Hilti SMD 57 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
SMD 57
273157
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Käyttöohje fi
Manual de instruções pt
Οδηγιες χρησεως el
Használati utasítás hu
vod k obsluze cs
vod na obsluhu sk
Instrukcja obsługi pl
Upute za uporabu hr
Navodila za uporabo sl
Ръководство за обслужване bg
Инструкция по зксплуатации ru
Instrucţiuni de utilizare ro
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Kulllanma Talimatı tr
ko
zh
ja
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071844 / 000 / 01
ISTRUZIONI ORIGINALI
Caricatore SMD 57
Leggere attentamente il manuale d'istruzioni
prima della messa in funzione.
Conservare sempre il presente manuale
d'istruzioni insieme all'attrezzo.
Se affidato a terzi, l'attrezzo deve essere
sempre provvisto del manuale d'istruzioni.
Indice Pagina
1 Indicazioni di carattere generale 21
2 Descrizione 22
3 Accessori 22
4Ricambi 22
5 Dati tecnici 22
6 Indicazioni di sicurezza 23
7 Messa in funzione 24
8Utilizzo 24
9 Cura e manutenzione 24
10 Smaltimento 25
11 Garanzia del costruttore 25
1 I numeri rimandano alle figure corrispondenti. Le figure
relative al testo si trovano nelle pagine pieghevoli della
copertina. Tenere aperte queste pagine durante la lettura
del manuale d'istruzioni.
Elementi di comando e componenti del caricatore 1
@
Astina di profondità
;
Tasto per l'impostazione della lunghezza delle viti
=
Tacche per le lunghezze delle viti
%
Rotellina zigrinata per l'impostazione della profon-
dità di inserimento
&
Tasti di sbloccaggio
(
Guida del nastro
)
Dente di trasporto
+
Pulsante di blocco per il funzionamento continuo
§
Ingresso nastro
1 Indicazioni di carattere generale
1.1 Indicazioni di pericolo e relativo significato
PERICOLO
Porre attenzione ad un pericolo imminente, che può
essere causa di lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Situazione potenzialmente pericolosa, che può causare
lesioni gravi o mortali.
PRUDENZA
Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe cau-
sare lesioni lievi alle persone o danni materiali.
NOTA
Per indicazioni sull'utilizzo e altre informazioni utili.
1.2 Simboli e segnali
Segnalidiavvertimento
Attenzione:
pericolo
generico
Attenzione:
alta tensione
Segnali di obbligo
Indossare
occhiali di
protezione
Indossare un
elmetto di
protezione
Indossare
protezioni
acustiche
Indossare
guanti di
protezione
Simboli
Provvedere
al riciclaggio
dei materiali
di scarto
Prima
dell'uso
leggere il
manuale
d'istruzioni
Localizzazione dei dati identificativi sull'attrezzo
La denominazione del modello e il numero di serie sono
impressi sul lato posteriore dell'attrezzo. Riportare questi
dati sul manuale d'istruzioni ed utilizzarli sempre come
riferimento in caso di richieste rivolte al referente Hilti o
al Centro Riparazioni Hilti.
it
21
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071844 / 000 / 01
Modello: Numero di serie:
2 Descrizione
2.1 Utilizzo conforme
Il caricatore SMD 57 è un accessorio per l'inserimento di
viti nastrate. Il caricatore è adatto per gli avvitatori Hilti
SF 4000 / SF 4000‑A / SD 2500 / SD 4500 / SD 5000
/ SD 5000‑A22 / SD 4500‑A18 e SD 45. Il caricatore e
gli avvitatori Hilti sono stati progettati per funzionare in
modo ottimale in combinazione tra loro.
Nelle indicazioni di sicurezza di questo manuale d'istru-
zioni, il caricatore viene denominato "attrezzo".
Non è consentito manipolare o apportare modifiche al-
l'attrezzo.
Osservare le indicazioni per il funzionamento, la cura
e la manutenzione dell'attrezzo riportate nel manuale
d'istruzioni.
Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente
accessori ed utensili originali Hilti.
L'attrezzo ed i suoi accessori possono essere causa di
pericoli, se utilizzati da personale non opportunamente
istruito, utilizzati in maniera non idonea o non conforme
allo scopo.
L'attrezzo è destinato a un utilizzo di tipo professionale;
l'uso,lamanutenzioneelacuradell'attrezzodevonoes-
sere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e
addestrato. Questo personale deve essere istruito speci-
ficamente sui pericoli che possono presentarsi. L'attrezzo
ed i suoi accessori possono essere causa di pericoli, se
utilizzati da personale non opportunamente istruito, uti-
lizzati in maniera non idonea o non conforme allo scopo.
Le aree di lavoro possono essere: cantieri, officine, opere
di restauro, ristrutturazione e nuove costruzioni.
Non è consentito utilizzare l'attrezzo per lavorare materiali
pericolosi per la salute (ad es. l'amianto).
2.2 La dotazione standard comprende
1Attrezzo
1 Inserto S‑MBL 116 PH2
1 Manuale d'istruzioni
1 Scatola di cartone
3 Accessori
Denominazione
Inserto S‑MBL 116 PH2
Prolunga SME
4Ricambi
Caricatore SMD 57 2
;
Caricatore completo 382905
=
Battuta di profondità 383002
5 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Attrezzo
SMD 57
Peso senza avvitatore, senza nastro di viti: 0,35 kg
Lunghezza 186 mm
Potenza di pressione fino a 40 N (4,0 kp)
Capacità di avvitamento(pezzo/nastro) 50
it
22
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071844 / 000 / 01
Utilizzabile per viti autoperforanti (Drywall)
SMD 57
Lunghezza 9…57 mm
Diametro interno della filettatura 3…4,5 mm
Diametro della testa 7,5…8,6 mm
Azionamento viti Philips N. 2 (S‑MBL 116 PH2)
Philips N. 2 può essere azionato con i seguenti avvita-
tori Hilti
SF 4000 / SF 4000‑A / SD 5000 / SD 2500 / SD 4500 /
SD 5000‑A22 / SD 4500‑A18 / SD 45
6 Indicazioni di sicurezza
6.1 Sicurezza delle persone
a)
È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e maneggiare con attenzione l'attrezzo
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non uti-
lizzare l'attrezzo elettrico in caso di stanchezza
o sotto l'effetto di droghe, bevande alcoliche o
medicinali.Anche solo un attimo di distrazione du-
rante l'uso dell'attrezzo elettrico potrebbe provocare
lesioni gravi.
b) Seguire attentamente le presenti istruzioni du-
rante l'utilizzo dell'attrezzo elettrico, degli ac-
cessori, degli utensili, ecc. A tale scopo, valu-
tare le condizioni di lavoro e il lavoro da ese-
guire.L'impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di peri-
colo.
c) Effettuare accuratamente la manutenzione degli
attrezzi elettrici. Verificare che le parti mobili fun-
zionino perfettamente senza incepparsi, che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da
limitare la funzione dell'attrezzo elettrico stesso.
Far riparare le parti danneggiate prima d'impie-
gare l'attrezzo. Molti incidenti sono provocati da
una manutenzione scorretta degli attrezzi elettrici.
d) Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di
fuori della portata dei bambini. Non far utilizzare
l'attrezzo a persone che non sono abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni.Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
e) Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di
indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli,
i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento.
I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
f) Indossare sempre l'equipaggiamento di prote-
zione personale e gli occhiali protettivi.Se si avrà
cura d'indossare l'equipaggiamento di protezione
personalecomelamascherinaantipolvere,lecal-
zature antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di pro-
tezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'im-
piego previsto per l'attrezzo elettrico, si potrà ridurre
il rischio di lesioni.
6.2 Indicazioni di sicurezza generali
a) Osservare il manuale d'istruzioni dell'attrezzo e
dell'avvitatore e le indicazioni di sicurezza ivi ri-
portate.
b) Lavorare sempre con l'avvitatore in funzione al
numero di giri massimo. A tale scopo, utilizzare il
pulsante di blocco presente sull'avvitatore.
c) Non tenere il caricatore SMD 57 vicino all'astina
di profondità.
d) Ogni operazione di avvitatura deve essere por-
tata a termine.Un arresto o il rilascio della pressione
d'appoggio a metà operazione può causare malfun-
zionamenti.
e) Sostituire il nastro di viti solo con l'avvitatore
spento.
f) In particolar modo in caso di lavori sopra testa,
utilizzare occhiali protettivi.
g) Utilizzare solo inserti originali Hilti S‑MBL 116 PH2
in buone condizioni.
h) Utilizzare solo nastri di viti e viti originali Hilti.
i) Lavorare sempre perpendicolarmente alla super-
ficiedelpezzodafissare.
j) Conservare i nastri di viti distesi, come nella con-
fezione originale.
it
23
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071844 / 000 / 01
7 Messa in funzione
7.1 Montaggio del caricatore sull'avvitatore 3
PRUDENZA
Prima di montare il caricatore, scollegare la spina di
alimentazione dell'avvitatore dalla presa di corrente.
1. Rimuovere l'astina di profondità e il porta-inserti
dall'avvitatore.
2. Inserire l'inserto nell'avvitatore.
NOTA L'inserto scatta in posizione.
3. Inserire il caricatore sull'avvitatore in base alla posi-
zione di lavoro desiderata, fino ad udire lo scatto in
posizione.
NOTA Il caricatore si può inserire in qualunque
posizione,inpassaggidi15°.
NOTA Accertarsi che l'avvitatore sia in posizione di
"rotazione oraria".
8 Utilizzo
8.1 Impostazione della lunghezza delle viti 4
1. Regolare l'astina di profondità in base alla lunghezza
delle viti da utilizzare.
2. Premereiltastoespostarel'astinadiprofonditàin
avanti o indietro.
3. Posizionare l'astina di profondità su una delle 5
tacche di lunghezza, in funzione della lunghezza viti
desiderata.
NOTA L'impostazione corretta della lunghezza delle
viti è fondamentale per un funzionamento senza
problemi del caricatore.
8.2 Inserimento del nastro di viti 5
1. Spingere il nastro di viti nella guida e sul binario,
finché la prima vite non è posizionata in corrispon-
denza della tacca o finché non si trova nell'uscita
superiore, a filo con il lato superiore del caricatore.
2. Verificare che il nastro di viti sia scattato in sede,
tirandoloindietroleggermente.
8.3 Impostazione della profondità di inserimento
viti ottimale 6
1. Regolare con la rotellina zigrinata la profondità di
inserimento ottimale delle viti.
2. Ruotando la rotellina zigrinata in senso antiorario, la
vite verrà inserita a una profondità maggiore.
3. Eseguire una prova di avvitamento.
Se necessario, regolare ulteriormente la profondità.
NOTA Uno scatto udibile della rotellina zigrinata
corrisponde a uno spostamento di 0,2 mm (0,008
pollici) della regolazione della profondità.
Ruotando la rotellina zigrinata in senso orario, la vite
verrà inserita a una profondità inferiore.
8.4 Estrazione del nastro di viti 7
PRUDENZA
Scollegare la spina di alimentazione dell'avvitatore dalla
presa di corrente.
1. Sbloccare il ritegno del nastro premendo il dente di
trasporto.
2. Tirare indietro il nastro di viti.
NOTA In alternativa è possibile estrarre il nastro di
viti dal caricatore tirando verso l'alto, senza azionare
il dente di trasporto.
8.5 Smontaggio del caricatore dall'avvitatore 8
PRUDENZA
Prima di smontare il caricatore, scollegare la spina di
alimentazione dell'avvitatore dalla presa di corrente.
Premendo i tasti di sbloccaggio e tirando contempora-
neamente il caricatore è possibile rimuovere quest'ultimo
dall'avvitatore.
9 Cura e manutenzione
9.1 Cura del caricatore
NOTA
La sporcizia (specialmente i residui di gesso) possono
pregiudicare il funzionamento del caricatore.
PRUDENZA
Il caricatore non deve mai essere lubrificato con oli
/ grassi minerali o spray lubrificanti grafitici. Questi
lubrificanti aumentano il rischio di malfunzionamento.
Pulire il caricatore soffiando semplicemente con aria
compressa.
9.1.1 Smontaggio per la cura dopo una forte
sollecitazione 9
NOTA
In caso di forte sollecitazione per un tempo prolungato, si
consiglia di pulire il caricatore sciacquandolo con acqua
calda.
1. Estrarre il nastro di viti come descritto nel capitolo
"Estrazione del nastro di viti".
2. Smontare il caricatore come descritto nel capitolo
"Smontaggio del caricatore dall'avvitatore".
it
24
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071844 / 000 / 01
3. Comprimere la molla di sbloccaggio con l'ausilio di
una pinza o di un attrezzo simile. In questo modo
è possibile rimuovere il meccanismo di trasporto,
compresa l'astina di profondità, dalla carcassa. Ora
si hanno in mano tre componenti: l'unità di trasporto,
la molla a compressione e la carcassa.
4. Se necessario, è possibile separare anche l'astina di
profonditàpremendo il tasto per l'impostazione della
lunghezza delle viti e tirando contemporaneamente
l'astina di profondità.
NOTA Fareattenzionecheleditanonrimangano
incastrate.
5. Ora è possibile pulire a fondo i componenti con
acqua calda.
NOTA Consigliamo di rimuovere i residui più ostinati
con uno spazzolino di nylon (ad esempio un vecchio
spazzolino da denti).
9.1.2 Montaggio dopo la cura
Il montaggio avviene nella sequenza inversa.
Eseguire uno o due avvitamenti in sequenza, per veri-
ficare il corretto funzionamento del caricatore dopo la
pulizia / il montaggio.
10 Smaltimento
Gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i
materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti si è già organizzata per provvedere al ritiro dei vecchi
attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente
Hilti.
11 Garanzia del costruttore
Hilti garantisce che il prodotto fornito è esente da difetti
di materiale e di produzione. Questa garanzia è valida
a condizione che il prodotto venga correttamente utiliz-
zato e manipolato in conformità al manuale d'istruzioni
Hilti, che venga curato e pulito e che l'unità tecnica
venga salvaguardata, cioè vengano utilizzati per il pro-
dotto esclusivamente materiale di consumo, accessori e
ricambi originali Hilti.
La garanzia si limita rigorosamente alla riparazione gra-
tuita o alla sostituzione delle parti difettose per l'intera
durata del prodotto. Le parti sottoposte a normale usura
non rientrano nei termini della presente garanzia.
Si escludono ulteriori rivendicazioni, se non diversa-
mente disposto da vincolanti prescrizioni nazionali. In
particolare Hilti non può essere ritenuta responsabile
in nessuna circostanza per danni diretti o indiretti,
perdite o spese dirette e/o indirette, difetti o danni
accidentali o consequenziali in relazione o a causa
della possibilità / impossibilità d'impiego del prodotto
per qualsivoglia ragione. Si escludono espressamente
tacite garanzie per l'impiego o l'idoneità per un parti-
colare scopo.
Per riparazioni o sostituzioni del prodotto o di singoli com-
ponenti e subito dopo aver rilevato qualsivoglia danno o
difetto, è necessario contattare il Servizio Clienti Hilti.
Hilti Italia SpA provvede al ritiro dello stesso, a mezzo
corriere.
Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garan-
zia che Hilti è tenuta a rispettare; quanto sopra annulla
e sostituisce tutte le dichiarazioni precedenti e/o con-
temporanee alla presente, nonché altri accordi scritti e/o
verbali relativi alla garanzia.
it
25
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071844 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147

Hilti SMD 57 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso