Säge ein Sicherheitsrisiko darstellt und nicht ratsam ist.
Beim Sägen von Holz ist die Säge an eine Staubauffangeinrichtung
anzuschließen.
Halten Sie Ihre Hände und andere Körperteile von dem rotierenden Sägeblatt
fern.
Sichern Sie Werkstücke immer mit der Klemmvorrichtung an der Säge.
Arretieren Sie vor dem Sägen den Drehtisch und auch die Einrichtung zum
Schwenken des Armes.
Der Fußboden im Umkreis der Maschine sollte eben, sauber und frei von losen Partikeln, wie
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und
gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshin-
weise sowie folgende Hinweise:
3
Sicherheitshinweise
z. B. Spänen und Schnittresten, sein.
Sorgen Sie für eine angemessene Arbeitsplatz- oder Raum-Beleuchtung.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme ausreichend mit An-wendung, Einstellung
und Bedienung der Maschine vertraut.
Verwenden Sie nur ordnungsgemäß geschärfte Sägeblätter. Die auf dem geblatt
angegebene Höchstdrehzahl ist einzuhalten.
Tritt an der Maschine ein Defekt auf oder funktioniert die Schutzeinrichtung nicht mehr
zuverlässig, stellen Sie sofort alle Arbeiten mit der Säge ein. Unternehmen Sie keine eigenen
Reparaturversuche. Lassen Sie die Maschine nur durch einen qualifizierten Fachmann
instand setzen, oder wenden Sie sich an den Westfalia Kundenservice.
Entfernen Sie keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile aus dem Schnittbereich, so
lange die Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch nicht in Ruhestellung befindet.
Achten Sie darauf, dass die Maschine, wenn irgend möglich, immer an einer Werkbank oder
einem Tisch befestigt ist.
Stützen Sie lange Werkstücke immer mit einem zusätzlichen Material-ständer z.B. einen
Rollenbock ab.
Überprüfen Sie das Werkstück vor dem Sägen auf Nägel, Schrauben oder andere
Fremdkörper.
Spezifische Sicherheitshinweise für Tischkreissägen:
Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz der Säge das Sägeblatt. Ein deformiertes oder rissiges
Sägeblatt darf nicht weiter verwendet werden. Tauschen Sie das Sägeblatt gegen ein
Sägeblatt, dass der Europäischen Norm EN 847-1 entspricht, aus. Das Sägeblatt muss den
Angaben im Abschnitt technischen Daten entsprechen.
Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellarbeitsstahl (HSS Stahl) dürfen nicht verwendet
werden.
Verlassen Sie die Tischkreissäge nicht, bevor sie nicht vollständig zum Stillstand gekommen
ist.
Stellen Sie sicher, dass alle Teile sicher montiert sind und ordnungsgemäß funktionieren.
Insbesondere muss die Schutzhaube (H) frei beweglich sein. Die Schutzhaube darf niemals
im geöffneten Zustand eingeklemmt werden.
Greifen Sie niemals in den Sägebereich während die Tischkreissäge läuft.
Sollte der Tischeinsatz beschädigt werden, muss er ausgetauscht werden.
Tragen Sie beim Hantieren mit dem Sägeblatt und rauen Werkstoffen
Handschuhe.
Tragen Sie Gehörschutz.
Einige Holzstäube sind gesundheitsschädlich. Schützen Sie sich durch eine
Staubschutzmaske.
Schließen Sie beim Bearbeiten von Holz immer eine Staubauffangvorrichtung an.
Am effektivsten ist eine Spanabsauganlage.
4
Sicherheitshinweise
Lange Werkstücke müssen beim Schnitt zusätzlich abgestützt werden. Am besten ist dafür
ein Rollenbock geeignet.
Führen Sie das Werkstück erst an das Sägeblatt heran, wenn das Sägeblatt läuft, um das
Risiko eines Rückschlages zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass die Sägefläche frei ist und keine Einstellwerkzeuge oder kleine
Werkstücke in der Nähe der Sägefläche liegen. Kleine Holzstücke oder Einstellwerkzeuge
können von dem rotierenden Sägeblatt unkontrolliert hinweggeschleudert werden und
Verletzungen verursachen.
Schneiden Sie immer nur ein Werkstück gleichzeitig.
Berühren Sie nicht das Sägeblatt nach dem Betrieb. Das Sägeblatt wird im Betrieb sehr heiß.
5
Aufbau und Benutzung
Vor der ersten Benutzung
Entnehmen Sie die Kreissäge aus der Verpackung und überprüfen Sie ob sich alle Zubehörteile
im Lieferumfang befinden.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial oder lagern Sie es an einem für Kinder unzugänglichen
Ort. Plastikbeutel usw. können zu einem gefährlichen Spielzeug für Kinder werden.
Inbetriebnahme
1. Befestigen Sie beim Betrieb der Kreissäge diese auf einem stabilen Unterbau. Wird die
Kreissäge lediglich auf eine Werkbank gestellt, besteht beim Sägen die Gefahr, dass man die
Säge durch das Werkstück nach hinten schiebt.
2. Der Säge liegen drei zusätzliche Stützen bei. Setzen sie die seitlichen Werkstückstützen in
die seitlichen Montagelöcher ein und setzen Sie die hintere Stütze in die hinteren Montagelö-
cher ein, mit der abgewinkelten Sektion nach unten. Sichern Sie die Stützen mit den
Klemmschrauben.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild der
Kreissäge entspricht. Sollten Sie zur Verlängerung eine Kabeltrommel nutzen, denken Sie
bitte daran das Kabel komplett von der Trommel abzurollen. Bei aufgerolltem Kabel kann in
der Trommel eine große Hitze entstehen und die Isolation des Kabels zerstören.
Umrüsten der Säge
Trennen Sie die Säge vor dem Umrüsten von der Stromversorgung!
Um die Säge von einer Tischkreissäge zur Kapp-Und Gehrungssäge umzurüsten lösen
Sie die beiden Befestigungsknebel (15 a und b)) und stellen Sie den Tisch in die
oberste Position. Fixieren Sie den Tisch wieder mit den Befestigungsknebeln. Drücken
Sie das Oberteil der Säge am Handgriff leicht herunter und ziehen Sie den Arretierungsstift (17)
heraus. Lassen sie das Oberteil der Säge nach oben schwingen und nehmen sie die
Schutzwanne (19) heraus.
Um die Säge von einer Kapp- und Gehrungssäge zu einer Tischkreissäge umzurüsten stellen Sie
den Schnittwinkel in beiden Achsen exakt auf null ein. Setzen Sie die Zugriffsschutzwanne (19)
auf den Drehtisch und lassen Sie sie in den Anschlag einhaken. Ohne die Zugriffsschutzwanne
(19) kann und darf die Säge nicht als Tischkreissäge verwendet werden! Drücken Sie den
Entriegelungsknopf (2) und drücken Sie das Oberteil der Säge herunter und halten Sie ihn in der
untersten Position fest. Drücken Sie den Arretierungsstift (17) herein und sichern Sie so das
6
Aufbau und Benutzung
Oberteil. Lösen Sie die Befestigungsknebel (15) und stellen Sie den Sägetisch ganz nach unten
und sichern Sie ihn durch Anziehen der Befestigungsknebel.
EIN/AUS Schalter (1)
Zum Einschalten der Kreissäge drücken Sie den grünen Knopf, zum Ausschalten den roten
Knopf.
Der EIN/AUS-Schalter ist ein Sicherheitsschalter mit Unterspannungsauslösung. Dieser Schalter
gewährleistet, dass nach einer Spannungsunterbrechung die Säge bei wiederhergestellter
Netzspannung nicht von alleine wieder anläuft.
Staubabsaugung
Auf der Rückseite des Gehäuses befindet sich der Anschluss für die Staubabsaugung. Mit einem
passenden Adapter können Sie den Staubbeutel, eine Staubabsaugungsanlage oder einen
Staubsauger anbringen. Verwenden Sie die Säge nicht ohne einen Staubbeutel oder
Staubabsaugung bzw. einen Staubsauger.
Verwendung als Kapp- und Gehrungssäge
Richten Sie die Säge wie oben im Kapitel „Umrüsten der Säge“ beschrieben als Kapp- und
Gehrungssäge ein.
Wenn Sie die Säge als Gehrungssäge verwenden, stellen Sie den Schnittwinkel entlang beider
Achsen ein. Lösen Sie dazu den Drehknebel (6) und drehen Sie den Drehtisch, bis der Zeiger auf
der vorderen Gradskala auf dem gewünschten Wert steht. Sichern Sie den Drehtisch durch
Anziehen des Drehknebels. sen Sie den Feststellknebel (18) und richten Sie das Oberteil der
Säge so aus, dass der Zeiger auf der hinteren Skala auf dem gewünschten Gehrungswinkel steht.
Sichern sie das Oberteil der Säge durch Anziehen des Drehknebels. Achten Sie darauf, dass das
Sägeblatt keinen der Anschläge berühren kann und justieren Sie die Anschläge falls nötig.
Sichern Sie das Werkstück mit der
Klemme (4). Achten Sie dabei darauf,
dem rotierenden Sägeblatt nicht zu nahe
zu kommen.
Achten Sie beim Sägen eines gebogenen
Werkstückes darauf, dass die Wölbung
nie zum Anschlag hin oder vom
Sägetisch weg weist. Zwischen
Anschlag, Sägetisch und Werkstück darf
kein Spalt entstehen.
Lange Werkstücke müssen in geeigneter
Weise abgestützt werden, beispielsweise
mit Rollenböcken. Vermeiden Sie es,
Werkstücke in einer Weise zu halten und zu führen, die Ihren sicheren Stand beeinträchtigt.
Um zu Sägen betätigen Sie zuerst den EIN/AUS Schalter (1), bevor Sie das Oberteil der Säge
herunterdrücken. Wenn die Maschine die volle Drehzahl erreicht hat drücken Sie den
Verriegelungsknopf (2) und drücken Sie das Oberteil der Säge am Griff herunter. Durchtrennen
Sie das Werkstück wenn möglich mit einem einzigen, gleichmäßigen Schnitt. Unregelmäßig
geformte Werkstücke können ein unerwartetes Hochschlagen des Oberteiles bewirken, halten sie
den Griff daher sicher fest.
7
Aufbau und Benutzung
Verwendung als Tischkreissäge
Richten Sie die Säge wie oben im Kapitel „Umrüsten der Säge“ beschrieben als Tischkreissäge
ein.
Verwenden Sie die Säge in der Einstellung als Tischkreissäge immer mit vollständig abgesenktem
Tisch. Der Tisch ist mit einer Skala zur Positionierung der Parallelanschlage (12) ausgestattet. Der
Parallelanschlag wird mit den Drehknebeln fixiert. Die obere Schutzhaube hebt sich automatisch
wenn ein Werkstück darunter geschoben wird.
Betätigen Sie den EIN/AUS Schalter (1) und lassen Sie die Maschine bis zur vollen Drehzahl
hochdrehen, bevor Sie mit dem Sägen beginnen. Bewegen Sie das Werkstück gleichmäßig mit
mäßigem Tempo über den Tisch. Lange Werkstücke müssen in geeigneter Weise abgestützt
werden, beispielsweise mit Rollenböcken. Vermeiden Sie es, Werkstücke in einer Weise zu halten
und zu führen, die Ihren sicheren Stand beeinträchtigt.
Verwendung des Schiebestocks (13)
Bei schmalen Werkstücken besteht die Gefahr, dass Sie mit der Hand zu nah an das Sägeblatt
kommen und sich schwere Schnittverletzungen zufügen. Verwenden Sie den Schiebstock um
schmale Werkstücke am Sägeblatt vorbei zu führen. Bei Nichtbenutzung des Schiebestockes
sollte er immer an der Maschine in die dafür vorgesehene Halterung auf der rechten Seite des
Tisches aufbewahrt werden.
Wechsel des Sägeblattes
Beschädigte Sägeblätter dürfen nicht verwendet werden! Ziehen Sie vor Beginn der
Arbeiten den Netzstecker und tragen Sie Arbeitshandschuhe!
1. Zum Wechsel des Sägeblattes stellen Sie die Säge als Kapp- und Gehrungssäge
ein und setzen Sie den Arm in die höchste Position.
2. Lösen Sie die Befestigungsschraube (16) des Betätigungsgestänges der Schutzhauben und
öffnen Sie die Hauben, um Zugang zum Sägeblatt zu bekommen.
Bitte beachten Sie, dass auch ein abgenutztes Sägeblatt scharf ist!
Handhaben Sie es nur mit Handschuhen!
3. Das Sägeblatt wird von einem Innenflansch und einem Außenflansch auf der Abtriebsspindel
gehalten. Vor dem Außenflansch ist eine Schraube in die Spindel eingeschraubt, die die
Flansche spannt. Zwischen Schraube und Flansch befindet sich eine abgeflachte Scheibe.
4. Zum Lösen des Sägeblattes verwenden Sie den mitgelieferten Stiftschlüssel und den
mitgelieferten Innensechskantschlüssel. Halten Sie den Flansch mit dem Stiftschlüssel, um
ein Mitdrehen des Sägeblattes zu verhindern. Lösen Sie die Innensechskantschraube mit
dem Innensechskantschlüssel. Bitte beachten Sie, dass die Innensechskantschraube mit
einem Linksgewinde versehen ist! Nach dem Entfernen von Schraube und Scheibe
nnen die Flansche und das Sägeblatt von der Spindel gezogen werden.
Nutzen Sie den Wechsel des Sägeblattes auch zum Reinigen der Flansche und der Spindel.
Achten Sie darauf, dass die Daten des neuen Sägeblattes den Angaben der Technischen
Daten in dieser Anleitung entsprechen. Verwenden Sie nur hartmetallbestückte Sägeblätter.
Das neue Sägeblatt muss so eingebaut werden, dass der Pfeil auf dem Sägeblatt nach vorn
zeigt, und zwar in die gleiche Richtung wie der Pfeil auf dem Sägeblattschutz.
5. Setzen Sie die Flansche, das Sägeblatt und Scheibe und Mutter wieder auf die Spindel auf,
und kontern Sie Mutter und Scheibe mit den beiden Schlüsseln fest.
8
Aufbau und Benutzung
6. Kontrollieren Sie nach dem Einbau den berührungsfreien Rundlauf des Sägeblattes. Setzen
Sie die Befestigungsschraube der Schutzhaubenbetätigung wieder ein und prüfen Sie die
Schutzhaube auf einwandfreie Funktion.
Wartung, Reinigung und Lagerung
Ziehen Sie bei Wartungs- und Reinigungsarbeiten an der Maschine immer zunächst den
Netzstecker.
Säubern Sie nach dem Einsatz der Kreissäge den Sägetisch von Schmutz und Schnittresten.
Säubern Sie die Maschine niemals mit Flüssigkeiten. Verwenden Sie am besten ein leicht
feuchtes Tuch.
Falls die Tischeinlagen verschlissen sind, müssen Sie ersetzt werden. Neue Tischeinlagen
sind über den Westfalia Kundenservice erhältlich.
Sollte die Kreissäge einen Defekt haben, stellen Sie die Arbeiten mit der Säge sofort ein und
unternehmen Sie bitte keine eigenen Reparaturversuche. Nehmen Sie Kontakt zum
Westfalia Kunden Service auf oder lassen Sie die Maschine durch einen qualifizierten
Fachmann überprüfen und instand setzen.
Lagern Sie die Kreissäge an einem trockenen und vor Staub und Schmutz geschützten Ort.
9
Safety Notes
Please read this manual carefully and use the unit only according to this manual.
Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of children. There is
a danger of suffocation!
The unit is not a toy and does not belong in the hands of children. Never leave the unit
unsupervised when in use. Keep it out of reach of children or persons in need of supervision.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the unit.
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to use the
machine, unless they are supervised and briefed for their safety by a qualified person.
Make sure the voltage corresponds to the type label on the machine.
The unit is designed for operation in altitudes of up to 2000 m above sea level.
Should the unit become damaged do not use it any further and have it repaired by a
professional or contact our customer service. Do not disassemble the unit or try repairing it
yourself.
Special Safety Notes for Crosscut and Mitre Saws
Always use the correct saw blade for the material you intend to cut.
Do not use damaged or warped saw blades.
Worn base plate inserts must be replaced.
Use only saw blades which are recommended by the manufacturer and correspond to EN
847-1. Do not use HSS saw blades.
If necessary, wear suitable protective equipment. These are ear protectionsafety
goggles a dust mask and gloves to protect your hands when handling saw
blades or coarse materials. (Saw blades must, whenever possible, be carried in a
container). Please keep in mind that wearing Gloves while operating the saw is a
safety risk and should not be done.
When cutting wood, always connect the mitre saw to a dust extractor.
Keep your hands and other body parts away from the rotating saw blade.
Secure all work pieces with the screw clamp on the saw.
Before startling a cut, lock the mobile base plate and the pivoting arm.
The ground around the machine should be even, clean and free from debris such
as scrap pieces.
Keep your work place well lit.
Before the first use, familiarise yourself with operation, setup and handling of the unit.
Use only sharp, straight saw blades in good condition. Please observe the maximum
revolution speed of the saw blade.
If the machine or the protective equipment becomes defective, immediately stop work and
Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to
avoid malfunctions, damage or physical injury:
10
Safety Notes
have the machine repaired before using it again. Do not attempt to repair it yourself. Have the
machine repaired by a qualified professional or turn to the Westfalia Customer Support.
Do not reach unto the working area to remove pieces or for any other reason while the
machine is running and the saw assembly is not locked into the resting position.
Make sure the machine is, if possible, solidly mounted or clamped to a workbench or table.
Long work pieces should by all means be supported with an additional support such as a
roller support.
Make sure there are no nails, screws or similar items in the work piece.
Special Safety Notes for Bench Saws:
Check the saw blade before every use. Do not use a damaged or cracked saw blade.
Immediately replace it with a new saw blade which conforms to the European Norm
EN 847-1. The saw blade must also be in accordance with the data given in the technical
data section of this manual.
Saw blades made from high alloyed high speed steel (HSS Steel) must not be used with this
machine.
Do not leave the bench saw if the saw blade has come to a complete stop.
Make sure all parts are securely mounted and have proper function. Especially make sure
the blade guard (H) is freely movable. Under no circumstances the blade guard should be
jammed upright.
Do not reach into the cutting area of the saw blade when the bench saw is running.
If the table insert becomes damaged, it must be replaced.
Wear protective gloves when handling the saw blade and coarse materials. Please
keep in mind that wearing Gloves while operating the saw is a safety risk and
should not be done.
Wear hearing protection.
Saw dust from some species of wood can be hazardous. Therefore, wear a dust
mask.
Always use some kind of dust bag when working with wood. Ideally, use a dust
extractor.
Long workpieces should be supported at the ends. A roller support is most suitable for this.
First allow the saw blade to come to working speed and than bring the workpiece close to the
saw blade. Thereby you will avoid a kickback.
Make sure the cutting area is free from workpieces and adjusting tools. Small workpieces or
wrenches can get be thrown away from the rotating saw blade and cause injuries.
Only cut one workpiece at a time.
Do not touch the saw blade after operation. The saw blade might become very hot.
11
Assembly and Operation
Before first Use
Take the bench saw and all accessory parts out of the package. As transport protection a
Styrofoam block is wedged in the machine. Remove it before setting up the machine.
Please make sure all parts are present.
Dispose of packaging materials or store it out of reach of children. Plastic bags etc. may become a
deadly toy for children.
Start-Up
1. During operation the bench saw must be solidly attached to a firm and even surface. If the
machine is just placed on a workbench and not attached, it might move during operation.
2. The machine is delivered with three additional supports. The two lateral work piece supports
are inserted into the holes on the sides and the rear support is inserted from the rear with the
angled portion facing down. Secure the supports with the clamping screws.
3. Before connecting the machine to the power mains, please make sure the mains voltage in
your area corresponds to the operating voltage stated on the type label. If you are using a
cord reel as an extension cord, please roll the cord off the reel completely, because
otherwise the coiled cable on the reel may overheat and become damaged.
Converting the Saw
Before converting the saw disconnect it from the power supply!
The convert the saw from a table saw to a crosscut and metre saw loosen the
turnknobs (15a and b) and set the table to the highest position. Lock the table in place
with the turnknobs. Lightly press down the upper part of the saw by the handle and
pull out the retaining pin (17). Allow the upper part of the saw to swing up and take out the
Protective tub (19).
To convert the saw from a crosscut and mitre saw to a table saw set the cutting angle along both
axes exactly to zero. Place the protective tub (19) on the turn table and hook it into the fence.
Without the protective tub (19) the saw can and may not be used as a table saw! Press the
unlocking button (2) and push down the upper part of the saw and hold it in the lowest position.
Push the retaining pin (17) in to secure the upper part. Loosen the turnknobs (15) and set the table
to the lowest position and secure it by tightening the turnknobs.
12
Assembly and Operation
ON/OFF Switch (1)
To turn the machine ON, push the green button and to turn off the machine, press the red button.
The ON/OFF switch is a safety switch with low voltage circuit breaker. The construction of the
switch makes sure that the machine will not accidentally restart after power failure.
Dust Extraction
On the back side of the housing is the dust extraction flange. With a suitable adaptor you can
connect the dust bag, a dust extractor or a vacuum cleaner. Do not use the saw without some kind
of dust catching or dust extraction system.
Operation as a Crosscut and Mitre Saw
Set the machine up as a crosscut and mitre saw as described above in the chapter “Converting
the Saw”.
When using the machine a mitre saw, set the cutting angle along both axes. To do so, loosen the
turnknob (6) and turn the rotatable table until the indicator on the forward degree scale is set to
zero. Secure the rotatable table by tightening the turnknob. Loosen the turnknob (18) and set the
mitre angle using the rear scale. Secure the upper part of the saw by tightening the turnknob.
Secure the workpiece with the clamp (4). Carefully stay away from the spinning saw blade. Make
sure the saw blade can not touch any of the fences and adjust the fences if necessary.
If you intend to cut a curved work piece, make sure
the work piece is not bent against the fence. Make
sure no gap forms between the work piece, the
fence and the base plate.
Long workpieces must be supported in a suitable
way, e.g. on a support equipped with rollers. Avoid
holding or guiding workpieces in a way which
compromises your balance.
To cut, operate the ON/OFF switch (1) before
pressing down the upper part of the saw. When the
machine has reached full speed, press the locking
button (2) and press down the upper part of the saw by the handle. Whenever possible, cut
through the workpiece with a single, even motion. Irregularly shaped workpieces can cause the
upper part to kick back up unexpectedly, therefore hold the handle with a firm grip.
Operation as a Table Saw
Set the machine up as a table saw as described above in the chapter “Converting the Saw”.
When using the machine as a table saw, always set the table to the lowest position. The table is
equipped with a scale for positioning the parallel fence (12). The parallel fence is fixed in place
with the knobs. The upper safety hood lifts automatically when a workpiece is pushed under it.
Operate the ON/OFF switch (1) and allow the machine to rev up to full speed before you start
cutting. Move the workpiece at an even pace with moderate speed over the table. Long
workpieces must be supported in a suitable way, e.g. on a support equipped with rollers. Avoid
holding or guiding workpieces in a way which compromises your balance.
right
13
Assembly and Operation
Using the Push Stick (13)
When working on narrow or small workpieces, there is a danger of touching the spinning saw
blade with your hand. This will inevitably lead to severe injury. For this reason a push stick has
been included with the machine. Use it to push small workpieces against the saw blade. While the
push stick is not used, it should be stored on the machine. It can be snapped into the two clips on
the right side of the table.
Changing the Saw Blade
Damaged saw blades must be replaced immediately. Before undertaking any work on
the machine, pull the power plug and always wear working gloves when handling the
saw blade!
1. To change the saw blade, set the machine to crosscut and mitre saw and raise the arm to the
highest position.
2. Loosen the retaining screw (16) of the operating lever of the safety hoods and open the
hoods to gain access to the saw blade.
Please keep in mind that even a worn saw blade is still sharp!
Always wear gloves when handling it!
3. The saw blade is fixed on the drive shaft with an inner and an outer flange. In front of the
outer flange a screw is screwed into the shaft to tension the flanges. Between screw and
flange there is a flat washer.
4. To loosen the saw blade use the included face spanner and the included hex key. Hold the
flange with the face spanner to prevent the saw blade from spinning. Loosen the internal hex
screw with the hex key. Please keep in mind that the internal hex screw is equipped with
left hand threads! After screw and washer have been removed the flanges and the saw
blade can be pulled off the spindle.
It is advisable to use this opportunity to clean flanges and driveshaft. Make sure the new saw
blade corresponds to the technical data given in this manual. Use only carbide tipped saw
blades.
The rotation direction arrow on the new saw blade must point forward, corresponding to the
arrow on the blade guard.
5. Put the flanges, the saw blade and screw and disc on the shaft and lock nut and disc with the
included spanners.
6. The saw blade must turn without hitting any part of the machine. Now reinstall the screw of
the blade guard operating lever and test the blade guard for function.
Maintenance, Cleaning and Storing
Before maintaining or cleaning the bench saw, unplug the power plug.
After every use, remove sawdust and debris from the machine.
Do not use liquids of any kind. Use a damp cloth at the utmost.
If the table inserts are worn heavily, it should be replaced. New inserts can be ordered
through the Westfalia Customer Service.
If the machine becomes defective, immediately stop using it and do not try to repair it
yourself. Contact the Westfalia Customer service or have the machine repaired by a qualified
professional.
Store the bench saw in a dry location and protect the machine from dust and dirt.
14
Technische Daten | Technical Data
* Geräusch- und Schwingungsbelastungen können im Gebrauch je nach Benutzungsweise des
Gerätes von den angegebenen Werten abweichen.
* Sound and vibration emissions may differ from the declared values during use depending on the
ways in which the tool is used.
Schnittleistungen / Cutting Capabilities
Als Tischkreissäge / As a Table Saw: 30 mm
Als Kappsäge / As a crosscut Saw: 55 mm
Als Gehrungssäge
Kopfneigung 0°
Kopfneigung 45°
Kopfdrehung 0°
55 x 120 mm
35 x 120 mm
Kopfdrehung 45 °
55 x 65 mm
25 x 60 mm
As A Mitre Saw
Head Angle 0°
Head Angle 45°
Head Rotation 0°
55 x 120 mm
35 x 120 mm
Head Rotation 45 °
55 x 65 mm
25 x 60 mm
Nennaufnahmeleistung
1200 W
Rated Input Power
Spannung
220 -240 V~
Voltage
Frequenz
50 Hz
Frequency
Leerlaufdrehzahl
4200 min-1
No Load Speed
Gewicht ohne Zubehör
9 kg
Weight without accessories
Sägeblattdurchmesser
210 mm
Saw Blade Diameter
Sägeblattbohrung
30 mm
Saw Blade Centre Hole
Schnittbreite
32,7 mm
Cutting Width
Stammblattdicke
1,4 mm
Blade Thickness
Spaltkeilbreite
2 mm
Riving Knife Width
Sägetischgröße
340 x 226 mm
Table Size
Schutzklasse
II
Protection Class
Schalldruckpegel*
100 dB(A)
K = 3 dB(A)
Sound Pressure Level*
Schallleistungspegel*
103,7 dB(A)
K = 3 dB(A)
Sound Power Level*
Vibrationen am Handgriff*
1,084 m/s2
K=1,5 m/s2
Hand Grip Vibrations*
15
S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser l’appareil en suivant ces
instructions.
Eliminer les matériaux d'emballage mis au rebut, ou de garder ce hors de portée des enfants.
Il ya danger d'asphyxie!
L'appareil n'est pas un jouet et doit être gardé hors de la portée des enfants. Ne pas laisser
l'appareil allumé sans surveillance et tenir hors de portée des enfants et des personnes ayant
besoin de supervision. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Les personnes ayant des capacités physique, sensorielles ou mentales limités ne devraient
pas utiliser l'appareil, mais seulement sous le contrôle et après avoir reçu les instructions de
la personne responsable pour la leur sécurité.
Assurez-vous que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique.
L'appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à 2000 m au dessus du niveau de la mer.
Si l'appareil est endommagé ne l'utilisez pas et le faire réparer par un expert ou contactez
nôtre service à la clientèle. Ne démontez pas l'appareil et n'essayez pas de le réparer.
Avertissements spécifiques pour les scies à tronçonner et à onglets
Scegliere una lama adatta al materiale che deve essere tagliato
Non utilizzare lame deformate o danneggiate
Sostituire un inserto da tavolo usurato.
Utilizzare esclusivamente lame di sega raccomandate dal produttore conforme alla norma
EN 847-1. Non utilizzare lame da sega in acciaio ad alta velocità.
Indossare dispositivi di protezione adeguati. Ciò include protezione dell’udito,
occhiali protettivi, protezione delle vie respiratorie e guanti durante la manipola-
zione delle lame e dei materiali ruvidi. (Le lame devono essere trasportate in un
contenitore ogni volta che ciò è praticabile). Si prega di notare che indossare
guanti durante il funzionamento della sega rappresenta un rischio per la
sicurezza e non è consigliabile.
Quando si sega il legno, collegare la sega a un raccoglitore di polvere.
Tenere le mani e le altre parti del corpo lontano dalla lama rotante.
Fissare sempre i pezzi alla sega con il dispositivo di serraggio.
Bloccare prima di tagliare il tavolo girevole e il dispositivo del braccio girevole.
Il pavimento in prossimità della macchina deve essere livellato, pulito e privo di
particelle libere, come ad esempio trucioli e resti da taglio
Assicurare un’adeguata illuminazione dell’ambiente di lavoro o della stanza.
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, familiarizzare con l’utilizzo, l’impostazione e
S'il vous plaît noter, afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages ou des
problèmes de santé les instructions générales de sécurité annexés et les
avertissements suivantes:
Consignes de sécurité
16
il funzionamento della macchina.
Utilizzare solo lame della sega adeguatamente affilate. E necessario osservare la velocità
massima specificata sulla lama della sega.
Se la macchina non funziona correttamente o il dispositivo di sicurezza non funziona in modo
affidabile, interrompere immediatamente il lavoro con la sega. Non effettuare tentativi di
riparazione per conto proprio. Far riparare la macchina da uno specialista qualificato o
contattare il servizio clienti Westfalia.
Non rimuovere detriti da taglio o altre parti del pezzo dall’area di taglio finché la macchina è
in funzione e l’unità di taglio non è ancora nella posizione di riposo.
Assicurarsi che la macchina sia sempre collegata a un banco di lavoro o a un tavolo, se
possibile.
Supportare sempre pezzi lunghi con un supporto per materiali aggiuntivo, ad es. un blocco a
rulli.
Controllare il pezzo in lavorazione sempre sulla presenza di chiodi, viti o altri oggetti estranei
prima di iniziare a tagliare.
Avertissements spécifiques pour les scies circulaires de table:
Contrôler avant chaque utilisation la lame de la scie. Une lame déformée ou cassée ne doit
pas être utilisé. Remplacer la lame par une lame en conformité avec la norme européenne
EN 847-1. La lame doit être conforme aux spécifications de nos caractéristiques techniques.
Des lames d'acier rapide (HSS) ne peuvent pas être utilisés.
Ne laissez pas la table de la scie avant qu’elle s'arrêter complètement.
Assurez-vous que toutes les pièces sont correctement installés et fonctionnent correctement.
En particulier, la garde de protection (H) doit être en mesure de se déplacer librement. La
garde ne doit jamais être bloqué lorsqu'elle est ouverte.
Ne jamais mettre les mains dans la zone de découpe pendant le travail.
Si une des parts de la table vient endommagé, il doit être remplacé.
Porter lors de la manipulation des lames de la scie et des matériaux rugueux de
gants de protection. Si prega di notare che indossare guanti durante il funziona-
mento della sega rappresenta un rischio per la sicurezza e non è consigliabile.
Portez une protections auditives.
La poussière de bois est dangereux pour la santé. Protégez-vous avec un
masque anti-poussière.
Utiliser en travaillant du bois, toujours un aspirateur. Le plus efficace est un
aspirateur fixe.
Les pièces longues doivent être tenus ferme ultérieurement au moment de la coupe. L'idéal
est un support rotatif.
Mettre la pièce sur la lame lorsque la lame est en mouvement, afin d'éviter le risque d'un
choc en retour.
Assurez-vous que la surface de coupe de la scie est libre et qu'aucun outil de réglage ou de
Consignes de sécurité
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Westfalia Tisch-Kapp und Gehrungssäge TKG 210/30, 1200 Watt Istruzioni per l'uso

Categoria
Taglierine universali di potere
Tipo
Istruzioni per l'uso