EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt SIGMA-ELEKTRO GmbH, dass sich der kabellose Fahrradcomputer BC 23.16 STS in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU befindet.
Sie finden die CE-Konformitäts-Erklärung unter: certificates.sigmasport.com
EU-Declaration of Conformity
SIGMA-ELEKTRO GmbH hereby declares that the wireless bike computers BC 23.16 STS comply with the fundamental requirements
and other relevant regulations of Directive 2014/53/EU.
You can find the CE declaration at: certificates.sigmasport.com
Declaration of Conformity/FCC/IC
You can find the Declaration of Conformity at: www.sigmasport.com
FCC statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of
the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communi-
cations. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to operate
the equipment.
IC
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
Le présent appareil est conforme aux CNR d‘Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L‘exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes:
(1) il ne doit pas produire de brouillage et
(2) l’ utilisateur du dispositif doit étre prêt à accepter tout brouillage radioélectrique reçu, même si ce brouillage est susceptible de
compromettre le fomctionnement du dispositif. CAN ICES-3(B)/NMB-3(B)
The device meets the exemption from the routine evaluation limits in section 2.5 of RSS 102 and compliance with RSS-102 RF exposure,
users can obtain Canadian information on RF exposure and compliance.
Le dispositif rencontre l‘exemption des limites courantes d‘évaluation dans la section 2.5 de RSS 102 et la conformité à l‘exposition de
RSS-102 rf, utilisateurs peut obtenir l‘information canadienne sur l‘exposition et la conformité de rf.
This transmitter must not be co-located or operating in conjunction with any other antenna or transmitter. This equipment should be installed
and operated with a minimum distance of 20 millimeters between the radiator and your body.
Cet émetteur ne doit pas être Co-placé ou ne fonctionnant en même temps qu‘aucune autre antenne ou émetteur. Cet équipement devrait être
installé et actionné avec une distance minimum de 20 milliimètres entre le radiateur et votre corps.
Max. values / Max. Werte / Valeurs max. / Valori max / Valores máx. / Valores máx. / Max. waarde / Maks. wartości / Max. hodnoty
9999,99 KM/Mi 99:59:59 HH:MM:SS 199,8 kmh/124,2 mph 199,8 kmh/124,2 mph 12 h AM/PM / 24 h
-20 / +70 °C
-4 / +158 °F
180 rpm 180 rpm 180 rpm max. 2000 Watt 2000 Watt
-999 / +4999 m
-999 ft / +16999 ft
-99 % / +99 % 99999 m/ft 9999,99 KM/Mi 99999 m/ft 9999,99 KM/Mi +4999 m / +16999 ft 35 bpm - 240 bpm 35 bpm - 240 bpm 240 bpm 99999 Kcal
Σ
99999 KM/Mi 9999:59 HHHH:MM 99999 KM/Mi 99999 KM/Mi 99999 Kcal
EN
Trip Distance
Total Distance BIKE1/2
Ride Time
Total Ride Time
Average Speed Maximum Speed Clock Temperature Current Cadence Average Cadence Max. Cadence Power Average Power Ghost Race Altitude Profile
for the last 2.75 km (1.70 miles)
Current Altitude Actual Gradient Altitude Uphill Trip Distance Uphill
Total Distance Uphill BIKE1/2
Altitude Downhill Trip Distance Downhill
Total Distance Downhill BIKE1/2
Maximum Altitude of Trip HR Profile
for the last 3-5 km (2-3 miles)
Current Heart Rate Average Heart Rate Maximum Heart Rate Target Zones Graph/HR as %
of the personal HRmax
Intensity Zones Graph
(4 zones)
Trip Calories
Total Calories BIKE1/2
DE
Tagesstrecke
Gesamtstrecke RAD1/2
Fahrzeit
Gesamt-Fahrzeit
Durchschnitts-Geschwindigkeit Maximale Geschwindigkeit Uhrzeit Temperatur Akt Trittfrequenz Durchschnitts-Trittfrequenz Max Trittfrequenz Leistung Durchschnitts-Leistung Ghost Race Höhenprofil
für die letzten 2,75 km (1.70 Miles)
Aktuelle Höhe Steigung-Gefälle Höhenmeter Bergauf Tages-Strecke Bergauf
Gesamt-Strecke Bergauf RAD1/2
Höhenmeter Bergab Tages-Strecke Bergab
Gesamt-Strecke Bergab RAD1/2
Maximale Höhe HF Profil:
für die letzten 3-5 km /2-3 Miles
Aktuelle Herzfrequenz Durchschnittliche-Herzfrequenz Maximale-Herzfrequenz Zielzonen Grafik/HF in %
der persönlichen HFmax
Intensitäts-Zonen-Grafik
(4 Zonen)
Tages-Kalorienverbrauch
Gesamt-Kalorienverbrauch RAD1/2
FR
Distance quotidienne
Distance totale VELO1/2
Durée
Durée totale
Vitesse moyenne Vitesse maximale Heure Température Cadence act. Cadence moyenne Cadence max. Puissance Puissance moyenne Ghost Race Profil d‘altitude :
pour les 2,75 derniers km (1.70 miles)
Altitude actuelle Montée / Descente Dénivelé en montée Distance quotidienne en montée
Distance totale en montée VELO1/2
Dénivelé en descente Distance quotidienne en descente
Distance totale en descente VELO1/2
Altitude maximale Profil FC :
pour les 3-5 derniers km /
2-3 derniers miles
Fréquence cardiaque actuelle Fréquence cardiaque moyenne Fréquence cardiaque maximale Graphique des zones-cibles /
FC en % de la FCmax personnelle
Graphique des zones d‘intensité
(4 zones)
Calories quotidiennes brûlées
Colories totales brûlées VELO1/2
IT
Distanza giornaliera
Percorso totale BICI1/2
Tempo di corsa
Tempo di corsa complessivo
Velocità media Velocità massima Ora Temperatura Cadenza pedalata att. Cadenza pedalata media Cadenza pedalata max Prestazioni Prestazioni medie Ghost Race Profilo altimetrico:
per gli ultimi 2,75 km (1,70 miglia)
Altitudine corrente Salita/Pendenza Altimetria in salita Distanza giornaliera in salita
Distanza totale in salita BICI1/2
Altimetria in discesa Distanza giornaliera in discesa
Distanza totale in discesa BICI1/2
Altitudine massima Profilo FC:
per gli ultimi 3-5 km /2-3 miglia
Frequenza cardiaca attuale Frequenza cardiaca media Frequenza cardiaca massima Diagramma delle zone target/FC in %
FC max personale
Diagramma delle zone di intensità
(4 zone)
Consumo di calorie giornaliero
Consumo di calorie totale BICI1/2
ES
Distancia diaria
Distancia total BICI1/2
Tiempo de recorrido
Tiempo total recorrido
Velocidad promedio Velocidad máxima Hora Temperatura Frecuencia de pedaleo act. Frecuencia de pedaleo promedio Frec. de pedaleo máx. Potencia Potencia promedio Ghost Race Perfil de altitud:
para los últimos 2,75 km (1.70 millas)
Altitud actual Pendiente-Desnivel Altímetro ascenso Distancia diaria ascenso
Distancia total ascenso BICI1/2
Altímetro descenso Distancia diaria descenso
Distancia total descenso BICI1/2
Altitud máxima Perfil de altitud:
para los últimos 3-5 km / 2-3 millas
Frecuencia cardíaca actual Frecuencia cardíaca promedio Frecuencia cardíaca máxima Gráfico/FC en % de zonas meta
de la FCmax personal
Gráfico de las zonas de intensidad
(4 zonas)
Gasto diario de calorías
Gasto total de calorías BICI1/2
PT
Percurso diário
Percurso geral BICICLETA1/2
Tempo percorrido
Tempo percorrido total
Velocidade média Velocidade máxima Hora Temperatura Frequência de pedaladas atual Frequência de pedaladas média Frequência máx. de pedaladas Desempenho Desempenho médio Ghost Race Perfil de altitude:
para os últimos 2,75 km (1.70 milhas)
Altitude atual Inclinação da subida Metros de altitude em subidas Percurso diário em subidas
Percurso geral em subidas BICICLETA1/2
Metros de altitude em subidas Percurso diário em subidas
Percurso geral em subidas BICICLETA1/2
Altura máxima Perfil FC:
para os últimos 3-5 km /2-3 milhas
Frequência cardíaca atual Frequência cardíaca média Frequência cardíaca máxima Zonas-alvo Gráfico/FC em %
da FCmáx. pessoal
Gráfico de zonas de intensidade
(4 zonas)
Consumo de calorias diário
Consumo de calorias geral
BICICLETA1/2
NL
Dagafstand
Totale afstand FIETS1/2
Rijtijd
Totale rijtijd
Gemiddelde snelheid Maximale snelheid Tijd Temperatuur Act. trapfrequentie Gemiddelde trapfrequentie Max trapfrequentie Vermogen Gemiddeld vermogen Ghost Race Hoogteprofiel:
over de afgelopen 2,75 km (1.70 mijl)
Actuele hoogte Stijging/daling Hoogtemeter bergop Dagtraject bergop
Totaaltraject bergop FIETS1/2
Hoogtemeter bergaf Dagtraject bergaf
Totaal traject bergaf FIETS1/2
Maximale hoogte HF Profiel:
over de laatste 3-5 km/2-3 mijl
Actuele hartslag Gemiddelde hartslag Maximale-hartslag Doelzones grafiek/HF in %
van de persoonlijke Hfmax
Intensiteitszonegrafiek
(4 zones)
Dag-calorieverbruik
Totaal calorieverbruik FIETS1/2
PL
Dystans tymczasowy
Dystans całkowity ROWER1/2
Czas tymczasowy
Czas całkowity
Średnia prędkość Maksymalna prędkość Zegar Temperatura Bieżąca kadencja Średnia kadencja Maksymalna kadencja Moc Średnia moc Wyścig z przeciwnikiem wirtualnym
(Ghost Race)
Profil wysokości:
za ostatnie 2,75 km (1,70 mili)
Bieżąca wysokość Podjazd/zjazd Wzrost wysokości Dystans tymczasowy pod górę
Dystans całkowity pod górę ROWER1/2
Spadek wysokości Dystans tymczasowy w dół
Dystans całkowity w dół ROWER1/2
Maksymalna wysokość Profil tętna:
za ostatnie 3-5 km (2-3 mile)
Bieżące tętno Średnie tętno Maksymalne tętno Wykres stref docelowych/tętno jako %
osobistego tętna maksymalnego
Wykres stref intensywności
(4 strefy)
Kalorie tymczasowe
Kalorie całkowite ROWER1/2
CZ
Denní trasa
Celková trasa KOLO1/2
Doba jízdy
Celková doba jízdy
Průměrná rychlost Maximální rychlost Čas Teplota Akt. frekvence šlapání Prům. frekvence šlapání Max. frekvence šlapání Výkon Průměrný výkon Ghost Race Výškový profil:
pro posledních 2,75 km (1,70 mílí)
Aktuální výška Stoupání/klesání Výškové metry nahoru Denní trasa nahoru
Celková trasa nahoru KOLO1/2
Výškové metry dolů Denní trasa dolů
Celková trasa dolů KOLO1/2
Maximální výška Profil tepové frekvence:
pro posledních 3–5 km / 2–3 míle
Aktuální tepová frekvence Průměrná tepová frekvence Maximální tepová frekvence Grafika cílových zón / TF v %
z max. osobní TF
Grafika zón intenzity
(4 zóny)
Denní spotřeba kalorií
Celková spotřeba kalorií KOLO1/2
Contents / Inhalt / Contenu / Contenuto / Contenido / Conteúdo / Inhoud / Zawartość / Obsah
BC 23.16 STS
Press and hold
for 5 sec.
BC 23.16/
www.sigmasport.com
082317/2
SP 1
Batteries installed / Batterien eingebaut / Piles installée / Batterie integrata / Baterías montada / Pilhas montadas / Batterijen gemonteerd / Używane baterii / Vložená baterie
Start-up / Erste Inbetriebnahme / Mise en service / Messa in funzione / Puesta en servicio /
Primeira colocação em funcionamento / Inbedrijfstelling / Uruchomienie / První uvedení do provozu
Reset / Nullstellen / Réinitialiser / Azzeramento / Colocar en cero / Posições zero /
Op nul instellen / Zerowanie / Vynulování
OPERATING VIDEO
INSTALLATION VIDEO
www.sigma-qr.com
Press and hold
Functions / Funktionen / Fonctions / Funzioni / Funciones / Funções / Functies / Funkcje / Funkce
BIKE button ALTI button HR button
EN
Select START altitude:
Press and hold the ALTI button.
Make a selection with the BIKE or ALTI button.
Confirm: press the MENU button.
Select the training zone:
Press and hold the HR button.
Make a selection with the BIKE or ALTI button.
Confirm: press the MENU button.
LAP:
The first lap always starts automatically.
To start the second and all subsequent laps,
press the LAP button. A summary of the last lap is
displayed. The lap view then automatically switches back
to the normal function view.
Lap View:
Open: press and hold the LAP button.
Scroll through information: press the BIKE
or ALTI button.
Scroll through the laps: press the MENU or LAP button.
Close: press and hold the MENU button.
Operation of backlight:
Press MENU + ALTI buttons simultaneously.
Pressing the buttons for the first time switches
the light on.
Pressing the buttons again takes you to the desired
information in the display.
Operation of Zoom function:
Press and release the MENU + HR buttons
simultaneously.
Next zoom function:
Press and release the MENU + HR buttons again.
DE
START-Höhe auswählen:
ALTI-Taste gedrückt halten.
Auswahl mit der BIKE- oder ALTI-Taste.
Bestätigen: Mit der MENU-Taste.
Trainings-Zone auswählen:
HR-Taste gedrückt halten.
Auswahl mit der BIKE- oder ALTI-Taste.
Bestätigen: Mit der MENU-Taste.
LAP:
Die erste Runde startet immer automatisch.
Für die zweite und für jede weitere Runde, LAP-Taste
kurz drücken. Es wird eine Zusammenfassung der letzten
Runde gezeigt. Danach springt die Lap-Anzeige
automatisch wieder in die normale Funktions-Anzeige.
Lap View:
Öffnen: LAP-Taste gedrückt halten.
Durch die Informationen: Mit BIKE- oder ALTI-Taste.
Durch die Laps: Mit MENU- oder LAP-Taste.
Schließen: MENU-Taste gedrückt halten.
Licht Modus aktivieren:
MENU + ALTI-Taste kurz drücken.
Der erste Tastendruck schaltet die Beleuchtung ein.
Mit dem nächsten Tastendruck erscheint
die gewünschte Funktion im Display.
Zoom-Funktion:
MENU + HR-Taste kurz drücken.
Nächste Zoom-Funktion:
MENU+HR-Taste kurz drücken.
FR
Sélection de l‘altitude de départ :
maintenir la touche ALTI enfoncée.
Sélection avec les touches BIKE ou ALTI.
Confirmation : avec la touche MENU.
Sélection d‘une zone d‘entraînement :
maintenir la touche HR enfoncée.
Sélection avec les touches BIKE ou ALTI.
Confirmation : avec la touche MENU.
LAP:
le premier tour démarre toujours automatiquement.
Maintenir la touche LAP brièvement enfoncée pour le
second tour et tous les autres tours. Le résumé du
dernier tour s‘affiche. L‘affichage du tour revient ensuite
automatiquement à la fonction d‘affichage normale.
Lap View:
Ouverture : maintenir la touche LAP enfoncée.
Accès aux différentes informations :
avec les touches BIKE ou ALTI.
Accès aux différents tours :
avec les touches MENU ou LAP.
Fermeture : maintenir la touche MENU enfoncée.
Activation du mode d‘éclairage :
appuyer brièvement sur les touches MENU + ALTI.
L‘éclairage s‘allume dès que vous appuyez sur
une touche.
La pression suivante sur la touche permet d‘appeler
l‘information souhaitée à l‘écran.
Fonction “Zoom”:
appuyer brièvement sur les touches MENU + HR.
Fonction “Zoom” suivante:
appuyer brièvement sur les touches MENU + HR.
IT
Selezionare l’altitudine di partenza:
Tenere premuto il pulsante ALTI.
Selezionare con il pulsante BIKE o ALTI.
Confermare: con il pulsante MENU.
Selezionare la zona di allenamento:
Tenere premuto il pulsante HR.
Selezionare con il pulsante BIKE o ALTI.
Confermare: con il pulsante MENU.
LAP:
Il primo giro (Lap) viene avviato automaticamente.
Per il secondo giro e per quelli successivi, premere
brevemente il pulsante LAP. Verrà mostrato un
riassunto degli ultimi giri. Quindi, la visualizzazione dei
giri torna automaticamente alla normale visualizzazione
delle funzioni.
Lap View:
Aprire: tenere premuto il pulsante LAP.
Per accedere alle informazioni:
usare il pulsante BIKE o ALTI.
Per accedere ai giri: usare il pulsante MENU o LAP.
Chiudere: tenere premuto il pulsante MENU.
Attivare la modalità luce:
Premere brevemente il pulsante MENU+ALTI.
Alla prima pressione dei pulsanti la modalità luce
viene attivata.
Alla successiva pressione dei pulsanti, verranno
mostrate le informazioni desiderate sul display.
Funzione zoom:
premere brevemente il pulsante MENU+HR.
Funzione zoom successiva:
premere brevemente il pulsante MENU+HR
ES
Seleccionar altitud INICIAL:
mantener presionada la tecla ALTI.
Selección con las teclas BIKE o ALTI.
Confirmar: con la tecla MENÚ.
Seleccionar la zona de entrenamiento:
mantener presionada la tecla HR.
Selección con las teclas BIKE o ALTI.
Confirmar: con la tecla MENÚ.
VUELTA (LAP):
La primera vuelta siempre comienza automáticamente.
Para la segunda vuelta y las vueltas subsiguientes,
presionar brevemente la tecla LAP. Se muestra un
resumen de la última vuelta. A continuación,
la visualización de la vuelta regresa automáticamente
a la visualización normal de las funciones.
Lap View:
Abrir: mantener presionada la tecla LAP.
A través de la información: con las teclas BIKE o ALTI.
A través de las vueltas: con las teclas BIKE o ALTI.
Cerrar: mantener presionada la tecla MENÚ.
Activar el modo de luz:
presionar brevemente las teclas MENÚ + ALTI:
Con la primera pulsación se enciende la luz.
Presionando nuevamente la información deseada se
mostrará en la pantalla.
Función Zoom:
presionar brevemente las teclas MENÚ + HR:
Siguiente función Zoom:
presionar brevemente las teclas MENÚ + HR
PT
Selecionar altura de INÍCIO:
manter a tecla ALTI premida.
Seleção com a tecla BIKE ou ALTI.
Confirmar: com a tecla MENU.
Selecionar zona de treino:
Manter a tecla HR premida.
Seleção com a tecla BIKE ou ALTI.
Confirmar: com a tecla MENU.
LAP:
O primeiro Lap inicia sempre automaticamente.
Para o segunda e para cada um das restantes premir
brevemente a tecla LAP. É exibido um resumo da última
Lap. De seguida a exibição Lap volta automaticamente
para a função normal de exibição.
Lap View:
Abrir: manter a tecla LAP premida.
Através das informações: com a tecla BIKE ou ALTI.
Através das Laps: Com a tecla MENU ou LAP.
Fechar: manter a tecla MENU premida.
Ativar o modo de luz:
premir brevemente a tecla MENU + ALTI.
A primeira pressão de tecla liga a iluminação.
Com a pressão de tecla seguinte acede
à informação pretendida no visor.
Função zoom:
premir brevemente a tecla MENU + HR.
Função zoom seguinte:
Premir brevemente a tecla MENU+HR
NL
START-hoogte selecteren:
ALTI-toets ingedrukt houden.
Selectie met de BIKE- of ALTI-toets.
Bevestigen: met de menu-toets.
Trainingszone selecteren:
HR-toets ingedrukt houden.
Selectie met de BIKE- of ALTI-toets.
Bevestigen: met de MENU-toets.
LAP:
De eerste lap start altijd automatisch.
Voor de tweede en elke verder lap de LAP-toets
kort indrukken. Er wordt een samenvatting van de
laatste lap weergegeven. Daarna gaat de lap-aanwijzing
automatisch weer terug naar de normale
functie-aanwijzing.
Lap View:
Openen: LAP-toets ingedrukt houden.
Door de informatie: met BIKE- of ALTI-toets.
Door die Laps: met MENU- of LAP-toets.
Sluiten: MENU-toets ingedrukt houden.
Lichtmodus activeren:
MENU + ALTI-toets kort indrukken.
Door de eerste keer drukken wordt de verlichting
ingeschakeld.
Door de tweede keer drukken wordt de gewenste
informatie op het display weergegeven.
Zoomfunctie:
MENU + HR-toets kort indrukken.
Volgende zoom-functie:
MENU+HR-toets kort indrukken
PL
Wybierz wysokość STARTOWĄ:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk ALTI.
Dokonaj wyboru za pomocą przycisku BIKE lub ALTI.
Potwierdź: naciśnij przycisk MENU.
Wybierz strefę treningu:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk HR.
Dokonaj wyboru za pomocą przycisku BIKE lub ALTI.
Potwierdź: naciśnij przycisk MENU.
LAP (okrążenie):
Pierwsze okrążenie zawsze rozpoczyna się
automatycznie.
Aby rozpocząć drugie i wszystkie kolejne okrążenia,
naciśnij przycisk LAP. Zostanie wyświetlone
podsumowanie ostatniego okrążenia. Widok okrążenia
następnie automatycznie powróci do normalnego
wyświetlania funkcji.
Widok okrążenia:
Otwórz: naciśnij i przytrzymaj przycisk LAP.
Przewiń informacje: naciśnij przycisk BIKE lub ALTI.
Przewiń okrążenia: naciśnij przycisk MENU lub LAP.
Zamknij: naciśnij i przytrzymaj przycisk MENU.
Aktywuj tryb podświetlenia:
Naciśnij i zwolnij przyciski MENU + ALTI.
Naciśnięcie przycisków po raz pierwszy włączy
podświetlenie.
Ponowne naciśnięcie przycisków wyświetli wybrane
informacje.
Funkcja powiększania:
Naciśnij i zwolnij przyciski MENU + HR.
Funkcja powiększania następnego elementu:
Naciśnij i zwolnij przyciski MENU + HR
CZ
Výběr počáteční výšky:
Přidržte stisknuté tlačítko ALTI.
Výběr tlačítkem BIKE nebo ALTI.
Potvrzení: tlačítkem MENU.
Výběr tréninkových zón:
Přidržte stisknuté tlačítko HR.
Výběr tlačítkem BIKE nebo ALTI.
Potvrzení: tlačítkem MENU.
LAP:
První okruh se spouští vždy automaticky.
Pro druhý a každý další okruh krátce stiskněte tlačítko
LAP. Zobrazí se shrnutí posledního okruhu. Potom přejde
zobrazení okruhů znovu automaticky do normálního
zobrazení funkcí.
Lap View:
Otevření: Přidržte stisknuté tlačítko LAP.
Procházení informacemi: tlačítkem BIKE nebo ALTI.
Procházení okruhy: tlačítkem MENU nebo LAP.
Zavření: Přidržte stisknuté tlačítko MENU.
Aktivace režimu světla:
Krátce stiskněte tlačítko MENU + ALTI.
Prvním stisknutím tlačítek se zapne osvětlení.
Dalším stisknutím tlačítek se na displeji
vyvolá požadovaná informace.
Funkce přibližování:
Krátce stiskněte tlačítko MENU + HR.
Další funkce přibližování:
Krátce stiskněte tlačítko MENU + HR.
EN
Grey border: Read-only information, not set-able
Red border: Read and set-able information
DE
Grauer Rand: nicht einstellbar
Roter Rand: einstellbar
FR
Bord gris : aucun réglage possible
Bord rouge : réglage possible
IT
Contorno grigio: non impostabile
Contorno rosso: impostabile
ES
Borde gris: no se puede ajustar
Borde rojo: se puede ajustar
PT
Margem cinzenta: não ajustável
Margem vermelha: ajustável
NL
Grijze rand: niet instelbaar
Rode rand: instelbaar
PL
Szara krawędź: bez możliwości regulacji
Czerwona krawędź: regulowana
CZ
Šedý okraj: nelze nastavit
Červený okraj: lze nastavit
Menu structure / Menüstruktur / Structure du menu / Struttura menu / Estructura del menú / Estrutura do menu / Menustructuur / Struktura menu / Struktura menu
MENU
EN
HOLD MENU button: Open the Menu Press BIKE button or ALTI button short: Select Menu Press MENU button short: Open the Menu Press MENU button short: Back to upper Menu Level Hold BIKE button 3 sec.: Back to upper Menu Level
DE
MENU-Taste gedrückt halten: Menü öffnen BIKE oder ALTI-Taste kurz drücken: Menu auswählen MENU-Taste kurz drücken: Menü öffnen MENU-Taste kurz drücken: Eine Ebene zurück BIKE-Taste 3 Sek. gedrückt halten: Eine Ebene zurück
FR
Maintenir la touche MENU enfoncée: ouverture du menu Appuyer brièvement sur la touche BIKE ou ALTI : sélection d‘un menu Appuyer brièvement sur la touche MENU : ouverture du menu Appuyer brièvement sur la touche MENU : retour en arrière d‘un niveau Maintenir la touche BIKE enfoncée 3 sec. : retour en arrière d‘un niveau
IT
Tenere premuto il pulsante MENU: aprire il menu Premere brevemente il pulsante BIKE o ALTI: selezionare il menu Premere brevemente il pulsante MENU: aprire il menu Premere brevemente il pulsante MENU: tornare indietro di un livello Tenere premuto il pulsante BIKE per 3 sec.: tornare indietro di un livello
ES
Mantener presionada la tecla MENÚ: abrir el menú Presionar brevemente las teclas BIKE o ALTI: seleccionar el menú Presionar brevemente la tecla MENÚ: abrir el menú Presionar brevemente la tecla MENÚ: volver un nivel Mantener presionada la tecla BIKE durante 3 s: volver un nivel
PT
Manter a tecla MENU premida: abrir o menu Premir brevemente a tecla BIKE ou ALTI: selecionar menu Premir brevemente a tecla MENU: abrir o menu Premir brevemente a tecla MENU: retroceder um nível Manter a tecla BIKE premida durante 3 seg.: retroceder um nível
NL
MENU-toets ingedrukt houden: Menu openen BIKE of ALTI-toets kort indrukken: menu selecteren MENU-toets kort indrukken: menu openen MENU-toets kort indrukken: een niveau omhoog BIKE-toets 3 s ingedrukt houden: een niveau omhoog
PL
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MENU: otwarcie Menu Naciśnij przycisk BIKE lub ALTI: wybranie Menu Naciśnij przycisk MENU: otwarcie Menu Naciśnij przycisk MENU: przejście w Menu o poziom wyżej
Naciśnij i przytrzymaj przycisk BIKE przez 3 s:
przejście w Menu o poziom wyżej
CZ
Přidržte stisknuté tlačítko MENU: otevření menu Krátce stiskněte tlačítko BIKE nebo ALTI: výběr menu Krátce stiskněte tlačítko MENU: otevření menu Krátce stiskněte tlačítko MENU: oúroveň zpět Přidržte po3sekundystisknuté tlačítko BIKE: oúroveň zpět
Example of a setting (setting the wheel size):
– Open menu: Press and hold down MENU button until
the menu opens
– Scroll from statistics to setting: With the BIKE or
the ALTI button
– Open the settings menu: With the MENU button
– Scroll in the settings menu up to the desired BIKE setting:
With the BIKE or the ALTI button
– Open setting: With the MENU button
– Scrolling to WHEEL CIRCUM setting: With the BIKE or
the ALTI button
– Opening the WHEEL CIRCUM setting: With the MENU button
– Change data: With the BIKE or the ALTI button
(short press, long press for quick change)
– Confirm setting: With the MENU button
– Close settings menu/one level back: Go BACK with the BIKE or
the ALTI button, confirm with the MENU button or go one level
up in the menu: Press and hold BIKE button.
– Close settings menu / back to the function menu:
Press and hold the MENU button.
Exemple de réglage (réglage de la taille des roues) :
– Ouverture du menu : maintenir la touche MENU enfoncée
jusqu‘à ce que le menu s‘ouvre
– Passage des statistiques aux réglages : avec les touches BIKE
ou ALTI
– Ouverture du menu de réglage : avec la touche MENU
– Défilement jusqu‘au réglage VELO souhaité dans le menu
de réglage avec les touches BIKE ou ALTI
– Ouverture du réglage : avec la touche MENU
– Défilement jusqu‘au réglage CIRCONFERENCE DE LA ROUE :
avec les touches BIKE ou ALTI
– Ouverture du réglage CIRCONFERENCE DE LA ROUE :
avec la touche MENU
– Modification des données : avec les touches BIKE ou
ALTI (pression courte, pression longue pour une modification
rapide)
– Confirmation du réglage : avec la touche MENU
– Fermeture du menu de réglage / Retour d‘un niveau de menu
en arrière : avec les touches BIKE ou ALTI pour revenir en
arrière, confirmer avec la touche MENU ou revenir au niveau
supérieur dans le menu : maintenir la touche BIKE enfoncée
– Fermeture du menu de réglage / Retour au menu “Fonctions”:
maintenir la touche MENU enfoncée
Ejemplo de ajuste (ajustar tamaño de rueda):
– Abrir el menú: mantener presionada la tecla MENÚ hasta
que se abra el menú
– Ir desde las estadísticas hacia los ajustes: con las teclas BIKE
o ALTI
– Abrir el menú de ajustes: con la tecla MENÚ
– El menú de ajustes ir hasta el ajuste RUEDA:
con las teclas BIKE o ALTI
– Abrir el ajuste: con la tecla MENÚ
– Ir al ajuste TAM. RUEDA: con las teclas BIKE o ALTI
– Abrir el ajuste TAM. RUEDA: con la tecla MENÚ
– Modificar datos: con las teclas BIKE o ALTI
(presionarlas brevemente; mantenerlas presionadas para
modificar rápidamente)
– Confirmar el ajuste: con la tecla MENÚ
– Cerrar el menú de ajustes / volver un nivel: con las teclas BIKE
o ALTI hasta ATRÁS, confirmar con la tecla MENÚ o ir un
nivel del menú hacia arriba: mantener presionada la tecla BIKE
– Cerrar el menú de ajustes / volver al menú de funciones:
mantener presionada la tecla MENÚ
Beispiel einer Einstellung (Radgrösse einstellen):
– Menü öffnen: MENÜ-Taste gedrückt halten,
bis sich das Menü öffnet
– Blättern von Statistik zu Einstellung: Mit der BIKE- oder
der ALTI-Taste
– Einstell-Menü öffnen: Mit der MENÜ-Taste
– Blättern im Einstell-Menü bis zur gewünschten Einstellung RAD:
Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste
– Einstellung öffnen: Mit der MENÜ-Taste
– Blättern zur Einstellung RADUMFG: Mit der BIKE- oder
der ALTI-Taste
– Öffnen der Einstellung RADUMFG: Mit der MENÜ-Taste
– Daten verändern: Mit der BIKE- oder der ALTI-Taste
(kurz drücken, lang drücken für schnelle Veränderung)
– Einstellung bestätigen: Mit der MENÜ-Taste
– Einstell-Menü schließen/eine Ebene zurück: Mit der BIKE- oder
der ALTI-Taste zu ZURÜCK, mit der MENÜ-Taste bestätigen
oder im Menü eine Ebene nach oben: BIKE-Taste gedrückt
halten
– Einstell-Menü schließen/zurück zum Funktions-Menu:
MENÜ-Taste gedrückt halten
Esempio di un‘impostazione (impostare dimensioni ruote):
– Aprire il menu: tenere premuto il pulsante MENU fino
a quando si apre il menu
– Scorrere da statistiche a impostazioni: con il pulsante BIKE
o ALTI
– Aprire il menu di impostazione: con il pulsante MENU
– Scorrere nel menu di impostazione fino all‘impostazione
desiderata per RUOTA: con il pulsante BIKE o ALTI
– Aprire le impostazioni: con il pulsante MENU
– Scorrere all‘impostazione CIRC.RUOTA: con il pulsante BIKE
o ALTI
– Accedere all‘impostazione CIRC.RUOTA: con il pulsante MENU
– Modificare i dati: con il pulsanta BIKE o ALTI (premere
brevemente, premere a lungo per una rapida modifica)
– Confermare l‘impostazione: con il pulsante MENU
– Chiudere il menu di impostazione/tornare indietro di un livello:
tornare a INDIETRO con il pulsante BIKE o ALTI,
confermare con il pulsante MENU oppure tenere premuto
il pulsante BIKE per passare a un livello più in alto nel menu
– Chiudere il menu di impostazione/tornare al menu di
funzionamento: tenere premuto il pulsante MENU
Exemplo de uma configuração (ajustar o tamanho da roda):
– Abrir o menu: manter premido o botão MENU até se abrir
o menu
– Navegar das estatísticas para a configuração:
com o botão BIKE ou ALTI
– Abrir o menu de configuração: com o botão MENU
– Navegar no menu de configuração até à configuração
pretendida RODA: com o botão BIKE ou ALTI
– Abrir a configuração: com o botão MENU
– Navegar até à configuração CIRCRODA: com o botão BIKE ou
ALTI
– Abrir a configuração CIRCRODA: com o botão MENU
– Alterar dados: com o botão BIKE ou ALTI (premir
brevemente ou manter premido para uma alteração rápida)
– Confirmar a configuração: com o botão MENU
– Fechar o menu de configuração/retroceder um menu:
retroceder com o botão BIKE ou ALTI, confirmar ou subir
um nível de menu com o botão MENU: manter premido
o botão BIKE
– Fechar o menu de configuração/retroceder ao menu de função:
manter premido o botão MENU
Setting / reading with NFC:
BC 23.16 has NFC technology. With NFC, you can make all
settings easily with your smartphone. After a trip you can
transfer the trip data to your smartphone with NFC.
– In device setting NFC must be set to “ON”.
ATTENTION: If NFC is set to „ON“, any of your data can be
read out using a smartphone and the SIGMA Link app.
If you do not want that, then switch
NFC back to “OFF” after setting/reading.
– The SIGMA Link app must be installed on the smartphone.
– Open SIGMA Link app on the smartphone.
– Place smartphone with the NFC sensor to the BC.
– Wait for read/write confirmation of the app.
– Adjust settings in the app.
– Place smartphone again on the BC.
– Wait for read/write confirmation of the app.
Réglage / Consultation via NFC :
Le BC 23.16 est doté de la technologie NFC. La technologie
NFC vous permet de procéder à tous les réglages confortable-
ment depuis votre Smartphone. Les données d‘un tour peuvent
également être transmises à votre Smartphone après une sortie
grâce à la technologie NFC.
– L‘option NFC doit être activée dans les réglages de l‘appareil.
ATTENTION ! Lorsque la fonction NFC a été activée,
toutes vos données peuvent être consultées avec un
Smartphone et l‘application SIGMA Link. Si vous ne le
souhaitez pas, désactivez la fonction NFC après le réglage /
la consultation des données.
– L‘application SIGMA Link doit être installée sur le Smartphone.
– L‘application SIGMA Link doit être lancée sur le Smartphone.
– Placer le Smartphone avec le capteur NFC sur le BC.
– Attendre la confirmation de lecteur/écriture de l‘application.
– Adapter les réglages dans l‘application.
– Placer à nouveau le Smartphone sur le BC.
– Attendre la confirmation de lecteur/écriture de l‘application.
Ajustar/leer con NFC:
El BC 23.16 dispone de tecnología NFC. Con la tecnología NFC
puede realizar todos los ajustes cómodamente desde su
smartphone. Después de realizar un recorrido puede transferir
los datos del recorrido a su smartphone mediante NFC.
– NFC debe estar en “ON” en los ajustes del aparato.
ATENCIÓN: Si se ha ajustado NFC en “ON”, se podrán leer
todos los datos con un smartphone y la app SIGMA Link.
Si no desea que esto suceda, vuelva a ajustar NFC en “OFF”
después de ajustar/leer.
– La app SIGMA Link debe estar instalada en el smartphone.
– Abrir la app SIGMA Link en el smartphone.
– Colocar el smartphone con el sensor NFC en el BC.
– Esperar la confirmación de lectura/escritura de la app.
– Adecuar los ajustes en la app.
– Volver a colocar el smartphone en el BC.
– Esperar la confirmación de lectura/escritura de la app.
Setting/Auslesen mit NFC:
Der BC 23.16 verfügt über NFC Technik. Mit NFC können Sie
bequem alle Einstellungen mit Ihrem Smartphone machen.
Nach einer Fahrt können Sie die Tourdaten mit NFC auf Ihr
Smartphone übertragen.
– NFC in Geräte-Einstellung muss auf „AN“ stehen.
ACHTUNG: Wenn NFC auf „AN“ gesetzt wurde, kann jeder
Ihre Daten mit einem Smartphone und der SIGMA Link App
auslesen. Wenn Sie das nicht wollen, dann setzen Sie NFC
nach dem Einstellen/Auslesen wieder auf „AUS“.
– SIGMA Link App muss auf dem Smartphone installiert sein.
– SIGMA Link App am Smartphone öffnen.
– Smartphone mit dem NFC Sensor auf den BC legen.
– Lese/Schreib-Bestätigung der App abwarten.
– Einstellungen in der App anpassen.
– Smartphone erneut auf den BC legen.
– Lese/Schreib-Bestätigung der App abwarten.
Impostazione/analisi con NFC:
BC 23.16 è dotato di tecnologia NFC. Con la tecnologia NFC,
è possibile effettuare le impostazioni in tutta tranquillità con
il proprio smartphone. Quindi, dopo la corsa, è possibile
trasmettere i dati del percorso con NFC sullo smartphone.
– Nelle impostazioni del dispositivo, l‘opzione NFC deve essere
posizionata su “ON”.
ATTENZIONE: se l‘opzione NFC è impostata su “ON”,
ciascuno può analizzare i propri dati con uno smartphone
e con l‘app SIGMA Link. Se non si desidera procedere in
questo modo, è possibile impostare l‘opzione NFC di
impostazione/analisi su “OFF”.
– L‘app SIGMA Link deve essere installata sullo smartphone.
– Aprire l‘app SIGMA Link sullo smartphone.
– Appoggiare lo smartphone con il sensore NFC sul
ciclocomputer.
– Attendere la conferma di lettura/scrittura dell‘app.
– Regolare le impostazioni nell‘app.
– Appoggiare nuovamente lo smartphone al ciclocomputer.
– Attendere la conferma di lettura/scrittura dell‘app.
Configuração/Leitura com NFC:
O BC 23.16 possui a tecnologia NFC. Com NFC é possível
realizar facilmente todas as configurações com o seu
smartphone. Após uma viagem transfira os dados do
percurso para o seu smartphone utilizando o NFC.
– Na configuração dos aparelhos o NFC deve encontrar-se
em “ON”.
ATENÇÃO: Se NFC tiver sido colocado em “ON”, todos os
seus dados podem ser lidos com um smartphone e com
a aplicação SIGMA Link. Caso não o pretenda, após
a configuração/leitura volte a definir o NFC para “OFF”.
– A aplicação SIGMA Link deve ser instalada no smartphone.
– Abrir a aplicação SIGMA Link no smartphone.
– Colocar o smartphone com o sensor NFC sobre o BC.
– Aguardar a confirmação de leitura/escrita da aplicação.
– Ajustar as configurações na aplicação.
– Voltar a colocar o smartphone sobre o BC.
– Aguardar a confirmação de leitura/escrita da aplicação.
Operating concept:
– Opening the MENU: with the MENU button (long press).
– Scroll in the MENU: with the BIKE or the ALTI button (BIKE = forward / ALTI = backward).
– Opening the MENU: with the MENU button (short press).
– Selection of setting / changing the setting: with the BIKE or the ALTI button
(BIKE = forward / ALTI = backward).
– Confirm the setting: with the menu button (short press).
– Exit menu: scroll to BACK (BIKE = forward / ALTI = backward), confirm with
the MENU button (short press) or with the BIKE button go up one menu level
(long press BIKE button).
Concept d‘utilisation:
– Ouverture du MENU : avec la touche MENU (pression longue)
– Défilement du menu : avec les touches BIKE ou ALTI
(BIKE = vers l‘avant / ALTI = vers l‘arrière)
– Ouverture du MENU : avec la touche MENU (pression courte)
– Sélection / Modification d‘un réglage : avec les touches BIKE ou ALTI
(BIKE = vers l‘avant / ALTI = vers l‘arrière)
– Confirmation du réglage : avec la touche MENU (pression courte)
– Quitter le menu : faire défiler jusqu‘à RETOUR,
confirmer avec la touche MENU (pression courte) ou
revenir d‘un niveau de menu vers le haut avec la touche BIKE (pression longue)
Concepto de manejo:
– Abrir el MENÚ: con la tecla MENÚ (manteniéndola presionada)
– Desplazarse en el MENÚ: con las teclas BIKE o ALTI (BIKE = adelante / ALTI = atrás)
– Abrir el MENÚ: con la tecla MENÚ (presionándola brevemente)
– Seleccionar/modificar el ajuste: con las teclas BIKE o ALTI (BIKE = adelante / ALTI = atrás)
– Confirmar el ajuste: con la tecla MENÚ (presionándola brevemente)
– Salir del menú: desplazarse hasta ATRÁS, confirmar con la tecla MENÚ
(presionándola brevemente) o ir un nivel hacia arriba con la tecla BIKE (manteniéndola
presionada)
Bedienkonzept:
– MENÜ Öffnen: mit der MENÜ-Taste (lang drücken)
– Blättern im MENÜ: mit der BIKE- oder der ALTI-Taste (BIKE = vorwärts / ALTI = rückwärts)
– Einstellung Öffnen: mit der MENÜ-Taste (kurz drücken)
– Auswahl der Einstellung / Ändern der Einstellung mit der BIKE- oder
der ALTI-Taste (BIKE = vorwärts / ALTI = rückwärts)
– Einstellung Bestätigen: Mit der MENÜ-Taste (kurz drücken)
– Menü verlassen: blättern mit der BIKE- oder ALTI-Taste bis ZURÜCK,
mit der Menü-Taste bestätigen (kurz dücken) oder mit der BIKE-Taste eine Menü-Ebene
nach oben (BIKE-Taste lang drücken)
Sistema di utilizzo:
– Apertura del MENU: con il pulsante MENU (premere in modo prolungato)
– Scorrere il MENU: con il pulsante BIKE o ALTI (BIKE = in avanti / ALTI = indietro)
– Apertura del MENU: con il pulsante MENU (premere brevemente)
– Selezione dell‘impostazione / Modifica dell‘impostazione: con il pulsante BIKE o ALTI
(BIKE = in avanti / ALTI = indietro)
– Conferma dell‘impostazione: con il pulsante MENU (premere brevemente)
– Uscire dal menu: tornare a INDIETRO, confermare con il pulsante Menu
(premere brevemente) oppure passare a un livello più in alto nel menu con il
pulsante BIKE (premere in modo prolungato il pulsante BIKE)
Conceito de utilização:
– Abrir os MENUS: com o botão MENU (manter premido)
– Navegar no MENU: com o botão BIKE ou ALTI (BIKE = avançar/ALTI = retroceder)
– Abrir os MENUS: com o botão MENU (premir brevemente)
– Seleção da configuração/alteração da configuração: com o botão BIKE ou ALTI
(BIKE = avançar/ALTI = retroceder)
– Confirmação da configuração: com o botão MENU (premir brevemente)
– Sair do menu: navegar até RETROCEDER, confirmar com o botão Menu
(premir brevemente) ou subir um nível no menu com o botão BIKE (manter premido
o botão BIKE)
= Tasto MENU= Touche MENU= MENU-Taste= MENU button
EN
FR
ESDE
IT
PT
IMPORTANT IMPORTANT IMPORTANTEWICHTIG IMPORTANTE IMPORTANTE
Note: Detailed operating instructions can be found at www.sigmasport.com Remarque : Vous trouverez des instructions d‘utilisation détaillées sur le site www.sigmasport.com Observación: Encontrará un manual de instrucciones detallado en www.sigmasport.comHinweis: Eine ausführliche Bedienungsanleitung finden Sie auf www.sigmasport.com
Nota: Istruzioni per l‘uso dettagliate sono disponibili all‘indirizzo www.sigmasport.com
Nota: pode encontrar um manual de instruções detalhado em www.sigmasport.com
EN
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt /Weinstraße
SIGMA SPORT ASIA
4F, No.192, Zhonggong 2
nd
Rd.,
Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan
SIGMA SPORT USA
1860B Dean St.
St. Charles, IL 60174, U.S.A.
Start-up:
Your bike computer comes in “deep sleep
mode”. When using it for the first time,
please press and hold the MENU button
for 5 seconds. The bike computer will then
switch to active mode.
Wheel size determination:
To measure the speed precisely, the wheel
size must be set according to your tire
size. To do this, you can:
A – Select one of the predefined wheel
sizes.
B – Calculate the wheel size using the
formula provided in the wheel size
chart.
C – Determine the value from the drawings
in the wheel size chart.
D – Take the value that corresponds to
your tire size from the wheel size
chart.
PC interface:
The bike computer is PC-compatible.
By purchasing the SIGMA DATA CENTER
software and docking station, you can
effortlessly download and analyze your
total and current values on your PC. You
can also configure your bike computer’s
settings on the PC.
Troubleshooting:
No Speed, or incorrect speed displayed:
– Computer correctly fastened into the
bracket?
– Distance to magnet and sensor checked?
– Magnet correctly positioned in relation
to the sensor?
– Wheel circumference correctly set?
For FAQs and trouble shooting solutions,
visit www.sigmasport.com
Technical data:
Computer WIRELESS:
– Battery type: CR 2450, 3V
– Battery life: 1 year
(When used for 1 hour per day)
Transmitter:
– Battery type: CR 2032, 3V
– Battery life: 1.5 years
(When used for 1 hour per day)
Warranty:
SIGMA SPORT provides a 2 year
warranty for your computer from the
date of purchase. The warranty covers
material and workmanship defects on the
computer itself, the sensor/transmitter
and the handlebar bracket. The warranty
does not cover the cable, the batteries
or any assembly materials. The warranty
is only valid if the affected parts have
not been opened (exception: computer’s
battery compartment), no force has been
used and there is no intentional damage.
Please store your receipt of purchase in
a safe place as it must be presented in
the event of a complaint. If your complaint
is justified, we will provide you with you a
comparable replacement device.
There is no entitlement to a replacement
device in the identical model if the model
subject to complaint has gone out of
production due to a model change. In case
of complaints or warranty claims, please
contact the specialist retailer from whom
you purchased the device. Alternatively,
send your complaint directly to:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
In the event of justified warranty claims,
you will receive wa replacement device.
You will only be entitled to the model
available at the time of replacement.
The manufacturer retains the right to
make technical modifications.
You can find a complaints form on our
website: claim.sigmasport.com
You can find the CE declaration at:
certificates.sigmasport.com
DE
Mise en service :
A la livraison, le compteur cycle se trouve
dans un état de veille profonde. Lors de
la première mise en service, maintenir
la touche MENU enfoncée pendant
5 secondes. Le compteur cycle est ensuite
actif.
Détermination de la taille des roues :
Pour obtenir une mesure précise de la
vitesse, la taille des roues doit être réglée
en fonction de la taille de vos
pneumatiques. A cette fin, vous pouvez :
A – Sélectionner parmi une liste de
grandeurs des roues prédéfinies.
B – Calculer la grandeur des roues au
moyen de la formule du tableau
“Wheel Size Chart”.
C – Déterminer la valeur conformément
aux schémas du “Wheel Size Chart”.
D – Reprendre la valeur adéquate pour
la grandeur de vos roues dans le
tableau “Wheel Size Chart”.
PC Interface :
Le compteur cycle est compatible PC.
Après avoir acheté le logiciel SIGMA
DATA CENTER et la station de connexion,
vous pouvez enregistrer les valeurs totales
et actuelles aisément et sans effort sur
votre PC. Vous pouvez également procéder
aux réglages de votre compteur cycle sur
votre PC.
Résolution des problèmes :
Pas d‘affichage de la vitesse ou affichage
erroné :
– Compteur correctement enclenché dans
son support ?
– Distance entre l‘aimant et le capteur
correcte ?
– Aimant correctement positionné par
rapport au capteur ?
– Circonférence de la roue correctement
réglée ?
Vous trouverez la résolution d‘autres
problèmes dans nos FAQ, à l‘adresse
www.sigmasport.com
Caractéristiques techniques :
Compteur SANS FIL:
– Type de pile : CR 2450, 3V
– Autonomie : 1 an
(1 heure d‘utilisation par jour)
Emetteur :
– Type de pile : CR 2032, 3V
– Autonomie : 1,5 an
(1 heure d‘utilisation par jour)
Garantie :
SIGMA SPORT octroie une garantie de
2 ans à compter de la date d‘achat sur
tous ses compteurs. Cette garantie couvre
les défauts matériels et de fabrication
sur le compteur lui-même, le capteur /
l‘émetteur et le support pour guidon. Les
câbles, piles et matériel de fixation sont
exclus de la garantie. La garantie n‘est
valable que lorsque les pièces concernées
n‘ont pas été ouvertes (exception: com-
partiment à pile du compteur),
il n‘a pas été fait usage de la force et au-
cun dommage volontaire n‘existe. Veuillez
conserver soigneusement la preuve d‘achat
car celle-ci devra être présentée en cas
de réclamation. En cas de réclamation
justifiée, nous vous enverrons un appareil
de rechange comparable.
Il n‘existe aucun droit au remplacement du
modèle à l‘identique lorsque la production
du modèle faisant l‘objet d‘une réclamation
a été arrêtée pour des raisons liées à des
changements de modèle. Veuillez adresser
toutes vos réclamations et demandes en
garantie au revendeur auprès duquel vous
avez acheté l‘appareil. Ou envoyer votre
réclamation directement à :
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tél.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax: +49-(0) 63 21-91 20-34
Un appareil de remplacement vous sera
envoyé si votre requête est justifiée.
Les demandes en garantie ne peuvent
concerner que les modèles actuels. Sous
réserve de modifications techniques par
le fabricant.
Vous trouverez un formulaire de
réclamation sur notre site Web,
à l‘adresse : claim.sigmasport.com
Vous trouverez la déclaration CE à
l’adresse : certificates.sigmasport.com
FR
Messa in funzione:
Al momento della consegna, il ciclo-
computer è in modalità deep-sleep.
Dalla prima messa in servizio, tenere
premuti il tasto MENÜ per 5 secondi.
Il ciclocomputer va in modalità attiva.
Determinazione della misura ruote:
Per avere risultati precisi nella
misurazione della velocità, è necessario
impostare le dimensioni delle ruote
conformemente alle dimensioni delle
gomme.
A questo scopo è possibile:
A – Scegliere fra misure delle ruote
predefinite.
B – Calcolare le dimensioni delle ruote in
base alla formula indicata nella tabella
“Wheel Size Chart”.
C – Determinare il valore secondo i disegni
nel documento “Wheel Size Chart”.
D – Acquisire dalla tabella “Wheel Size
Chart” il valore corrispondente alle
dimensioni delle gomme
PC Interface:
Il ciclocomputer è compatibile con PC.
Dopo l’acquisto del software SIGMA DATA
CENTER e della docking station, potrete
archiviare sul PC, con semplicità
e praticità, i valori totali e i valori attuali.
Inoltre, potrete eseguire le impostazioni
del ciclo computer dal PC.
Risoluzione dei problemi:
Nessuna indicazione di velocità
o indicazione di velocità errata:
– Il computer è scattato correttamente in
posizione nel supporto?
– La distanza fra magnete e sensore
è stata verificata?
– Il magnete è stato posizionato
correttamente rispetto al sensore?
– La circonferenza ruota è stata
correttamente impostata?
Ulteriori soluzioni ai problemi possono
essere acquisite tramite le FAQ all’indirizzo
www.sigmasport.com
Dati tecnici:
Computer SENZA CAVI:
– Tipo di batteria: CR 2450, 3V
– Durata della batteria: 1 anno
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Sensore:
– Tipo di batteria: CR 2032, 3V
– Durata della batteria: 1 anno e mezzo
(a fronte di un utilizzo di 1 ora al giorno)
Garanzia:
Per il vostro computer SIGMA SPORT
offre una garanzia di 2 anni dalla data
d’acquisto. La garanzia si estende ai
difetti di materiali e di fabbricazione del
computer, del sensore e del supporto per
manubrio. I cavi e le batterie, nonché il
materiale per il montaggio, sono esclusi
dalla garanzia. La garanzia è valida
soltanto quando le parti interessate
non sono state aperte (eccezione: vano
batteria del computer), non è stata
esercitata forza e non è presente alcun
danno intenzionale.
Conservare con cura la ricevuta d‘acquisto,
in quanto è necessario esibirla in caso di
reclamo. Se il reclamo viene accettato,
riceverete un dispositivo simile in
sostituzione.
Non è possibile rivendicare la sostituzione
con un modello identico, se la produzione
del modello oggetto del reclamo è stata
interrotta per un cambio del modello. Per
qualsiasi reclamo o richiesta di intervento
in garanzia rivolgersi al rivenditore
specializzato presso il quale è stato
effettuato l‘acquisto. In alternativa inviare
il proprio reclamo direttamente a:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
In caso di legittimo diritto alla garanzia,
potrete ottenere un apparecchio
sostitutivo. Sussiste solo il diritto al
modello corrente, al momento corrente. Il
produttore si riserva il diritto di apportare
modifiche tecniche.
La dichiarazione CE è disponibile
all‘indirizzo: certificates.sigmasport.com
Puesta en servicio:
En el estado de suministro, el ciclo-
computador se encuentra en el modo
llamado “de sueño profundo”. En la primera
puesta en marcha, mantener presionada
la tecla MENÚ durante 5 segundos. El
ciclo computador pasará al modo activo.
Determinación del tamaño de rueda:
Para lograr precisión en la medición de
la velocidad se debe ajustar el tamaño
de la rueda de acuerdo al tamaño de su
neumático. Para ello, puede:
A – Seleccionar entre tamaños de rueda
predefinidos.
B – Calcular el tamaño de rueda con ayuda
de la fórmula citada en la tabla
“Wheel Size Chart”.
C – Determinar el valor conforme a los
dibujos de la tabla “Wheel Size Chart”.
D – Tomar el valor correspondiente al
tamaño de su neumático de la tabla
“Wheel Size Chart”.
Interfaz del ordenador:
El ciclocomputador es compatible con los
ordenadores. Luego de adquirir el software
SIGMA DATA CENTER y la estación de
conexión, podrá registrar los valores
totales y actuales sin problema
y rápidamente en su ordenador.
Además, podrá realizar los ajustes del
ciclocomputador en el ordenador.
Solución de problemas:
Ninguna indicación de velocidad
o indicación incorrecta:
– ¿El ordenador está correctamente
encastrado en el soporte?
– ¿Se ha verificado la distancia entre el
imán y el sensor?
– ¿El imán está correctamente posicionado
en relación con el sensor?
– ¿El tamaño de la rueda está bien
ajustado?
Podrá obtener más soluciones de
problemas en nuestra sección de preguntas
frecuentes en www.sigmasport.com
Datos Técnicos:
Ordenador INALÁMBRICO:
– Tipo de batería: CR 2450, 3V
– Duración de la batería: 1 año
(Con un uso de 1 hora diaria)
Transmisor:
– Tipo de batería: CR 2032, 3V
– Duración de la batería: 1,5 año
(Con un uso de 1 hora diaria)
Garantía:
SIGMA SPORT le brinda garantía sobre su
ordenador por 2 años a partir de la fecha
de compra. La garantía comprende
defectos del material y de fabricación del
ordenador en sí, del sensor/transmisor
y del soporte del manillar. Los cables
y baterías, así como los materiales de
montaje no están incluidos en la garantía.
La garantía solo será válida siempre que
no se hayan abierto las piezas afectadas
(excepción: compartimento de la pila del
ordenador), no se haya empleado la fuerza
y no exista daño intencionado. Conserve el
comprobante de compra para presentarlo
en caso de reclamo. En caso de un
reclamo fundado, recibirá de nuestra parte
un equipo equiparable para su recambio.
No podrá reclamarse el reemplazo del
mismo modelo si la producción del modelo
reclamado se ha suspendido por haber
cambiado el modelo. Por cualquier reclamo
o derecho de garantía, póngase en
contacto con el comercio especializado en
el que compró el aparato o bien envíe su
reclamo directamente a:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
Correo electrónico:
Si su reclamo de garantía está justificado,
recibirá un aparato nuevo de recambio.
Solo puede reclamarse el modelo actual de
ese momento. El fabricante se reserva el
derecho a realizar modificaciones técnicas.
En nuestra página web claim.sigmasport.
com encontrará un formulario para
reclamos.
Puede encontrar la declaración de
conformidad CE en:
certificates.sigmasport.com
IT
ES
Colocação em funcionamento:
Nas condições de expedição o computador
de bicicleta encontra-se no chamado modo
de hibernar. Na primeira colocação em
funcionamento manter premida a tecla
MENU durante 5 segundos. O computador
de ciclismo entra no modo ativo.
Determinação da dimensão da roda:
Para alcançar a medição de velocidade
com exactidão, a dimensão da roda deve
ser ajustada à dimensão do pneu. Para
isso pode:
A – Escolher a partir das dimensões de
roda predefinidas.
B – Calcular a dimensão da roda com base
na fórmula indicada na tabela “Wheel
Size Chart”.
C – Determinar o valor de acordo com os
desenhos do “Wheel Size Chart”.
D – Assumir o valor correspondente
à dimensão do seu pneu a partir da
tabela “Wheel Size Chart”.
Interface PC:
O computador de bicicleta é compatível
com o PC. Após a compra do software
SIGMA DATA CENTER e da estação de
ancoragem pode protocolar os valores
totais e actuais de forma simples e sem
esforço no seu PC. Para além disso pode
efectuar os ajustes do computador de
bicicleta no PC.
Solução do problema:
Sem indicação de velocidade ou indicação
de velocidade incorrecta:
– O computador está bem encaixado
no suporte?
– Verificou a distância para o íman
e sensor?
– O íman está corretamente posicionado
relativamente ao sensor?
– O perímetro da roda está ajustado
corretamente?
Pode consultar outras soluções para
problemas nas nossas FAQ em
www.sigmasport.com
Dados técnicos:
Computador SEM FIOS:
– Tipo de pilha: CR 2450, 3V
– Vida útil da pilha: 1 ano
(numa utilização de 1 hora por dia)
Transmissor:
– Tipo de pilha: CR 2032, 3V
– Vida útil da pilha: 1,5 anos
(numa utilização de 1 hora por dia)
Garantia:
A SIGMA SPORT concede-lhe uma garantia
de 2 anos para o computador a partir da
data de compra. A garantia abrange erros
de material e de produção no próprio
computador, no emissor/transmissor e
no suporte do guiador. O cabo e as pilhas,
bem como os materiais de montagem, não
são abrangidos pela garantia. A garantia só
é válida se as peças afetadas não tiverem
sido abertas (exceção: compartimento das
pilhas no computador), se não tiver sido
aplicada força nem existir qualquer dano
deliberado. Guarde bem o comprovativo
de compra, pois este terá de ser
apresentado numa situação de
reclamação. Em caso de reclamação
legítima, receberá da nossa parte um
aparelho de substituição equivalente.
A substituição por um modelo idêntico não
é um direito garantido, caso a produção
do modelo reclamado tenha sido suspensa
devido à mudança de modelo. Em caso
de reclamações e reivindicações de
garantia, contacte o seu revendedor
especializado, junto do qual adquiriu
o aparelho. Ou envie a sua reclamação
diretamente para:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
No caso de reivindicações legítimas
de garantia, receberá um aparelho de
substituição. O direito de garantia
apenas se aplica ao modelo actual
nesse momento. O fabricante reserva-se
o direito a alterações técnicas.
Poderá encontrar a declaração CE em:
certificates.sigmasport.com
PT
Erste Inbetriebnahme:
Im Lieferzustand befindet sich der
Fahrrad Computer in einem Tiefschlaf-
Modus. Bei der ersten Inbetriebnahme
bitte die MENÜ-Taste für 5 Sekunden lang
gedrückt halten. Der Fahrrad Computer
geht dann in den aktiven Modus.
Radgrößenbestimmung:
Um die Genauigkeit der Geschwindigkeits-
messung zu erreichen, muss die Radgröße
entsprechend Ihrer Reifengröße eingestellt
werden. Dafür können Sie:
A – aus vordefinierten Radgrößen
auswählen.
B – Die Radgröße anhand der aus
der Tabelle „Wheel Size Chart“
angegebenen Formel berechnen.
C – Den Wert gemäß den Zeichnungen
aus „Wheel Size Chart“ ermitteln.
D – Aus der Tabelle „Wheel Size Chart“
den Ihrer Reifengöße entsprechenden
Wert übernehmen.
PC Interface:
Der Fahrrad Computer ist PC-fähig. Nach
Kauf der SIGMA DATA CENTER Software
und der Docking Station können Sie die
Gesamt- und aktuellen Werte einfach und
mühelos auf Ihrem PC protokollieren.
Darüber hinaus können Sie die Einstel-
lungen des Fahrradcomputers am PC
vornehmen.
Problemlösung:
Keine oder falsche Geschwindigkeits-
anzeige:
– Computer richtig in der Halterung
eingerastet?
– Abstand zu Magnet und Sensor
überprüft?
– Magnet zum Sensor richtig positioniert?
– Radumfang richtig eingestellt?
Weitere Problemlösungen erhalten Sie
aus unseren Fragen und Antworten unter
www.sigmasport.com
Technische Daten:
Computer KABELLOS:
– Batterietyp: CR 2450, 3V
– Batterielebensdauer: 1 Jahr
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde
pro Tag)
Sender:
– Batterietyp: CR 2032, 3V
– Batterielebensdauer: 1,5 Jahre
(Bei einer Benutzung von 1 Stunde
pro Tag)
Garantiebestimmungen:
SIGMA SPORT gewährt für Ihren Computer
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Die Garantie erstreckt sich auf Material-
und Verarbeitungsfehler am Computer
selbst, am Sensor/Sender und an der
Lenkerhalterung. Kabel und Batterien
sowie Montagematerialien sind von der
Garantie ausgeschlossen. Die Garantie
ist nur dann gültig, wenn die betroffenen
Teile nicht geöffnet wurden (Ausnahme:
Batteriefach des Computers), keine Gewalt
angewendet wurde und keine mutwillige
Beschädigung vorliegt. Bitte bewahren
Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, da er
im Reklamationsfall vorgelegt werden
muss. Bei einer berechtigten Reklamation
erhalten Sie von uns ein vergleichbares
Austauschgerät.
Anspruch auf Ersatz des identischen
Modells besteht nicht, wenn durch Modell-
wechsel die Produktion des reklamierten
Modells eingestellt wurde. Bitte wenden
Sie sich mit allen Reklamationen und
Garantieansprüchen an Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Oder
senden Sie Ihre Reklamation direkt an:
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Tel.: +49-(0) 63 21-91 20-1 18
Fax.: +49-(0) 63 21-91 20-34
Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewähr-
leistung erhalten Sie ein Austauschgerät.
Es besteht nur Anspruch auf das zu
diesem Zeitpunkt aktuelle Modell. Der
Hersteller behält sich technische Ände-
rungen vor.
Sie finden ein Reklamations-Formular auf
unserer Website claim.sigmasport.com
Sie finden die Konformitäts-Erklärung
unter folgendem Link:
certificates.sigmasport.com
BIKEBIKEBIKEBIKEBIKEBIKE = ALTI= ALTI= ALTI= ALTI= ALTI= ALTI
= Tecla MENU= Tecla MENÚ
BIKEALTI
EN
Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law).
Please dispose of properly per local ordinance.
DK
Batterier må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
(Batterilov).
Aflever batterierne på et tilsvarende samlested.
FI
Paristoja ei nykyään saa hävittää kotitalousjätteen mukana
(paristoja koskeva säädös).
Toimita paristot asianmukaiseen kierrätyspisteeseen hävitystä varten.
NO
Batterier kan ikke kastes sammen med husholdningsavfallet (europeisk lov om batterier).
Må kastes i følge lokale forskrifter.
SE
Batterier får inte kastas i hushållssoporna (batterilag).
Lämna batterierna till en godkänd återvinningsplats.
RU
Запрещается выбрасывать АКБ вместе с бытовым мусором (европейский закон по утилизации
аккумуляторных батарей). Утилизируйте их в соответствии с действующим законодательством.
HU
Az elemeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni („elemtörvény“).
Kérjük, vigye az elemeket egy megfelelő gyűjtőhelyre ártalmatlanításra.
TR
Bataryalar ev çöpleri ile atılmamalıdır (Avrupa Batarya Yasası).
Lütfen yerel kurallara uygun olarak tasfiye edin.
RO
Bateriile nu pot fi aruncate la gunoiul menajer (Legea europeană privind bateriile).
Vă rugăm să le salubrizaţi în mod corespunzător, conform legislaţiei locale.
BG
Не е разрешено изхвърлянето на батериите с битовите отпадъци (Закон за батериите).
Моля, предавайте батериите в посочения пункт за събиране на специални отпадъци.
SI
Baterij se ne sme odstranjevati skupaj z gospodinjskimi odpadki (Uredba o ravnanju
z baterijami in akumulatorji ter odpadnimi baterijami in akumulatorji).
Prosimo, da baterije oddate v zbiralnico za odstranjevanje baterij.
SK
Batérie sa nesmú likvidovať s domovým odpadom (zákon o batériách).
Odovzdajte, prosím, batérie na menovanom zbernom mieste na likvidáciu.
LI=Lithium
LI
IMPORTANT
WICHTIG
IMPORTANTE
BELANGRIJK
WAŻNE
DŮLEŽITÉ
EN
Batteries may not be disposed of in household waste (European Battery Law).
Please dispose of properly per local ordinance.
DE
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden (Batteriegesetz – BattG)!
Bitte geben Sie die Batterien an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.
FR
Ne pas jeter les piles aux ordures ménagères (loi relative aux piles et accumulateurs).
Veuillez rapporter vos piles usagées dans un centre de collecte agréé.
IT
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici (legge europea sulle batterie).
Si prega di consegnare le batterie esaurite presso i punti di raccolta previsti per lo smaltimento.
ES
Las baterías no deben ser eliminadas en la basura doméstica (Ley de baterías).
Por favor entregue las baterías en un lugar de recogida mencionado para su posterior eliminación.
PT
As pilhas não devem eliminadas em conjunto com o lixo doméstico (lei relativa a pilhas).
Entregue as pilhas num ponto de recolha correspondente para a sua correcta eliminação.
NL
Batterijen horen niet thuis bij het restafval (Europese richtlijn batterijen).
Geeft u de batterijen mee met de chemokar.
PL
Baterii nie wolno wyrzucać do śmieci (ustawa o bateriach).
Baterie należy oddać do utylizacji w odpowiednim punkcie zbiórki odpadów.
CZ
Baterie se nesmí likvidovat s domovním odpadem (zákon o bateriích).
Odevzdejte prosím baterie na jmenovaném sběrném místě k likvidaci.
LI=Lithium
LI