Whirlpool AWO/D 041 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
GB
INSTALLATION GUIDE
Read this “INSTALLATION GUIDE” before operating.
Keep this “INSTALLATION GUIDE” for future reference.
Read the general recommendations about disposing of packaging in the Instructions for use.
NOISE, EXCESSIVE VIBRATIONS AND WATER LEAKAGES CAN BE
CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION.
NEVER MOVE THE APPLIANCE BY CARRYING IT AT THE WORKTOP.
E
GUÍA DE INSTALACIÓN
Lea esta “GUÍA DE LA INSTALACIÓN” antes de accionar el aparato.
Guarde esta “GUÍA DE LA INSTALACIÓN” para más adelante.
Lea las recomendaciones generales sobre cómo deshacerse del embalaje en las instrucciones de uso.
EL RUIDO, LAS VIBRACIONES EXCESIVAS, Y LAS PÉRDIDAS DE
AGUA PUEDEN DEBERSE A UNA INSTALACIÓN INCORRECTA.
NUNCA MUEVA EL APARATO LLEVÁNDOLO A LA SUPERFICIE DE
TRABAJO.
P
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Leia este “MANUAL DE INSTALAÇÃO” antes de operar.
Guarde este “MANUAL DE INSTALAÇÃO” para consultas futuras.
Leia as recomendações gerais quanto à eliminação da embalagem nas Instruções de utilização.
O RUÍDO, AS VIBRAÇÕES EXCESSIVAS E AS FUGAS DE ÁGUA
PODEM SER CAUSADAS POR UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA.
NUNCA DESLOQUE A MÁQUINA, TRANSPORTANDO-A PELO TAMPO.
I
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE
Si prega di leggere attentamente questa “GUIDA ALL’INSTALLAZIONE” prima di mettere in
funzione la lavatrice.
Conservare questa “GUIDA ALL’INSTALLAZIONE” per future consultazioni.
Leggere le raccomandazioni generali sullo smaltimento dell’imballo contenute nelle Istruzioni per l’Uso.
LA PRESENZA DI RUMORE, VIBRAZIONI ECCESSIVE E FUORIUSCITE
D’ACQUA PUÒ ESSERE DOVUTA AD UNA INSTALLAZIONE NON CORRETTA.
NON SPOSTARE MAI L’ELETTRODOMESTICO SOLLEVANDOLO DALLA
PARTE DEL PIANO DI LAVORO.
*5
ml}t}lyytytt
q¥¶¥¯¥°³¤±©¨¥¦·¸©¥½¸»¸»ml}t}lyytytt´¶²°©¸³½¶«·©¸©¸¬·½·¯©½
¶¥¸·¸©¥½¸»¸»ml}t}lyytytt«¥²¥¸»·½±¦³½°©¤©·¸©·¸³±°°³²
m¥¦·¸©¸»«©²¯»³¨¬«¡©»«¥¸¬²¥´¢¶¶¬¸¬»·½·¯©½¥·¡¥»·¸»³¨¬«¡©»¼¶·¬»
n|tq}|oymytymy}t}q}
yqonyqoynyt}}lyytyt
}y}}q}tt}qn}ytt
}qy}y}lytyt
10200262.fm Page 1 Monday, October 23, 2006 6:19 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
2
PARTS SUPPLIED
PIEZAS SUMINISTRADAS
PEÇAS FORNECIDAS
PEZZI FORNITI IN DOTAZIONE
}pyyyqqy}y
Package with small items
Paquete con piezas pequeñas
Embalagem com pequenas peças
Busta con minuteria
t½·¯©½¥·¡¥±©±¯¶¯³±±¸¥
Instruction for use
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Istruzioni per l’uso
¨¬«¡©»¼¶·¬»
4 plastic caps (for certain models, the plastic caps
are attached to the back of the appliance)
4 tapones e plástico (en algunos modelos, los tapones
de plástico están en la parte trasera del aparato)
4 tampões de plástico (para determinados
modelos, os tampões de plástico estão fixos à parte
posterior do aparelho)
4 tappi di plastica (per alcuni modelli, i tappi di
plastica sono attaccati al retro dell’apparecchio)
´°¥·¸¯´µ±¥¸¥«¥³¶·±²¥±³²¸°¥¸¥
´°¥·¸¯´µ±¥¸¥©¡²¥´¶³·¥¶¸¬±²¥·¸³´¡·º
±¶³»¸¬»·½·¯©½»
Wrench
Llave
Chave de porcas
Chiave
°©¨¡
Inlet hose (inside the machine or already installed)
Tubo de alimentación (en el interior del tambor o ya
instalado)
Mangueira de entrada (no interior da máquina ou já
instalada)
Tubo di alimentazione (all’interno della lavatrice o
già installato)
tº°²¥»´¥¶³¼»²©¶³¤±·¥·¸¬·½·¯©½¨¬
¸³´³¹©¸¬±²³»
“U”-bend (inside the machine or already installed)
Codo en “U” (en el interior del aparato o ya instalado)
Cotovelo (no interior da máquina ou já instalado)
Gomito per tubo di scarico (all’interno della lavatrice
o già installato)
lº²¡¥«¥·º°²¥¥´³¼¸©½·¬»±·¥·¸¬
·½·¯©½¨¬¸³´³¹©¸¬±²¬
A
B
C
D
E
10200262.fm Page 2 Monday, October 23, 2006 6:19 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
3
REMOVE TRANSPORT BOLTS!
¡QUITE LOS SOPORTES DE SEGURIDAD PARA EL TRANSPORTE!
RETIRE OS SUPORTES DE PROTECÇÃO PARA O TRANSPORTE!
RIMOZIONE DELLE STAFFE DI PROTEZIONE USATE PER IL
TRASPORTO!
|lyo}yqoyytyo}yt
Important: Not removed transport bolts cause damages to the appliance.
Importante: Si no se quitan los pernos de transporte, el aparato puede sufrir daños.
Importante: Se não retirar todos os suportes de protecção, poderão ocorrer danos na máquina.
Importante: Eventuali staffe di sicurezza non rimosse possono danneggiare la lavatrice!
t¬±¥²¸¯¢¥±´³½°¢²¥±©¸¥ª³¶»´³½¨©²¼³½²¥ª¥¶©¹©¡±´³¶©¡²¥´¶³¯¥°·³½²
¦°¦©»·¸¬·½·¯©½
Unscrew the four screws (see arrows) with the wrench
C
supplied.
Desenrosque los cuatro tornillos (ver las flechas) con la herramienta
C
que se incluye.
Desaperte os quatro parafusos (vide setas) com a chave
C
fornecida.
Svitare le quattro viti (vedere le frecce) con la chiave
C
fornita in dotazione.
p©¦¨µ·¸©¸»¸··©¶»¦¡¨©»¦°´©¦°¬±©¸³¯°©¨¡
&
´³½´¥¶¼©¸¥
Only if the transport bolts’ positions look as on the left sketch below: Move the screws to the
center of the holes.
Sólo si la posición de los pernos de transporte es como se indica en la siguiente imagen:
Desplace los tornillos al centro de los agujeros.
Apenas se as posições dos parafusos estiverem como no esquema abaixo à esquerda: Mova
os parafusos para o centro dos orifícios.
Solo se le staffe di sicurezza appaiono posizionate come raffigurato nel disegno riportato in
basso a sinistra: Spostare le viti al centro dei fori.
¢²³©²³¹·©»¸º²±´³½°³²µ²¥·ª¥°©¡¥»©¡²¥¢´º»·¸³¥¶·¸©¶¢·¯¡¸·³´¥¶¥¯¸º
¶¸©¸»¦¡¨©»·¸³¯²¸¶³¸º²¸¶½´µ²
Pull out the screws together with the coloured plastic spacer.
Tire de los tornillos junto con el espaciador de plástico coloreado.
Puxe os parafusos juntamente com o espaçador de plástico colorido.
Estrarre le viti assieme al distanziatore colorato in plastica.
¶¥¦®¸©©²¸©°µ»¸»¦¡¨©»´¶³»¸¥®º±©¸³¼¶º±¥¸·¸¢´°¥·¸¯¢¨¥¼º¶·¸¯¢
1
2
3
10200262.fm Page 3 Monday, October 23, 2006 6:19 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
4
To seal the holes, either
- insert the supplied plastic caps
B
supplied in the wide part of the hole and slide them in the
direction of the arrow until they click into place (see picture I)
OR (depending on the model):
- push the plastic caps attached on the back of the appliance on the holes (see picture II).
Para sellar los agujeros,
- introduzca las tapas de plástico suministradas
B
en la parte ancha del agujero y deslícelas
en la dirección de la flecha hasta que hagan “clic” (ver imagen I)
O (según el modelo):
- empuje los tapones de plástico, que se encuentran en la parte trasera del aparato, dentro de
los agujeros (ver imagen II).
Para vedar os orifícios,
- introduza os tampões de plástico
B
fornecidos na parte larga do orifício e faça-os deslizar na
direcção da seta até ficarem fixos (ver imagem I)
OU (dependendo do modelo):
- coloque nos orifícios os tampões de plástico fixos à parte posterior do aparelho (veja a imagem II).
Per sigillare i fori procedere in uno dei seguenti modi:
Per chiudere i fori, inserire i tappi in plastica
B
forniti in dotazione nella parte larga del foro e
farli scorrere in direzione della freccia finché non scattano in posizione (vedere figura I).
OPPURE (in funzione del modello):
- applicare i tappi in plastica attaccati al retro dell’apparecchio nei fori (vedere figura II).
l¥²¥·ª¶¥«¡·©¸©¸»¸¶¤´©»©¡¸©
¸³´³¹©¸·¸©¸¥´¥¶©¼¢±©²¥´°¥·¸¯´µ±¥¸¥%·¸³´°¥¸¤±³»¸¬»¸¤´¥»¯¥±©¸¥¯²·¸©
¸¥´¶³»¸¬²¯¥¸©¤¹½²·¬¸³½¦°³½»±¼¶²¥©ª¥¶±¢·³½²·¸¬¹·¬¸³½»¨©¡¸©©¯¢²¥,
¥²°³«¥±©¸³±³²¸°³
·´µ®¸©¸¥´°¥·¸¯´µ±¥¸¥´³½©¡²¥´³·¥¸¬±²¥·¸³´¡·º±³»¸¬»·½·¯©½»±·¥
·¸»³´»¨©¡¸©©¯¢²¥,,
Important:
If you have a washing machine with the drain hose inside the appliance (see “CONNECT
THE DRAIN HOSE”, picture 10 / II), pull out the drain hose BEFORE removing the
transport bolts, otherwise you risk to damage the drain hose inside the machine while
moving the appliance to its final position.
Keep the transport bolts and the wrench for further transporting of the appliance and in
this case refit the transport bolts in reverse order.
Importante:
Si tiene una lavadora con el tubo de descarga dentro del aparato, (ver “CONEXIÓN DEL
TUBO DE DESCARGA”, imagen 10 / II), extraiga el tubo de descarga ANTES DE quitar
los pernos de transporte. De lo contrario, podría dañar el tubo de descarga que está en
el interior al desplazar el aparato a su posición final.
Guarde los pernos de transporte y la llave para transportar el electrodoméstico en el
futuro y, cuando lo haga, coloque los pernos de transporte siguiendo estas instrucciones
en orden inverso.
Importante:
Se tiver uma máquina de lavar com a mangueira de escoamento dentro do aparelho
(consulte “LIGAR O TUBO DE ESCOAMENTO”, imagem10 / II), puxe a mangueira de
escoamento para fora ANTES de remover os parafusos de transporte, caso contrário
poderá danificar a mangueira de escoamento no interior da máquina enquanto a desloca
para a respectiva posição final.
Guarde os parafusos de transporte e a chave para transportar a máquina no futuro e,
nesse caso, volte a colocar os parafusos de transporte pela ordem inversa.
Importante:
Se la lavatrice in questione è dotata di tubo di scarico interno (vedere “COLLEGAMENTO
DEL TUBO DI SCARICO”, figura 10 / II), estrarre il tubo PRIMA di rimuovere le staffe di
protezione per il trasporto: in caso contrario di rischia di danneggiare il tubo di scarico
all’interno dell’apparecchio mentre lo si sposta nella posizione definitiva.
Conservare le staffe di protezione per il trasporto e la chiave per eventuali successivi
spostamenti dell’apparecchio e, in tal caso, rimontarle in ordine inverso.
t¬±¥²¸¯¢ }²¼©¸©²¥´°½²¸¶³±©¸³·º°²¥¥´³¼¸©½·¬»±·¥·¸¬·½·¯©½¨©¡¸©tm}t
toyym}ytyt©¯¢²¥,,¸¶¥¦®¸©®º¸³·º°²¥¥´³¼¸©½·¬»q
¥ª¥¶·©¸©¸¥±´³½°¢²¥¥·ª¥°©¡¥»¨¥ª³¶©¸¯½´¶¼©¯¡²¨½²³»²¥¯¥¸¥·¸¶¥ª©¡³·º°²¥»
¥´³¼¸©½·¬»±·¥·¸³´°½²¸¶³¯¥¸¸¬±©¸¥¯¡²¬·¬¸¬»·½·¯©½»·¸¬²¸©°¯¸¬»¹·¬
½°®¸©¸¥±´³½°¢²¥¥·ª¥°©¡¥»¯¥¸³¯°©¨¡«¥´©¶¥¸¶º±©¸¥ª³¶¸¬»·½·¯©½»¯¥·©±¥
¸¸³¥´©¶¡´¸º·¬©´¥²¥¸³´³¹©¸·¸©¸¥±´³½°¢²¥¥·ª¥°©¡¥»±©¸¬²¥²¸¡·¸¶³ª¬·©¶
4
III
10200262.fm Page 4 Monday, October 23, 2006 6:19 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
5
ADJUSTMENT OF THE FEET
AJUSTE DE LAS PATAS
AJUSTE DOS PÉS
REGOLAZIONE DEI PIEDINI
ntqm
The appliance must be installed on a solid and level floor surface (if necessary use a spirit level).
If the appliance is to be installed on a wooden or floating floor, distribute the weight by placing it
on a 60 x 60 cm sheet of plywood at least 3 cm in thickness and secure it to the floor. If the floor is
uneven, adjust the 4 levelling feet as required; do not insert pieces of wood etc. under the feet.
El aparato sólo debe instalarse en una superficie sólida y nivelada (si es necesario, utilice
un nivel de burbuja). Si el aparato se instala en un suelo de madera, colóquelo sobre un
panel de madera contrachapada de 60 x 60 cm que tenga un espesor de 3 cm como mínimo
y fíjelo al suelo. Si la superficie es desigual, ajuste las 4 patas niveladoras conforme sea
preciso; no introduzca piezas de madera etc. bajo las patas.
A máquina deve ser instalada numa superfície sólida e nivelada (se necessário, utilize um
nível de bolha de ar). Se a máquina for instalada num estrado de madeira, distribua o peso
colocando-o numa folha de contraplacado de 60 x 60 cm e com, pelo menos, 3 cm de
espessura e fixe-a ao chão. Se o pavimento for irregular, ajuste os pés da máquina,
consoante o necessário; não coloque blocos de madeira, etc. por baixo dos pés.
La lavatrice deve essere installata su un pavimento piano e stabile (se necessario, utilizzare
una livella a bolla d’aria). In caso di installazione su pavimenti con travi in legno o pavimenti
galleggianti, distribuire il peso dell’apparecchio posizionando la lavatrice su un pannello di
compensato dalle dimensioni di 60 x 60 cm e dallo spessore di min. 3 cm. Qualora il
pavimento non fosse perfettamente livellato, regolare i quattro piedini della lavatrice
secondo necessità; non inserire spessori in legno, ecc. sotto i piedini.
·½·¯©½¹¥´¶´©²¥¸³´³¹©¸¬¹©¡·©·¸¥¹©¯¥©´¡´©¨¬©´ª²©¥¥²©¡²¥¥´¥¶¥¡¸¬¸³
¼¶¬·±³´³·¸©²¥¥°ª¨t¸¬²´©¶¡´¸º·¬©«¯¥¸·¸¥·¬»´²º·©®¤°²³´¸º±¥±³¶·¸©
¸³¦¶³»¸³´³¹©¸µ²¸¥»¸¬·½·¯©½´²º·©²³¦³´²¨¥·¸·©º²[FP±©©°¼·¸³
´¼³»FP¯¥·¸©¶©µ·¸©¸³²³¦³´²·¸³´¸º±¥y²¸³¨´©¨³©¡²¥¥²·¢´©¨³½¹±¡·¸©
¯¥¸°°¬°¥¸¥´¢¨¥¥°ª¥¨·±¥¸³»±¬²¸³´³¹©¸©¡¸©¯³±±¸¥®¤°³½¯¸°¯¸º¥´¢¸¥´¢¨¥
Slacken the locknut clockwise (see arrow) using the wrench
C
supplied.
Aflojar la contratuerca en el sentido de las agujas del reloj (véase la flecha) utilizando la
herramienta
C
que se incluye.
Desaperte a porca no sentido dos ponteiros do relógio (veja a seta) utilizando a chave
C
fornecida.
Allentare il controdado in senso orario (vedere freccia) con la chiave
C
in dotazione.
p©¦¨µ·¸©¸³¯¢²¸¶¥´¥®±¨¨©®¢·¸¶³ª¥¦°´©¦°³»¼¶¬·±³´³µ²¸¥»¸³¯°©¨¡
&
´³½
¨¥¸¡¹©¸¥
Lift slightly the machine and adjust the height of the foot revolving it.
Levante ligeramente la máquina y ajuste la altura de la pata girándola.
Levante a máquina e ajuste a altura do pé, rodando-o.
Sollevare lievemente la lavatrice e regolare l’altezza del piedino ruotandolo.
y²¥·¬¯µ·¸©©°¥ª¶¸¬·½·¯©½¯¥¶½¹±¡·¸©¸³¤³»¸³½´³¨³¤´©¶·¸¶ª³²¸»¸³
5
6
10200262.fm Page 5 Monday, October 23, 2006 6:19 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
7
Enrosque a mano el tubo de alimentación del agua
en el grifo. Para ello apriete la tuerca.
Atención:
¡asegúrese de que no hay dobleces en la tubería!
El aparato
no debe
conectarse en ningún caso al grifo mezclador de un
calentador de agua no presurizado.
Abra completamente el grifo del agua para controlar la estanqueidad de la conexión.
Si la longitud del tubo flexible fuera insuficiente, sustitúyalo por uno de longitud
adecuada resistente a la presión (mínimo 1000 kPa, homologado según la norma
EN 50084).
Compruebe periódicamente si el tubo presenta grietas o está quebradizo y
sustitúyalo si es necesario.
Es posible conectar la lavadora sin dispositivo de bloqueo del retorno de agua.
En modelos con tubo de Contención de agua:
Si el tubo es demasiado corto, sustitúyalo por un tubo de “Contención de agua” de 3 m
(solicítelo al Servicio de asistencia o a su proveedor). Esta sustitución sólo debe realizarla
un electricista experimentado.
Según el modelo, el tubo de alimentación y el cierre de plástico de la conexión de la tapa
contienen elementos eléctricos.
No corte el tubo flexible ni sumerja la caja de plástico en
agua
. Si el tubo flexible presenta daños, desconecte el aparato de la red eléctrica de inmediato.
Enrosque manualmente a mangueira de entrada
à torneira, apertando bem a porca.
Atenção:
certifique-se de que a mangueira não está torcida!
A máquina
não deve
ser ligada à torneira de mistura de um aquecedor de água
não-pressurizada.
Abra completamente a torneira para verificar se as ligações da máquina estão
vedadas.
Se o comprimento da mangueira não for suficiente, substitua-a por uma mangueira
resistente à pressão (1000 kPa min, homologada pela norma EN 50084).
Inspeccione regularmente o estado da mangueira e substitua-a se necessário.
A máquina de lavar roupa pode ser ligada sem uma válvula de retenção.
Para modelos com mangueira Acqua Stop:
Se o comprimento da mangueira não for o suficiente, substitua-a por uma mangueira “Água
Stop” de 3m (disponível no Serviço Pós-Venda ou em qualquer revendedor). Esta
substituição apenas deve ser realizada por um electricista qualificado.
Dependendo do modelo, a mangueira de entrada e a caixa de plástico na ligação da torneira
contêm componentes eléctricos.
Não corte a mangueira nem imirja a caixa de plástico na
água
. Se a mangueira estiver danificada, desligue imediatamente a máquina da corrente eléctrica.
Avvitare a mano il tubo flessibile di alimentazione
al rubinetto serrando il dado.
Attenzione:
evitare pieghe e strozzature nel tubo!
La lavatrice
non deve
essere collegata al miscelatore di uno scaldabagno non
pressurizzato.
Aprire completamente il rubinetto dell’acqua e verificare la tenuta del collegamento.
Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile resistente alla
pressione di lunghezza adeguata (min. 1000 kPa, omologato a norma EN 50084).
Controllare periodicamente lo stato del tubo flessibile di alimentazione e sostituirlo
se necessario.
È possibile allacciare la lavatrice senza dispositivo di blocco del riflusso.
Per i modelli con tubo Acqua Stop:
Se la lunghezza del tubo è insufficiente, sostituirlo con un tubo flessibile “Acqua Stop” di 3
metri di lunghezza (disponibile presso il Servizio Assistenza o un rivenditore specializzato).
Questa operazione di sostituzione deve essere eseguita solo da un elettricista qualificato.
A seconda del modello, il tubo di alimentazione e la scatola di plastica per l’attacco al
rubinetto possono contenere componenti elettrici.
Non tagliare quindi il tubo flessibile né
immergere la scatola di plastica in acqua
. Se il tubo è danneggiato, isolare
immediatamente la lavatrice dalla corrente.
10200262.fm Page 7 Monday, October 23, 2006 6:19 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
10
Connect the drain hose to the siphon or hook it over the edge of a sink by means of the “U”
bend.
Fit the “U” bend
E
, if not already installed,
at the very end of the drain hose
.
Important:
Do not fix the “U” bend to another position of the drain hose, otherwise there
might be the risk of simultaneous filling and draining of the machine (“siphoning effect”).
Acople el tubo de descarga al sifón o engánchelo en el borde de un fregadero o una bañera
con el codo en “U”.
Fije el codo en “U”
E
, si no está instalado,
al extremo libre del tubo de descarga
.
Importante:
No fije el codo en “U” en otra posición del tubo de descarga. De lo contrario,
se podrían producir un llenado y drenaje simultáneos (“efecto sifón”).
Fixe a mangueira de escoamento ao sifão ou fixe-a ao lava-loiças ou à banheira com o
cotovelo.
Coloque o cotovelo
E
, se já não estiver instalado,
na extremidade da mangueira de
escoamento
.
Importante:
Não coloque o cotovelo noutra posição da mangueira de escoamento, caso
contrário poderá existir o risco de um enchimento e escoamento em simultâneo da máquina
(efeito de sifão).
Collegare il tubo flessibile di scarico al sifone oppure agganciarlo al bordo di un lavabo o di
un lavello con il gomito.
Fissare il gomito
E
, se non è già stato installato,
all’estremità del tubo flessibile di scarico
.
Importante:
Non fissare il gomito “U” in un altro punto del tubo di scarico; in caso contrario, può
sussistere il rischio di carico e scarico acqua contemporanei della macchina (“effetto sifonet”)
t½²¨·¸©¸³·º°²¥¥´³¼¸©½·¬»·¸³·ª¢²·¸©¶©µ·¸©¸³²·¸¬²¯¶¬¸³½²©¶³¼¤¸¬
¸¬»±´¥²¶¥»±©¸³«²¸¾³
³´³¹©¸·¸©¸³«²¸¾³(©²¨©²¼©¨¬¸³´³¹©¸¬¹©¡·¸³¯¶³¸³½·º°²¥¥´³¼¸©½·¬»
t¬±¥²¸¯¢¬·½²¨·¸©¸³«²¸¾³·©°°³·¬±©¡³¸³½·º°²¥¥´³¼¸©½·¬»¨¥ª³¶©¸¯
½´¶¼©¯¡²¨½²³»¸¥½¸¢¼¶³²³½«©±¡·±¥¸³»¯¥¥¨©·±¥¸³»¸¬»·½·¯©½»·ª³²·±¢»
.
11
E
10200262.fm Page 10 Monday, October 23, 2006 6:19 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
11
Notes:
Make sure there are no kinks in the drain hose
Secure the hose so that it cannot fall down
Small hand basins are not suitable
To make an extension use a hose of the same type and secure the connections with
clips.
Max. Overall drain hose length: 2,50 m (in this case, the maximum height for fixation -
see picture below - is 90 cm).
Notas:
Acomode el tubo flexible de manera que no queden dobleces ni estrangulamientos
Asegure el tubo para que no se caiga
Los lavabos pequeños no son adecuados para ello
Para utilizar una prolongación, utilice un tubo del mismo tipo y apriete las conexiones
con abrazaderas.
Máx. Longitud del tubo de descarga: 2,50 m (en este caso, la altura máxima para la
fijación - véase la siguiente imagen - es de 90 cm).
Notas:
Certifique-se de que a mangueira não está torcida
Fixe a mangueira para que não possa cair
Os lavatórios normais não têm capacidade para as descargas do aparelho
Para fazer uma extensão, utilize uma mangueira flexível do mesmo tipo e fixe as
ligações com braçadeiras.
Máx. da mangueira de escoamento: 2,50 m (neste caso, a altura máxima para fixação -
veja a imagem em baixo - é de 90 cm).
Note:
Sistemare il tubo flessibile facendo attenzione che non ci siano né pieghe né strozzature
Fissarlo in modo che non possa cadere
I lavandini normali non sono adatti allo scopo
Se fosse necessario l’uso di una prolunga, utilizzare un tubo flessibile dello stesso tipo.
Stringere con apposite fascette i raccordi.
Lunghezza max. complessiva tubo di scarico: 2,50 m (in questo caso, l’altezza massima
di fissaggio - vedere figura sotto riportata - è 90 cm).
t¬±©µ·©»
¶³²¸¡·¸©³©°¥·¸¯¢»·º°²¥»¥´³¼¸©½·¬»²¥±¬²¯²©¸·¥¯¡·±¥¸¥
t¸©¶©µ·¸©¸³²©°¥·¸¯¢·º°²¥«¥²¥±¬²´·©
·½²¬¹·±²³²©¶³¼¤¸©»¨©²©¡²¥¯¥¸°°¬°³«¥¸³·¯³´¢¥½¸¢
l¥²¥¯²©¸©©´¯¸¥·¬¼¶¬·±³´³·¸©²¥·º°²¥¡¨³½¸¤´³½¯¥¥·ª¥°¡·¸©¸»
·½²¨·©»±©«²¸¾³½»
«±¯³»¸³½·º°²¥¥´³¼¸©½·¬»P·¸¬²´©¶¡´¸º·¬¥½¸¸³±«·¸³¤³»
«¥¸³´³¹¸¬·¬¨©¡¸©¸¬²´¥¶¥¯¸º©¯¢²¥©¡²¥FP
10200262.fm Page 11 Monday, October 23, 2006 6:19 PM
Black process 45.0° 100.0 LPI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Whirlpool AWO/D 041 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione