Tristar ST-8910 Manuale utente

Categoria
Stazioni di stiratura a vapore
Tipo
Manuale utente
PT Manual de utilizador
ViktigA sÄkerhetsAnordningAr
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer för att undvika
fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
sladden inte kan trassla sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
Använd aldrig apparaten oövervakad.
Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för
det syfte den är konstruerad för.
För att skydda barn mot farorna med elektriska apparater ber vi dig
att aldrig lämna apparaten utan tillsyn. Välj därför en förvaringsplats
för apparaten som är oåtkomlig för barn. Kontrollera så att kabeln inte
hänger nedåt.
För att undvika eltötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående
användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska
inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll skall inte
utföras av barn utan övervakning.
Håll järnet och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år när det är
spänningssatt eller svalnar.
Lämna inte järnet obevakat när det är anslutet till elnätet.
Öppna inte vattenbehållaren under användning.
Instructies voor het veilig hervullen van het stoomstrijkijzer moeten
worden gegeven.
Använd inte strykjärnet när det har tappats, om det nns synliga skador
eller om det läcker.
Se till att järnet används och vilar på ett stabilt underlag.
Dra ut kontakten ur vägguttaget innan vattenbehållaren fylls med
vatten.
"het yta-skylt": ytan kan bli het under användning.
Använd endast strykjärnet tillsammans med det medföljande stativet.
Strykjärnet är inte avsett för regelbunden användning.
Se till att stativet står på en stabil yta när du placerar strykjärnet på det.
beskriVning AV delAr
1. Ångsladd
2. Strömsladd med kontakt
3. Bas
4. Termostatvred
5. Lampa för järn uppnått temperatur
6. Ångknapp
7. Stryksula
före förstA AnVÄndning
Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermärkena,
skyddslmerna eller plasten från apparaten.
Anslut nätsladden till uttaget. (Observera: Se till att spänningen som
indikeras på enheten stämmer överens med den lokala spänningen innan
du ansluter enheten. Spänning 220V-240V 50Hz).
Placera ånggeneratorn på en stabil, horisontell värmebeständig yta.
För första användningen, använd strykjärnet på en gammal bit tyg för att
säkerställa att stryksulan och vattentanken är helt rena.
Använd aldrig ånggeneratorn när vattentanken är tom, fyll den innan du
använder den på nytt.
AnVÄndning
Din nya Pro Ånggenerator är en apparat som kräver översyn, och därför bör
den inte lämnas utan översyn när den används. Placera alltid strykjärnet på
strykjärnshållaren för din säkerhet och bekvämlighet.
fYllA PÅ ditt Pro ÅnggenerAtor strYkjÄrn
Se till att apparaten är avstängd och på en stadig, plan yta, avlägsna
vattenbehållaren från basen genom att dra den från fronten, fyll reservoaren
med rent kallt kranvatten till maximal vattennivå märket. Se till att du inte
fyller på mer vatten. Tillsätt aldrig andra vätskor till vattnet! Kabeln mellan
ångstrykjärnet och basen kan bli varm, detta är normalt. Jetstrålen på utblåset
för ångan är väldigt kraftfull, så se till att du inte riktar den mot folk, husdjur
eller ömtåliga föremål.
AnVÄndA din Pro ÅnggenerAtor
Koppla in kontakten i vägguttaget och håll ner vänstra knappen några
sekunder tills du hör en mjuk ton och displayen tänds som följande bild,
standby symbolen blinkar och apparaten startar uppvärmningen. När standby
symbolen försvinner och du hör en mjuk signal är systemet redo att användas.
För att stänga av enheten, håll ner vänstra knappen era sekunder, tills du
hör en mjuk signal, displayen stängs av. Koppla ur elsladden och låt den
kylas ned helt innan du plockar undan apparaten. Det kan bildas kondens
på strykjärnet, detta är helt normalt. Torka strykjärnet med en mjuk trasa. Du
behöver tömma basen innan förvaring.
Om ångknappen inte trycks ned på 15 minuter går apparaten in i sovläge,
du hör en mjuk ton, displayen blir svart och AUTO AV visas i displayen som
visas i bilden.
Tryck på högra eller vänstra knappen för att aktivera systemet igen.
AnVÄndningen AV ditt sYsteM Med ÅngA.
Kontrollapparaten är alltid på maximal ångkraft aktiverad
MAXIMAL ånga.
Tryck på den högra knappen en gång MEDIUM ångkraft
Tryck på den högra knappen två gånger MINIMAL ångkraft
Tryck på den högra knappen tre gånger för att de -aktivera användningen
av ånga. Ångan används inte tecknet i displayen.
Premere il tasto destro due volte Alimentazione vapore MINIMA
Premere il tasto destro tre volte per Disabilitare il vapore. Il display mostra
l’icona: vapore non in uso.
1. Portare il commutatore del ferro da stiro nella posizione desiderata, da MIN
a MAX. Osservare l’etichetta sul vostro capo di vestiario per l’impostazione
corretta. Vedere la tabella riportata di seguito per il signicato delle gure.
2. Premere il commutatore del vapore sul ferro da stiro. Quando viene
raggiunta la temperatura desiderata, la spia di commando sulla piastra si
spegne.
etiQuetA dA PeçA
de rouPA
tiPo de tecido
regulAção do
terMóstAto
Sintetico
Bassa temperatura
seta – lana
••
media temperatura
Cotone – lino
•••
alta temperatura
Tessuto da non stirare
uso del sisteMA senzA VAPore
Premere tre volte il tasto destro per disattivare il vapore.
Il display mostra Vapore non in uso.
Portare il commutatore del ferro da stiro nella posizione desiderata, da MIN
a MAX. Osservare l’etichetta sul vostro capo di vestiario per l’impostazione
corretta. Vedere la tabella riportata di seguito per il signicato delle gure.
PuliziA e MAnutenzione
Portare la base vicino al lavandino della cucina.
Riempire il serbatoio con acqua fredda corrente.
Portare la manopola della temperatura su MIN.
Accendere l’apparecchio e attendere nché l’apparecchio non è pronto per
l’uso.
Appoggiare il ferro sul lavandino e tenere premuto il tasto vapore per tre
minuti.
Attenzione a non entrare in contatto né far entrare in contatto altri con il
vapore bollente.
I fori del vapore devono essere puliti.
Portare la manopola della temperature su MAX.
Asciugare il ferro a vapore con un panno morbido. Ricordare che la piastra
del ferro è calda.
Svuotare la piastra prima di mettere via il ferro da stiro.
gArAnziA
Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto
viene utilizzato in accordo alle istruzioni e per lo scopo per il quale è stato
realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di acquisto originale (fattura,
scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e
il codice del prodotto.
Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web:
www.service.tristar.eu
linee guidA Per lA Protezione AMbientAle
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato
tra I riuti domestici, ma deve essere consegnato ad un punto centrale
di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
domestiche. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali
usati in questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi
domestici puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare le
autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
istruzioni iMPortAnti Per lA sicurezzA
Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da
produttore, da un addetto all'assistenza o personale similarmente
qualicato per evitare rischi.
Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
cavo non possa rimanere impigliato.
Collocare l’apparecchio su una supercie stabile e piana.
Non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza.
Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
Per proteggere i bambini dai pericoli derivanti dalle apparecchiature
elettriche, non lasciare mai l’apparecchio senza sorveglianza. Collocare
quindi l’apparecchio in un luogo non accessibile ai bambini. Non
lasciare il cavo penzoloni.
Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparecchio in acqua o altri liquidi.
Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini dagli 8 anni
in su e da persone con abilità siche, capacità mentali o sensoriali
ridotte o senza esperienza e conoscenza se viene loro data la giusta
supervisione o istruzione riguardo l’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e la comprensione dei rischi coinvolti. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell’utente non
deve essere eettuata da bambini senza supervisione.
Tenere il ferro da stiro e il relativo cavo lontano dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni quando è alimentato o si sta
rareddando.
Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è collegato alla presa di
rete.
Non aprire il serbatoio dell'acqua durante l'uso.
Instructies voor het veilig hervullen van het stoomstrijkijzer moeten
worden gegeven.
Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se sono visibili segni di
danneggiamento o se presenta perdite d'acqua.
Accertarsi che il ferro da stiro venga utilizzato e che appoggi su una
supercie stabile.
Rimuovere la spina dalla presa di rete prima di riempire il serbatoio
d'acqua.
"etichetta supercie calda": la surcie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
Usare il ferro da stiro solo con il supporto in dotazione.
Il ferro da stiro non è destinato ad un uso assiduo.
Quando il ferro da stiro viene collocato sul suo supporto, assicurarsi che
la supercie d’appoggio del supporto sia stabile.
descrizione delle PArti
1. Cavo vapore
2. Cavo alimentazione con spina
3. Base
4. Volantino termostato
5. Spia ferro a temperatura
6. Tasto vapore
7. Piastra di appoggio
PriMA del PriMo utilizzo
Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola
protettica o plastica dall’apparecchio.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivo corrisponda a quella della rete locale prima
di collegare il dispositivo. Tensione:220V-240V 50Hz)
Collocare il generatore di vapore su una supercie stabile, orizzontale e
resistente al calore.
Quando si utilizza il ferro da stiro per la pria volta, applicare su un pezzo
di tessuto vecchio per controllare che piastra di appoggio e serbatoio
dell’acqua siano ben puliti.
Non utilizzare mai il generatore di vapore quando il serbatoio dell’acqua è
vuoto; riempirlo prima di riutilizzarlo.
utilizzo
Il nuovo ferro a vapore Pro Steam Generator è un dispositivo da utilizzare
sotto sorveglianza, e non deve quindi essere lasciato in funzione senza un
attento controllo. Appoggiare sempre il ferro da stiro sul supporto Iron Rest in
dotazione per maggiori sicurezza e convenienza.
coMe rieMPire il ferro A VAPore Pro steAM generAtor
Controllare che l’apparecchio sia spento e su una supercie stabile e in piano;
rimuovere il serbatoio dell’acqua dalla base tirandolo dalla parte anteriore e
riempire il serbatoio con acqua fredda corrente nché non viene raggiunto
il livello MAX. Non aggiungere altra acqua. Non utilizzare mai liquidi diversi
dall’acqua. Il cavo tra il ferro a vapore e la base può diventare caldo, ciò é del
tutto normale. L’ugello del vapore di scarico è molto potente, non dirigerlo su
persone, animali domestici e articoli delicate.
uso del ferro A VAPore Pro steAM generAtor
Inserire la spina nella presa e tenere premuto il tasto sinistro alcuni secondi.
Quando si sente un rumore leggero e il display si illumina come l’immagine
riportata di seguito, il simbolo di STANDBY lampeggia e l’apparecchio
inizia il riscaldamento. Quando il simbolo di STANDBY sparisce e si sente un
debole segnale, il sistema è pronto per l’uso.
Per spegnere l’apparecchio, tenere premuto il tasto sinistro per alcuni
secondi nché non si sente un debole segnale; il display si spegne. Slare la
spina dalla presa e lasciare rareddare l’apparecchio prima di toccarlo. Sul
ferro da stiro può formarsi condensa; ciò è del tutto normale. Asciugare il
ferro da stiro con un panno morbido. È necessario svuotare la base prima di
mettere via il ferro da stiro.
Se il tasto del vapore non viene premuto per 15 minuti, l’apparecchio si
porta nel modo Sleepe; si sente un debole segnale, il display si oscura e
mostra AUTO OFF, come nella gura riportata di seguito.
Premere il tasto sinistro o quello destro per accendere il sistema.
uso del sisteMA con VAPore.
L’apparecchio ha sempre l’alimentazione di vapore max abilitata.
Vapore MAX
Premere il tasto destro una volta Alimentazione vapore MEDIA
Dwukrotne naciśnięcie prawego przycisku powoduje wybór MINIMALNEJ
ilości pary.
Trzykrotne naciśnięcie prawego przycisku powoduje wyłączenie funkcji
wytwarzania pary. Na wyświetlaczu pojawi się symbol oznaczający
wyłączenie trybu wytwarzania pary.
1. Regulator na żelazku ustawić w żądanej pozycji, pomiędzy MIN a MAX.
Na metce prasowanego ubioru można znaleźć symbol informujący o
odpowiedniej temperaturze prasowania. Znaczenie symboli wyjaśniono w
tabeli.
2. Wcisnąć przycisk pary na żelazku. W chwili osiągnięcia żądanej temperatury
kontrolka na stopce żelazka zgaśnie.
etiQuetA dA PeçA
de rouPA
tiPo de tecido
regulAção do
terMóstAto
Sintético
temperatura baixa
Seda e lã
••
temperatura média
Algodão e linho
•••
temperatura alta
O tecido não deve ser engomado
korzYstAnie z ŻelAzkA bez WYtWArzAniA PArY
Trzykrotnie nacisnąć prawy przycisk, co spowoduje wyłączenie funkcji
wytwarzania pary.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol oznaczający wyłączenie trybu
wytwarzania pary.
Regulator na żelazku ustawić w żądanej pozycji, pomiędzy MIN a MAX.
Na metce prasowanego ubioru można znaleźć symbol informujący o
odpowiedniej temperaturze prasowania. Znaczenie symboli wyjaśniono w
tabeli.
czYszczenie i konserWAcjA
Podstawę odwrócić do góry dnem, najlepiej to zrobić nad zlewozmywakiem.
Zbiornik napełnić zimną wodą z kranu.
Pokrętło regulatora temperatury ustawić w pozycji MIN.
Włączyć urządzenie i poczekać, aż osiągnie stan gotowości do pracy.
Trzymając żelazko nad zlewem nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk
wytwarzania pary.
Prosimy zachować ostrożność, gdyż kontakt z gorąca parą może być
przyczyną obrażeń.
Podczas tej operacji czyszczone są otwory, którymi wydobywa się para.
Pokrętło regulacji temperatury przekręcić w pozycję MAX.
Obudowę żelazka wytrzeć suchą ściereczką. Uwaga: stopka żelazka jest
gorąca!
Przed odłożeniem żelazka w miejsce składowania należy wylać wodę ze
zbiornika w podstawie.
gWArAncjA
Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest ważna,
jeśli produkt używano zgodnie z instrukcjami i w celu, do którego został
przeznaczony. Dodatkowo należy dołączyć oryginalne potwierdzenie
zakupu (faktura, kwit sprzedaży lub paragon) z datą zakupu, nazwą
sprzedawcy oraz numerem pozycji produktu.
W celu uzyskania szczegółowych warunków gwarancji należy odwiedzić
nasza stronę internetową: www.service.tristar.eu
WYtYczne W zAkresie ochronY środoWiskA
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy
wyrzucać wraz z odpadami domowymi; urządzenie to powinno
zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu,
w instrukcji obsługi i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię.
Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia.
Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji
dotyczących punktów zbiórki należy skontaktować się z przedstawicielem
władz lokalnych.
instrukcje dotYczące bezPieczeństWA
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby uniknąć zagrożenia, musi
on być wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalikacjach.
Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy
uważać, aby kabel się nie zaplątał.
Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
Aby chronić dzieci przed zagrożeniami wynikającymi z użytkowania
urządzeń elektrycznych, nie należy nigdy pozostawiać tego rodzaju
urządzeń bez nadzoru. Dlatego też należy wybrać takie miejsce
przechowywania tego urządzenia, z którego dzieci nie będą mogły go
wyjąć. Należy uważać, aby kabel nie zwisał.
Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie należy zanurzać
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze,
osoby z obniżoną sprawnością zyczną, zmysłową lub umysłową, osoby
z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je
poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób,
i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw. Dzieci nie
powinny bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie
powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Trzymać żelazko oraz jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia, kiedy jest zasilane lub kiedy stygnie.
Nie pozostawiać podłączonego do zasilania żelazka bez nadzoru.
Nie otwierać zbiornika na wodę podczas użytkowania
Instructies voor het veilig hervullen van het stoomstrijkijzer moeten
worden gegeven.
Nie używać żelazka po jego upadku, jeśli istnieją widoczne oznaki
uszkodzenia lub jeśli przecieka.
Żelazko musi być używane oraz odkładane na stabilnej powierzchni.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed napełnieniem wodą zbiornika na wodę.
etykieta gorącej powierzchni: powierzchnia może nagrzać się do
gorąca podczas użytkowania.
Żelazka należy używać wyłącznie wraz z dołączoną podstawką.
Żelazko nie jest przeznaczone do ciągłego użytku.
Odkładając żelazko na podstawkę należy się upewnić, że znajduje się
ona na stabilnym podłożu.
oPis części
1. Kabel parowy
2. Kabel zasilający z wtyczką
3. Podstawa
4. Pokrętło termostatu
5. Wskaźnik świetlny nagrzewania żelazka
6. Przycisk pary
7. Stopa żelazka
Pezrd PierWsze uŻYtkoWAnie
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego. (Uwaga: Przed
podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na
urządzeniu odpowiada napięciu w sieci lokalnej. Napięcie 220–240V 50Hz).
Postaw generator pary na stabilnej, poziomej i odpornej na ciepło
powierzchni.
Za pierwszym razem przeprasuj żelazkiem kawałek starego materiału w celu
upewnienia się, że stopa żelazka i zbiornik na wodę są całkowicie czyste.
Nie używaj nigdy generatora pary, gdy zbiornik na wodę jest pusty; napełnij
go przed ponownym użyciem.
uŻYtkoWAnie
Wasze nowe żelazko z generatorem pary nie jest urządzeniem
automatycznym, dlatego po włączeniu nie należy pozostawiać go bez nadzoru.
Żelazko należy kłaść na podstawie zapewniającej wygodę i bezpieczeństwo.
nAPeŁniAnie zbiornikA ŻelAzkA z generAtoreM PArY
Upewniwszy się, że żelazko jest wyłączone i znajduje się na stabilnej, płaskiej
powierzchni, z podstawy należy wyjąć pojemnik na wodę pociągając go
od przodu, napełnić go czystą, zimną wodą z kranu, aż jej poziom osiągnie
oznaczenie maksymalnej ilości. Prosimy pamiętać, aby nie dolewać większej
ilości wody, niż zalecana. Do wody nigdy nie dodawać innych płynów!
Przewód łączący żelazko z podstawą może się bardzo nagrzewać, jest to
zjawisko normalne. Strumień wydobywającej się pary jest bardzo silny, nie
należy go kierować na ludzi, zwierzęta domowe lub delikatne przedmioty.
korzYstAnie z generAtorA PArY
Wtyczkę przewodu zasilającego włożyć do gniazda ściennego. Wcisnąć
lewy przycisk na kilka sekund, po których słyszalny będzie delikatny sygnał
dźwiękowy oraz włączy się wyświetlacz, na którym ukaże się poniższy
obraz. Symbol gotowości do pracy będzie błyskał, a urządzenie rozpocznie
nagrzewanie. Zniknięcie symbolu gotowości do pracy i delikatny sygnał
dźwiękowy oznaczają osiągnięcie stanu gotowości urządzenia do pracy.
Chcąc wyłączyć żelazko należy nacisnąć lewy przycisk na kilka sekund,
po którym to okresie słyszalny będzie delikatny sygnał, a wyświetlacz się
wyłączy. Przed przeniesieniem urządzenia w miejsce składowania należy
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego oraz odczekać jakiś czas, aż żelazko
ostygnie. Na stopce mogą pojawić się krople wody, co jest zjawiskiem
normalnym. Krople wody należy wytrzeć suchą ściereczką.
Jeśli w ciągu 15 minut nie naciśnie się przycisku wytwarzania pary,
urządzenie przejdzie w tryb uśpienia, co sygnalizowane jest delikatnym
sygnałem dźwiękowym, zmianą barwy wyświetlacza na czarną oraz
pojawieniem się na nim komunikatu „AUTO OFF”, jak pokazano na ilustracji.
Naciśnięcie prawego lub lewego przycisku spowoduje ponowne włączenie
urządzenia.
korzYstAnie z ŻelAzkA W trYbie WYtWArzAniA PArY
Urządzenie zawsze wytwarza maksymalną, ustawioną przez użytkownika
ilość pary.
MAKSYMALNA ilość pary.
Jednokrotne naciśnięcie prawego przycisku powoduje wybór ŚREDNIEJ
ilości pary.
Prima o botão do lado direito duas vezes Vapor MÍNIMO
Prima o botão do lado direito três vezes para desactivar a utilização do
vapor Não existe um ícone do vapor no visor
1. Regule o botão do ferro de engomar para a posição que deseja. De MÍNIMO
para MÁXIMO. Nas etiquetas das suas peças de roupa encontra a posição
correcta que se adequa às peças de roupa. Veja na tabela o signicado dos
símbolos.
2. Prima o botão do vapor integrado no ferro de engomar. Quando a
temperatura desejada for atingida, a luz de controlo acesa na base do ferro
de engomar apaga.
etiQuetA dA PeçA
de rouPA
tiPo de tecido
regulAção do
terMóstAto
Sintético
temperatura baixa
Seda e lã
••
temperatura média
Algodão e linho
•••
temperatura alta
O tecido não deve ser engomado
utilizAr o ferro de engoMAr seM VAPor
Prima três vezes o botão do lado direito para desligar a utilização do vapor.
Não existe um ícone do vapor no visor.
Regule o botão do ferro de engomar para a posição que deseja. De MÍNIMO
para MÁXIMO. Nas etiquetas das suas peças de roupa encontra a posição
correcta que se adequa às peças de roupa. Veja na tabela o signicado dos
símbolos.
liMPezA e MAnutenção
Despeje o conteúdo da base no lava-loiça da cozinha.
Encha o reservatório com água fria da torneira.
Regule o botão da temperatura para a denição MÍNIMO.
Ligue a unidade e aguarde até o aparelho estar pronto a ser utilizado.
Apoie o ferro de engomar sobre o lava-loiça e mantenha premido o botão
do vapor durante três minutos.
Tenha atenção para que você ou outras pessoas não entrem em contacto
com o vapor quente, isto pode causar ferimentos.
Os orifícios do vapor são limpos.
Rode o botão da temperatura para a denição MÁXIMO.
Seque o ferro de engomar com um pano macio. Tenha atenção porque a
base do ferro de engomar está quente!
Precisa de retirar a base antes de guardar o ferro de engomar.
gArAntiA
Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se
utilizar o produto de acordo com as instruções e com a nalidade para a
qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da compra)
deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo
do produto.
Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Website
de serviço: www.service.tristar.eu
orientões PArA A Protecção do Meio AMbiente
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos do-
mésticos no nal do seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local
adequado para reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos.
Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem
chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados
neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados
está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso meio
ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de
recolha.
PL Instrukcja obsługi IT Manuale utente SV Bruksanvisning
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Tristar ST-8910 Manuale utente

Categoria
Stazioni di stiratura a vapore
Tipo
Manuale utente