ORIENT AF02003W Manuale del proprietario

Categoria
Orologi
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

27
ITALIANO
OROLOGIO MECCANICO CON
INDICATORE CARICA RESIDUA E RICARICA
AUTOMATICA E MANUALE
< AF (F6N)>
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato
e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni
e familiarizzarsi con le clausole della garanzia.
Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel
momento di bisogno.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Osservare con la massima attenzione quanto specificato dai contrassegni
sotto indicati per evitare qualsiasi pericolo di danneggiare cose e di ferire voi
stessi e altre persone.
... Questo simbolo indica la possibilità di causare morte
o ferite gravi quando il prodotto viene utilizzato in
modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
... Questo simbolo indica la possibilità di ferire persone
o danneggiare cose quando il prodotto viene utilizzato
in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
ITALIANO
!
ATTENZIONE
!
AVVERTENZA
28
ITALIANO
CURA DELL’OROLOGIO
(1) Resistenza all’acqua
Condizioni di impiego
Tipo
Utilizzo della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
Sport
acquatici
(nuoto, ecc.)
e frequenti
contatti
con l’acqua
(lavaggio
dell’auto,
ecc.)
Immersioni
in apnea
(senza
bombola
d’aria)
Immersioni
con respi-
ratore
(con
bombola
d’aria)
Utilizzo
della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
Immersioni
con
miscele di
gas (uso di
gas d’elio)
Non resistente all’acqua
Senza WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
× × × × × ×
Orologi
resistenti
all'acqua
Resistente
all’ acqua
per l’uso
giornaliero.
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
×
× × × ×
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giornaliero I
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
×
× × ×
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giorna-
liero II
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
×
× ×
Orologi
per
immer-
sioni
Orologio per
immersioni
con aria
compressa
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
×
×
Orologio per
immersioni
con miscele
di gas
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
×
* Si consiglia di utilizzare l'orologio correttamente, seguendo le modalità di impiego sopra menzionate
dopo aver controllato le precauzioni sulla resistenza all'acqua indicate sul quadrante e sul retro
della cassa.
29
ITALIANO
1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 30 metri (3
bar) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si
lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione.
2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 50 metri (5
bar) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere
impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
3 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 100-200 metri
(10-20 bar) possono essere usati durante le immersioni in apnea ma non
dovrebbero essere impiegati durante quelle con respiratore e ossigeno o
o in saturazione d’elio.
4
Mantenere sempre la corona premuta (in posizione normale) quando si utilizza
l’orologio. Se la corona è del tipo a vite ci si deve accertare che sia ben serrata.
5 Non utilizzare la corona con l’orologio immerso in acqua o bagnato.
L’acqua potrebbe penetrare all’interno dell’orologio e comprometterne la
resistenza all’acqua.
6 Se il modello non è impermeabile, fare attenzione agli spruzzi d’acqua
(durante le abluzioni, la pioggia, ecc.) e al sudore. Se l’orologio si bagna
con acqua o sudore, asciugarlo con un panno soffi ce e asciutto.
7 Anche con orologi resistenti all’acqua per uso normale, evitare forti getti
o fl ussi diretti d’acqua verso l’orologio. Potrebbe essere applicata una
pressione dell’acqua superiore al limite, che potrebbe comprometterne la
resistenza all’acqua.
8
Con orologi resistenti all’acqua per uso normale, asciugare con cura
l’acqua di mare dalla cassa dopo l’esposizione, per evitare corrosione e
altri effetti indesiderati.
9
L’interno dell’orologio contiene una certa quantità di umidità, che potrebbe
provocare formazione di condensa all’interno del vetro, quando l’aria
esterna diventa più fredda della temperatura interna dell’orologio. Se la
formazione di condensa è temporanea, non provoca danni all’interno
dell’orologio, altrimenti, se prolungata o se all’interno dell’orologio penetra
acqua, rivolgersi al rivenditore per risolvere il problema quanto prima
possibile.
!
ATTENZIONE
!
AVVERTENZA
30
ITALIANO
(2) Urti
1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la
pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad
esempio il golf, non v’influisce negativamente.
2 Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per
terra.
(3) Magnetismo
1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo
per un tempo più o meno lungo, le parti componenti possono rimanere
magnetizzate fino al punto di causare malfunzionamenti. È opportuno
prestare la dovuta attenzione.
2 L’orologio può temporaneamente andare avanti o indietro mentre rimane
esposto al magnetismo, ma quando viene allontanato dal magnetismo
esso riprende il suo funzionamento con la precisione originale. In questo
caso correggere l’ora.
(4) Vibrazioni
L’orologio può risultare meno preciso se esposto a forti
vibrazioni, come in caso di guida di motociclette, o per
l’uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc.
(5) Temperatura
Alle temperature inferiori o superiori a quelle normali (5-35°C) l’orologio
potrebbe non funzionare correttamente o addirittura arrestarsi.
Non utilizzare l’orologio alle alte temperature, come ad esempio nelle
saune. Potrebbe infatti riscaldarsi eccessivamente a causare ustioni.
(6) Prodotti chimici, gas, ecc.
Prestare la massima cautela in caso di contatto con gas, mercurio,
prodotti chimici (diluenti, benzina, solventi vari, detergenti contenenti
tali componenti, prodotti adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici) e
così via. In questi casi si potrebbe verificare lo scolorimento della cassa
dell’orologio, del cinturino e del quadrante. Si potrebbe anche verificare lo
scolorimento, la deformazione e il danneggiamento di vari componenti a
base di resina.
!
ATTENZIONE
31
ITALIANO
(7) Informazioni sugli accessori
Non tentare di disassembrare o modificare il prodotto.
Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata
dei bambini.
In caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamare immediatamente
un medico.
(8) Reazioni allergiche
In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare
irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino,
toglierlo immediatamente e consultare un medico.
(9) Vernice luminescente
Le lancette e il quadrante di alcuni prodotti sono ricoperti da una vernice
luminescente.
Tale vernice, di tipo sicuro poiché non radioattiva, immagazzina la luce del
sole e quella artificiale restituendola quindi al buio. Via via che libera la luce
l’intensità luminosa si riduce gradualmente. La quantità di luce emessa
e la durata dell’emissione dipendono dai vari fattori in atto nel periodo
d’immagazzinamento, tra i quali la forma del vetro, lo spessore della
vernice stessa, il livello di luminosità circostante, la distanza dell’orologio
dalla sorgente luminosa e il livello di assorbimento. Va infine notato che
quando la quantità di energia luminosa immagazzinata è insufficiente
l’orologio ne potrebbe emettere poca, oppure per un tempo limitato.
(10) Cinturino impermeabile
Alcuni prodotti impiegano cinturini di pelle e nylon sottoposti a uno speciale
trattamento per renderli impermeabili e resistenti alla traspirazione. La
durata dell’effetto di resistenza all’acqua dipende dal periodo e dalle
condizioni di utilizzo del cinturino.
!
AVVERTENZA
!
ATTENZIONE
!
ATTENZIONE
32
ITALIANO
CARATTERISTICHE PECULIARI
(1) Questo è un orologio meccanico a caricamento automatico (provvisto di un
meccanismo di carica manuale).
(2) Oltre all’indicazione dell’ora, questo orologio dispone di un indicatore della
data e di un indicatore della carica residua.
(3) Dispone di un meccanismo di arresto della lancetta dei secondi.
(4) Supporti antiurto di protezione della spirale del bilanciere.
DATI CARATTERISTICI
(1) Funzioni: lancette di ore/minuti/secondi, della carica residua e indicatore
della data
(2) Oscillazioni: 21.600 oscillazioni l'ora
(3) Precisione giornaliera: da +25 sec. a -15 sec.
(4) Sistema di azionamento: ad avvolgimento (manuale) della molla
principale
(5) Numero di rubini: 22 rubini
(6) Tempo di funzionamento: oltre 40 ore
La precisione giornaliera dichiarata è valida alle seguenti condizioni:
Dopo 24 ore trascorse alla normale temperatura ambiente, con una carica
completa della molla principale e con il quadrante rivolto verso l’alto.
Per via delle caratteristiche dell’orologio a carica automatica, in base alle
seguenti condizioni la precisione dell’ora indicata potrebbe deviare rispetto
alla “precisione giornaliera” dichiarata: durata quotidiana d’uso dell’orologio
e sua posizione, movimento del braccio e condizione di avvolgimento della
molla motrice.
La deviazione non viene determinata giornalmente, ma in base a un periodo
di circa una settimana.
Le caratteristiche tecniche dell’orologio sono soggette a modifiche migliorative
senza preavviso.
33
ITALIANO
NOME E FUNZIONI DELLE PARTI
Lancetta
delle ore
Lancetta dei
minuti
Lancetta
dei secondi
Primo clic:
impostazione della data
Posizione normale
(per caricare la molla principale)
Manina indicatore
riserva carica
Indicatore della data
Secondo clic:
impostazione dell’ora (La
lancetta dei secondi si ferma
* La posizione della corona e l’indicatore di carica residua possono differire
in base al modello.
MECCANISMO DI RICARICA AUTOMATICA E MANUALE
(1) Questo è un orologio meccanico a caricamento
automatico. (provvisto di un meccanismo di carica
manuale).
(2) La molla principale viene caricata dai movimenti naturali
del braccio mentre si porta l’orologio sul polso.
Inoltre, è anche possibile caricare la molla principale
ruotando la corona.
(3) Se l’orologio si ferma, far oscillare l’orologio avanti
indietro dieci o più volte o ruotare la corona per caricare
la molla principale in modo da riavviare la lancetta dei secondi.
Dopo l’avvio del movimento si può impostare la data e l’ora.
34
ITALIANO
(4) Quando si carica la molla principale, ruotare lentamente la corona verso
destra (in senso orario) mentre si trova nella sua posizione normale.
La rotazione della corona verso sinistra (in senso antiorario) non ha alcun
effetto sulla carica della molla principale.
È possibile ricaricare completamente la molla principale girando la corona
a destra per circa 20 volte da una posizione di fermo.
È possibile ruotare la corona anche se la molla principale è completamente
carica. Durante la carica dell’orologio, usare il conteggio indicato sopra o i
segni sull’indicatore della carica residua.
(5) Anche se la molla principale viene caricata completamente, non verrà
ricaricata eccessivamente a causa del meccanismo di scivolamento.
(6) Con un caricamento completo, l’orologio funziona per circa 40 ore. Se
non ha abbastanza carica, l’orologio potrebbe ritardare. Per mantenere
la precisione dell’orologio si raccomanda d’indossarlo almeno 8 ore al
giorno.
MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO
A seconda del modello, potrebbe non essere possibile estrarre la corona
senzasvitarla (Modello di tipo con corona ad avvitamento).
Azionare questo tipo di orologio nel modo descritto di seguito:
(1) Prima di impostare data e ora, ruotare la corona verso sinistra per
allentarel’avvitamento.
(2) Dopo aver impostato data e ora, ruotare la corona verso destra, mentre
la si tiene premuta, fino a quando smette di ruotare. In questo modo la
vite sarà avvitata saldamente.
35
ITALIANO
IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL CALENDARIO
[Impostazione dell’ora]
(1) Estrarre la corona fino al secondo clic
quando la seconda lancetta raggiunge
le 12.
(La seconda lancetta si ferma.)
(2) Girare la corona in senso antiorario e
impostare l’ora corrente.
* Quando si imposta l’ora, portare la
lancetta leggermente indietro rispetto
all’ora corrente, quindi spostarla in
avanti sull’ora effettiva.
* Per l’orologio con il calendario,
assicurarsi di non confondere le
ore antimeridiane e pomeridiane, in
quanto la data cambia a mezzanotte.
(3) Premere la corona nella posizione
normale.
Ruotare in
senso antiorario
36
ITALIANO
[Impostazione della data]
ATTENZIONE
Evitare di impostare la data tra le 8:00 p.m. e le 2:00 a.m., poiché in questo
periodo è situato il cambio di data. Se si imposta la data in questo periodo di
tempo, la data potrebbe non cambiare sul giorno successivo oppure l’orologio
potrebbe non funzionare correttamente. Quando si imposta la data, accertarsi
di spostare la lancetta lontano da questo periodo di tempo.
(1) Estrarre la corona fino al primo clic.
* La corona di questo orologio può
essere estratta al primo o al secondo
clic.
(2) Girare la corona in senso orario e
impostare la data corrente.
(3) Premere la corona per portarla in
posizione normale..
Girare in
senso orario
37
ITALIANO
** Correzione della data alla fine del mese
È necessario correggere la data per i mesi di 30 o meno giorni. Quando la
data passa al primo giorno del mese successivo, impostare la data su [First
(1)].
INDICATORE DELLA CARICA RESIDUA
L’indicatore della carica residua
mostra la quantità di carica
dell’orologio sotto forma di
quantità di tempo, in modo che
si possa verificare subito per
quanto tempo funzionerà ancora
l’orologio.
Quando la manina della riserva
di carica indica 40 o F, la molla
principale è completamente carica.
*
Il tempo rimanente indicato è solo approssimativo.
Il tempo indicato potrebbe essere diverso dal tempo rimanente effettivo.
Questo prodotto è dotato anche di una funzione di ricarica automatica. Quando
viene indossato sul polso, il movimento del braccio ricarica la molla principale.
L’effettiva ricarica della molla dipende dal movimento del braccio.
Se non si ricarica, la manina della riserva di carica si sposta verso zero man
mano che passa il tempo.
Manina indicatore riserva
carica
38
ITALIANO
COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE CON INDICATORE
Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve
essere in modo adeguato.
Ruotare la lunette sino a far coincidere
il simbolo
con la lancetta dei minuti. È
così possibile misurare il tempo trascorso
osservando la distanza angolare tra la
lancetta dei minuti e le cifre riportate sulla
lunetta rotante. Ruotando lo stesso simbolo
sul punto desiderato si può inoltre ottenere
l’indicazione del tempo residuo.
Essendo provvista di un meccanismo di
protezione che ne impedisce la rotazione a
forza o per impatto, la lunetta non può essere
ruotata al contrario. Le cifre disposte sulla lunetta facilitano infine la lettura
dell’ora attuale.
* A seconda del design dell’orologio l’anello indicatore rotante non è
provvisto del meccanismo di prevenzione della rotazione antioraria né
dello “scatto” udibile ad ogni minuto di rotazione.
Lunetta rotante con indicatore
T
e
m
p
o
t
r
a
s
c
o
r
s
o
39
ITALIANO
COME UTILIZZARE L’ANELLO INDICATORE ROTANTE
INTERNO
Alcuni modelli sono dotati di un anello indicatore rotante interno che deve
essere in modo adeguato.
Ruotare la corona per l’anello indicatore rotante interno sino a far coincidere
il simbolo
- con la posizione della lancetta dei minuti.
La posizione dell’anello indicatore rotante interno su cui punta la lancetta dei
minuti indica il tempo trascorso.
Ruotando lo stesso simbolo sull’ora desiderata, è possibile anche sapere il
tempo residuo.
- simbolo
Corona per l’indicatore rotante interno
T
e
m
p
o
t
r
a
s
c
o
r
s
o
La figura in alto mostra che sono trascorsi 10 minuti dalle 10.08.
* Le posizioni della corona e l’aspetto dell’anello indicatore rotante interno
potrebbero variare a seconda del modello.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

ORIENT AF02003W Manuale del proprietario

Categoria
Orologi
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per