Electrolux AMX7025 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

3
Deutsch 4–14
Vielen Dank, dass Sie sich für einen AEG-Electrolux Maximus
entschieden haben. Damit Sie mit dem Gerät rundum
zufrieden sind, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch.
Bewahren Sie sie zum späteren
Nachschlagen auf. AEG-Electrolux bietet verschiedene Staub-
saugermodelle mit unterschiedlichem Zubehör an, die in der
vorliegenden Anleitung gemeinsam beschrieben werden. Die
Bezeichnung Ihres jeweiligen Modells und seines Zubehörs
entnehmen Sie dem Etikett auf dem Außenkarton.
Nederlands 16–26
Gefeliciteerd met uw keuze van een AEG-Electrolux Maximus.
Voor een optimale tevredenheid kunt u het beste eerst de
gebruiksaanwijzing grondig doorlezen en deze goed bewaren.
AEG-Electrolux levert een reeks stofzuigers met verschillende
accessoires, die allemaal in deze handleiding worden
beschreven. Raadpleeg de informatie die hoort bij uw
specifieke model en bijbehorende accessoires. Deze worden
weergegeven op het etiket op de doos.
Español 5-19
Gracias por elegir un aspirador Electrolux Maximus. Para
garantizar la satisfacción absoluta con el aparato, lea
atentamente el libro de instrucciones. Guárdelo para futuras
consultas.
Elextrolux proporciona una gama de aspiradores con
diferentes accesorios que se contemplan en el presente
manual. Consulte su modelo específico y los accesorios del
mismo. Estos vienen indicados en la etiqueta situada en el
exterior de la caja.
English 4–14
Thank you for choosing a AEG-Electrolux Maximus. To ensure
total satisfaction, read this Instruction book carefully. Retain
for reference.
AEG-Electrolux supply a range of cleaners with different acces-
sories, all of which are covered in this manual. Please refer to
your specific model and its accessories, which are shown on
the outer box label.
Italiano 16–26
Grazie per aver scelto una AEG-Electrolux Maximus. Per
utilizzare al meglio l’aspirapolvere, leggere attentamente le
Istruzioni e conservarle come riferimento.
AEG-Electrolux fornisce una serie di aspirapolvere dotati di
diversi accessori, tutti documentati in questo manuale. Fare
riferimento al proprio modello e ai relativi accessori, riportati
nell’etichetta esterna della scatola.
Português 5–19
Obrigado por ter escolhido o aspirador Maximus da
AEG-Electrolux. Para garantir completa satisfação, leia
cuidadosamente o manual de instruções. Conserve-o para
referência.
A AEG-Electrolux tem vários modelos com diferentes
acessórios, todos eles mencionados neste manual. Consulte
o seu modelo específico e os respectivos acessórios, que são
mencionados no exterior da embalagem de transporte.
Français 5–15
Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur Maximus
d’AEG-Electrolux. Afin de vous garantir une satisfaction
totale, nous vous recommandons de lire attentivement ce
manuel d’instructions et de le conserver pour toute référence
ultérieure.
Ce manuel couvre toute la gamme d’aspirateurs Maximus
d’AEG-Electrolux et tous les accessoires pouvant être fournis.
Reportez-vous à votre modèle et ses accessoires dont vous
trouverez la description sur l’étiquette collée sur le carton
d’emballage.
Ελληνικά 17–27
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την AEG-Electrolux Maximus.
Για να διασφαλίσετε την απόλυτη ικανοποίησή σας, διαβάστε
προσεκτικά το Εγχειρίδιο Οδηγιών. Κρατήστε το για αναφορική
χρήση.
Η AEG-Electrolux προσφέρει μια σειρά από ηλεκτρικές
σκούπες με διαφορετικά εξαρτήματα, τα οποία καλύπτονται σε
αυτό το εγχειρίδιο. Παρακαλούμε ανατρέξτε στο συγκεκριμένο
μοντέλο και τα εξαρτήματά του, τα οποία αναφέρονται στην
εξωτερική ετικέτα του κιβωτίου.
2193412-09.indd 3 5/8/08 4:26:16 PM
16
9
1 2
4
5 6
7 8
10
3
11 12
Nederlands
Accessoires
1. Staubbeutel (Classic Long
1. Stofzakken (Classic
Long Performance s-bag)
2. Draaislang en handvat
met handmatige
zuigkrachtcontroler
3. Stofmagneet, combinatie
tapijt / harde vloer
zuigmond
4. Smalle zuigmond
5. Turbo zuigmond
6. Zuigmond voor
bekleding*
7. Stofborstel*
8. Verlengbuizen (x2)*
9. Telescopische buis*
10. Kap voor blaasfunctie*
11. Harde vloer zuigmond*
12. Turbozuigmond*
Veiligheidsinstructies
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de
fabrikant, de serviceagent of een andere gekwalificeerde
persoon worden vervangen om risicos te vermijden. Gebruik
de stofzuiger nooit als de kabel beschadigd is. Schade aan de
kabel van het apparaat valt niet onder de garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke
of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of ken-
nis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordeli-
jkheid draagt voor hun veiligheid. Let op dat kinderen niet
spelen met het apparaat. Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
Zuig nooit water op.•
Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te •
maken.
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u
beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende zaken:
In natte ruimtes•
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.•
Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.•
Scherpe voorwerpen.•
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.•
Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.•
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde situaties
kan schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke schade valt
niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger nooit zonder
filters.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het elektrische
snoer:
Controleer regelmatig of het snoer niet is beschadigd. Gebruik
de stofzuiger nooit als het snoer is beschadigd. Schade aan het
snoer van de machine valt niet onder de garantie.
Als de stekkerdraad beschadigd is, dient het vervangen te
worden door de fabrikant, zijn serviceagent of gelijk gekwalifi-
ceerde personen om een ongeluk te voorkomen. Verwijder de
stekker uit het stopcontact voor reiniging of onderhoud aan
het apparaat.
Italiano
Accessori
1. Sacchetto raccoglipolvere
(Classic Long
Performance s-bag®)
2. Tubo girevole e
impugnatura con
controllo manuale della
potenza d’aspirazione
3. Spazzola ad effetto
calamita tappeti/
piastrelle/parquet
4. Bocchetta per fessure
5. Turbospazzola per tessili
6. Spazzola per imbottiti*
7. Spazzola per la polvere*
8. Tubi di prolunga (x2)*
9. Tubo telescopico*
10. Calotta per funzione
soffiante*
11. Spazzola parquet e
pavimenti duri*
12. Turbo spazzola*
Norme di sicurezza
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sosti-
tuito dal produttore, da un suo agente dell’assistenza o da una
persona egualmente qualificata per evitare rischi. Non utiliz-
zare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il danneggiamen-
to del cavo della macchina non è coperto dalla garanzia.
L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone,
compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o
sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a
meno che non siano sotto la supervisione di una persona re-
sponsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite
sull’utilizzo dell’apparecchio.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino
con l’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Avvertenza:
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici.
Non aspirare acqua•
Non immergere in acqua per la pulizia•
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non utilizzare
in caso di danni.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
In aree bagnate.•
In prossimità di gas infiammabili, ecc.•
Quando l’involucro mostra segni visibili di •
danneggiamento.
Su oggetti appuntiti.•
Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, ecc.•
Su polvere fine di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, •
ad esempio.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate
può causare gravi danni al motore. Tali danni non sono coperti
dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza filtri.
Precauzioni per il cavo elettrico
Controllare regolarmente che il cavo non sia danneggiato. Non
utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il danneggia-
mento del cavo della macchina non è coperto da garanzia.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sosti-
tuito dal produttore, da un suo agente dell’assistenza o da una
persona egualmente qualificata per evitare rischi. Rimuovere la
spina dalla presa di corrente prima di pulire o fare manutenzi-
one dell’apparecchio.
*Alleenbepaaldemodellen *Soloperalcunimodelli
2193412-09.indd 16 5/8/08 4:26:22 PM
18
15
18
20
24
16
13
19
21
25
22
16
14
15
17
23
17
Nederlands
Functies van de Maximus-reeks
13. Netsnoer
14. Knop van snoeroprolmechanisme
15. Stopcontact voor het gebruik van elektrisch aangedreven
hulpstukken*
16. Mechanische volaanduiding* s-bag® Classic Long
Performance
17. Elektronische volaanduiding* s-bag® Classic Long
Performance en filtervolaanduiding*
18. Aansluiting voor de slang
19. Klepontgrendeling voor het s-bag® Classic Long
Performance-compartiment
20. Opbergruimte voor accessoires
21. Aan/Uit-knop
22. Parkeerstand voor buis en mondstuk, indien in gebruik
23. Opslagsleuf voor buis en mondstuk, indien niet in
gebruik
24. Turbozuigkrachtregelaar
25. Blaasuitgang*
Italiano
Caratteristiche della serie Maximus
13. Cavo di alimentazione
14. Pulsante di riavvolgimento cavo
15. Uscita di alimentazione per l’utilizzo degli strumenti con
alimentazione*
16. Indicatore meccanico di sacchetto raccoglipolvere s-bag®
Classic Long Performance pieno*
17. Indicatore elettronico di sacchetto raccoglipolvere s-bag®
Classic Long Performance pieno*
18. Connessione del flessibile
19. Fermo di rilascio del coperchio per il compartimento sbag
® Classic Long Performance
20. Compartimento per accessori
21. Pulsante On/Off
22. Posizione di parcheggio per tubo e bocchetta durante
l’utilizzo
23. Alloggiamento di custodia per tubo e bocchetta se
inutilizzati
24. Regolatore di potenza del Power Booster
25. Uscita dell’aria*
*Alleenbepaaldemodellen *Soloperalcunimodelli
2193412-09.indd 18 5/8/08 4:26:23 PM
20
26
27
29
30
32
28
31
Nederlands
Functies van de Maximus-reeks
13. Netsnoer
14. Knop van snoeroprolmechanisme
15. Stopcontact voor het gebruik van elektrisch aangedreven
hulpstukken*
16. Mechanische volaanduiding* s-bag® Classic Long
Performance
17. Elektronische volaanduiding* s-bag® Classic Long
Performance en filtervolaanduiding*
18. Aansluiting voor de slang
19. Klepontgrendeling voor het s-bag® Classic Long
Performance-compartiment
20. Opbergruimte voor accessoires
21. Aan/Uit-knop
22. Parkeerstand voor buis en mondstuk, indien in gebruik
23. Opslagsleuf voor buis en mondstuk, indien niet in
gebruik
24. Turbozuigkrachtregelaar
25. Blaasuitgang*
Italiano
Caratteristiche della serie Maximus
13. Cavo di alimentazione
14. Pulsante di riavvolgimento cavo
15. Uscita di alimentazione per l’utilizzo degli strumenti con
alimentazione*
16 Indicatore meccanico di sacchetto raccoglipolvere s-bag®
Classic Long Performance pieno*
17. Indicatore elettronico di sacchetto raccoglipolvere s-bag®
Classic Long Performance pieno*
18. Connessione del flessibile
19. Fermo di rilascio del coperchio per il compartimento
sbag® Classic Long Performance
20. Compartimento per accessori
21. Pulsante On/Off
22. Posizione di parcheggio per tubo e bocchetta durante
l’utilizzo
23. Alloggiamento di custodia per tubo e bocchetta se
inutilizzati
24. Regolatore di potenza del Power Booster
25. Uscita dell’aria*
*Alleenbepaaldemodellen *Soloperalcunimodelli
2193412-09.indd 20 5/8/08 4:26:23 PM
22
33 34
36
37
39
35
40
41
42
M
I
N
M
A
X
B
O
O
S
T
38
Nederlands
Voor het beste resultaat
Tapijt: Gebruik de normale stand van het mondstuk (33).
Harde vloeren: Gebruik de borstelstand van het mondstuk (34).
Textiel op meubels/beklede trappen in horizontale modus:
gebruik het textielturbomondstuk met de voorkant van het
mondstuk omlaag (35).
Textiel op meubels/beklede trappen in verticale modus:
gebruik het textielturbomondstuk met de voorkant van het
mondstuk omhoog (36).
Losse vloerkleden, gordijnen, lichtgewicht stoffen: Verminder
de zuigkracht (37). Gebruik voor losse vloerkleden het mondstuk
voor harde vloeren en voor gordijnen, kussens, enz. het mond-
stuk voor stoffering.
Lampen, schilderijen en boekenplanken: Gebruik de stofbors-
tel*.
Krappe ruimten: Gebruik voor scherpe hoeken, radiatoren, enz.
het mondstuk voor kieren (38).
S-bag®-indicator en de s-bag® vervangen: Voor het beste
resultaat vervangt u de s-bag® Classic Long Performance als deze
vol is. Het mechanische s-bag®-indicatievenster wordt langzaam
rood als de stofzuigerzak zich vult en is helemaal rood als deze
vol is. Het elektronische s-bag®-indicatievenster gaat branden
op als de stofzuigerzak vol is. Als de stofzak kapot gaat in de
stofzuiger, brengt u de stofzuiger naar het servicecentrum om
deze te laten reinigen.
De s-bag®-volaanduiding kan ook betekenen dat de stofzak is
verstopt (soms veroorzaakt door heel fijn stof) waardoor
zuigkrachtverlies optreedt, hetgeen kan leiden tot
oververhitting. Vervang in dit geval de stofzak, ook al is deze niet
vol. De stofzuiger moet aan staan om de s-bag®-volaanduiding
te kunnen aflezen.
S-bag® Classic Long Performance vervangen:
39. Als het indicatorlampje gaat branden, moet u de s-bag®
Classic Long Performance vervangen.
40. Verwijder de slang en open de klep. Verwijder de
stofzakhouder.
41. Trek aan het karton om de s-bag® uit de insteekhouder
te tillen. De stofzak wordt automatisch gesloten, zodat er
geen stof kan ontsnappen.
42. Plaats een nieuwe s-bag® door het karton tot aan het einde
van de groeven in de houder te schuiven. Zet de houder
terug in de oorspronkelijke stand en sluit de klep.
Wij raden u aan de s-bag® Classic Long Performance te
vervangen nadat u een tapijtreiniger in poedervorm hebt
gebruikt of als er bij het stofzuigen een vieze geur uit de
stofzuiger komt.
Opmerking:gebruikalleendeorigineles-bag®ClassicLong
Performanceenoriginelefilters.
S-bag® Classic Long Performance (ref.nr. E201)
•
Motorbeschermingsfilter (ref.nr. EF29)•
Microfilter (ref.nr. EF17)•
Uitwasbaar HEPA H12-filter (ref.nr. EFH12W)•
Veiligheidsvoorziening s-bag® Classic Long
Performance
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofzak om schade aan de
stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een
veiligheidsmechanisme, waardoor de klep niet kan worden
gesloten wanneer er geen stofzak is geplaatst. Probeer de klep
nooit met kracht te sluiten
Italiano
Per ottenere i migliori risultati
Tappeti: Utilizzare l’impostazione normale della bocchetta per
pavimenti (33).
Pavimenti duri: Utilizzare l’impostazione di spazzola della boc-
chetta per pavimenti (34).
Tessuti su mobili/scale con tappeti in posizione orizzontale:
utilizzare la bocchetta Turbo per tessuti con la parte anteriore della
bocchetta rivolta verso il basso (35).
Tessuti su mobili/scale con tappeti in posizione verticale: utiliz-
zare la bocchetta Turbo per tessuti con la parte anteriore della
bocchetta rivolta verso l’alto (36).
Rivestimenti non tesi/tende/tessuti leggeri: Ridurre la potenza di
aspirazione (37). Utilizzare la bocchetta per pavimenti per tessuti
non tesi e la bocchetta per tappezzeria per tende, cuscini e così via.
Lampade, quadri e mensole: Utilizzare la spazzola per la polvere*.
Aree limitate: Utilizzare la bocchetta per fessure per gli angoli
nascosti, i termosifoni e così via (38).
Indicatore s-bag® e sostituzione del sacchetto raccoglipolvere
s-bag®: Per ottenere prestazioni ottimali è necessario sostituire
il sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic Long Performance
quando è pieno. La finestra dell’indicatore meccanico s-bag® di-
verrà gradualmente rossa durante il riempimento e del tutto rossa
quando il sacchetto è pieno. La finestra dell’indicatore elettronico
s-bag® si illuminerà quando il sacchetto è pieno. Se il sacchetto rac-
coglipolvere dovesse rompersi quando si trova nell’aspirapolvere,
portare l’aspirapolvere al centro di assistenza per la pulitura.
Lindicatore s-bag® di sacchetto pieno può anche indicare che il
sacchetto è bloccato (talvolta a causa di polvere molto sottile);
ciò provocherà la perdita di aspirazione e potrebbe provocare
un surriscaldamento. In tal caso, sostituire il sacchetto anche
se non è pieno. Per controllare l’indicatore s-bag® di sacchetto
pieno, è necessario accendere l’aspirapolvere.
Classic Long Performance:
39. Il sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic Long Performance
deve essere sostituito quando l’indicatore è acceso.
40. Rimuovere il flessibile e aprire il coperchio. Alzare il supporto
del sacchetto raccoglipolvere.
41. Tirare il cartone per estrarre il sacchetto s-bag® dalle
scanalature. In tal modo il sacchetto raccoglipolvere si chiude
automaticamente, evitando la fuoriuscita di polvere.
42. Inserire un nuovo sacchetto s-bag® spingendo il cartone
lungo la scanalatura del supporto. Sistemare il supporto e
chiudere il coperchio.
Si consiglia di sostituire il sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic
Long Performance dopo l’utilizzo di detergenti in polvere per tap-
peti o se dall’aspirapolvere proviene un odore sgradevole.
Nota:utilizzaresolosacchettiraccoglipolveres-bag®ClassicLong
Performanceefiltrioriginali.
Sacchetto raccoglipolvere s-bag® Classic Long Performance(rif.
•
E201)
Filtro di protezione motore (rif. EF29)
•
Microfiltro (rif. EF17)•
Filtro HEPA H12 lavabile e riutilizzabile (rif. EFH12W)•
Dispositivo di sicurezza del sacchetto raccoglipolvere
s-bag® Classic Long Performance
Per evitare di danneggiare l’aspirapolvere, non utilizzarlo senza
un sacchetto raccoglipolvere. Un dispositivo di sicurezza installato
sull’aspirapolvere impedisce la chiusura del coperchio se manca il
sacchetto raccoglipolvere. Non forzare il coperchio per chiuderlo.
*Alleenbepaaldemodellen *Soloperalcunimodelli
2193412-09.indd 22 5/8/08 4:26:24 PM
24
43 44
47 48
45
46
49 50
51 52
Nederlands
Filterindicator en filters vervangen
Gebruik de stofzuiger nooit zonder filter. Vervang/reinig de
filters nadat de stofzak ongeveer vijf keer is vervangen.
Motorbeschermingsfilter vervangen:
43. Open de klep van de stofzuiger.
44. Verwijder het oude filter en vervang dit door een nieuw
filter. Zorg ervoor dat dit op de juiste plaats zit en sluit
de klep.
Microfilter* vervangen:
45. Druk op de vergrendeling om de filterklep te openen.
46. Vervang het oude filter door een nieuw filter, zorg dat dit
op de juiste plaats zit en controleer of de klep goed is
gesloten.
HEPA H12-filter* reinigen of vervangen:
Als het indicatielampje* brandt of bij elke vijfde stofzak* moet
u het HEPA H12-filter reinigen (enkel het uitwasbare HEPA-
filter) of vervangen. Vervang het filter als het filterlampje (47)*
rood brandt. Als u de filterindicator wilt bekijken, moet u eerst
de stofzuiger inschakelen en het mondstuk van de vloer tillen.
47. Druk op de vergrendeling om de filterklep te openen en
de filterunit te verwijderen.
48. Spoel de binnenkant (vuile kant) van de filterunit
enkel af onder lauw stromend water. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen en raak het kwetsbare
filteroppervlak niet aan. Klop op het filterframe om
het overtollige water te verwijderen. Herhaal deze
reinigingsprocedure vier keer en laat de filter vervolgens
aan de lucht drogen. De oorspronkelijke filtercapaciteit is
nu hersteld. Plaats de unit terug in de stofzuiger en sluit
de klep. Zorg ervoor dat deze goed is gesloten.
Het gebruik van de blaasuitgang*
U kunt de blaasuitgang gebruiken om vochtige schoenen te
drogen of als bladblazer.
49. Verwijder de filterklep.
50. Plaats de blaasuitgangklep. Plaats de slang in de
blaasuitgang totdat deze vastklikt.
Het gebruik van het textielturbomondstuk
Het textielturbomondstuk is geschikt om stof te verwijderen
van textiel, meubels, autozittingen of trapbekleding. Dit
mondstuk kan zowel horizontaal als verticaal worden
gebruikt. U hoeft alleen de voorklep van het mondstuk aan
te passen. Voorzorgsmaatregelen: gebruik het turbomondstuk
alleen op vloerkleden met een pooldikte van minder dan 15
mm. Gebruik dit niet op dierenhuiden of vloerkleden met
lange franjes. Let op dat u het tapijt niet beschadigt door
het mondstuk lang op één plaats te houden terwijl de borstel
ronddraait. Beweeg het mondstuk niet over netsnoeren en zet
de stofzuiger meteen na gebruik weer uit.
51. Bevestig het textielturbomondstuk aan de buizen.
Opmerking:ukuntdezuigkrachtookregelendoordeventilatieo-
peningophetturbomondstukteopenenoftesluiten.
Textielturbomondstuk reinigen:
52. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder alle in de
borstel verwarde draadjes door deze met een schaar weg
te knippen. Zuig de resterende draadjes op met behulp
van het mondstuk voor kieren van de stofzuiger.
Italiano
Indicatore filtro e sostituzione dei filtri
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza i filtri posizionati. I filtri
vanno sostituiti/puliti circa ogni cinque sacchetti raccoglipol-
vere utilizzati.
Per sostituire il filtro di protezione motore:
43. Aprire il coperchio dell’aspirapolvere.
44. Estrarre il filtro vecchio e sostituirlo con uno nuovo,
accertandosi di averlo posizionato correttamente, quindi
chiudere il coperchio.
Per sostituire il microfiltro:
45. Premere il fermo per aprire il coperchio del filtro.
46. Sostituire il filtro vecchio con uno nuovo, accertandosi
di averlo posizionato correttamente e di aver chiuso
correttamente il coperchio.
Pulizia o sostituzione del filtro HEPA H12*:
Il filtro HEPA H12 deve essere pulito (solo il filtro HEPA lavabile)
o sostituito se la luce dell’indicatore è accesa* oppure ogni
cinque sacchetti raccoglipolvere utilizzati*. Se l’indicatore del
filtro (47)* si illumina di rosso, è necessario sostituire il filtro. Per
controllare la spia del filtro, l’aspirapolvere deve essere acceso
e la bocchetta sollevata dal suolo.
47. Premere il fermo per aprire il coperchio del filtro e
rimuovere il filtro.
48. Sciacquare la parte interna (la parte sporca) del filtro
utilizzando solo acqua calda di rubinetto. Non utilizzare
detergenti ed evitare di toccare la superficie delicata
del filtro. Battere delicatamente sul telaio del filtro per
rimuovere l’acqua in eccesso. Ripetere la procedura di
pulizia per quattro volte e far asciugare il filtro all’aria. In
tal modo vengono ripristinate le prestazioni originali del
filtro. Posizionare nuovamente il filtro nell’aspirapolvere
e chiudere il coperchio, accertandosi di averlo fissato
correttamente.
Utilizzo della funzione soffiante*
La funzione soffiante può essere utilizzata per asciugare scarpe
umide, per rimuovere foglie e così via:
49. Rimuovere il coperchio del filtro.
50. Inserire il coperchio per la funzione soffiante. Inserire il
flessibile nell’uscita d’aria finché i fermi non si bloccano
con uno scatto.
Uso della bocchetta Turbo per tessuti
La bocchetta Turbo per tessuti è ideale per aspirare polvere da
tessuti, mobili, sedili di auto o scale con tappeti. Sono disponi-
bili due modalità, orizzontale e verticale, ottenibili regolando
il coperchio anteriore della bocchetta. Precauzioni: utilizzare
la bocchetta solamente su tappeti con una profondità di tes-
situra inferiore a 15 mm. Non utilizzare su pelle di animale o
su rivestimenti con frange lunghe. Per evitare di danneggiare
il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre la spazzola
ruota. Non passare la bocchetta sul cavo di alimentazione e
spegnere la bocchetta immediatamente dopo l’utilizzo.
51. Attaccare la bocchetta Turbo per tessuti ai tubi.
Nota:l’aspirazionepuòessereregolataanchesullabocchetta
Turboaprendoochiudendolosfiato.
Pulizia della bocchetta Turbo per tessuti:
52. Scollegare l’aspirapolvere dalla rete elettrica e rimuovere
le fibre attorcigliate dalla spazzola tagliandole con le
forbici. Aspirare le restanti fibre utilizzando la bocchetta
per fessure di congiungimento dell’aspirapolvere.
*Alleenbepaaldemodellen *Soloperalcunimodelli
2193412-09.indd 24 5/8/08 4:26:25 PM
26
Nederlands
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.•
Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.•
Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.•
Stofzuiger houdt ermee op
Controleer of de stofzak vol is. Vervang de zak eventueel.•
Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?•
Zijn de filters geblokkeerd?•
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend AEG-Electrolux Service Centre
worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door
binnendringend water valt niet onder de garantie.
Ontstopping van geblokkeerde slangen valt niet onder de ga-
rantie. Ter voorkoming van verstoppingen en het handhaven
van zuigefficiëntie moet u de vloermondstukken regelmatig
reinigen met het slangstuk.
Klanteninformatie
AEG-Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor even-
tuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk
gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu.
Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u
onze website www.electrolux.nl voor meer informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van
dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u
dan aub contact met ons via :
voorNederland:[email protected]voor
België:consumer[email protected]
tel:0902/88488(0.75€/min)
Italiano
Ricerca dei guasti
Laspirapolvere non si accende
Controllare che il cavo sia collegato alla rete.•
Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.•
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.•
Laspirapolvere si spegne
Controllare se il sacchetto raccoglipolvere è pieno. In tal •
caso, sostituirlo.
La bocchetta, il tubo o il flessibile si bloccano?
•
I filtri sono intasati?•
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
AEG-Electrolux declina ogni responsabilità per eventuali danni
derivanti da uso improprio o manomissione dell’apparecchio.
Questo prodotto è disegnato tenendo conto del rispetto per
l’ambiente. Tutte le parti in plastica sono marchiate al fine del
loro riciclaggio. Per ulteriori informazioni visitate la nostra
pagina web: www.electrolux.com
Se avete dei commenti sull’aspirapolvere o sulle istruzioni per
l’uso del manuale, mandateci un e-mail a:
Per la Svizzera:
Electrolux AG Staubsauger/Kleingeräte
Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Tel. Kundendienst: 0848 / 899 300
Fax. 062 / 889 93 10
www.electrolux.ch
Per l’Italia
Electrolux Floor Care Italia Spa
Corso Lino Zanussi, 26
33080 Porcia (PN) Italia
Servizio consumatore:
Tel. +39 0434/3951
www.aeg-electrolux.it
Italiano
ELX11048_
2193412-09.indd 26 5/8/08 4:26:25 PM
29
English
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce
produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt
être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recy-
clage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention
des conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inappro-
prié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le
recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau
municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets
ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recy-
cling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este
producto no se puede tratar como desperdicios normales del
hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de
que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evi-
tar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administra-
ción de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più
dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui
è stato acquistato il prodotto.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως
οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρ-
νητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι
οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλλη-
λο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este
produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar
eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para
a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas
por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações
mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva
da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o
produto.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt
u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zou-
den kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
2193412-09.indd 29 5/8/08 4:26:26 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Electrolux AMX7025 Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per