DeLonghi EN650.W Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente
EN
User manual
FR
Guide de l’utilisateur
4
DE
Bedienungsanleitung
IT
Istruzioni per l’uso
34
ES
Manual de usuario
PT
Manual do Utilizador
64
NL
Gebruiksaanwijzing
GR
Εγχειριδιο χρηστη
94
CZ
Návod k použití
SK
Návod na použitie
126
PL
Instrukcja obsługi
HU
Használati útmutató
155
RU
Инструкция по эксплуатации
184
Gran Lattissima / EN650
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W
19 bar / 1.9 MPa
~5,18 kg
~1 L
20.3 cm
27.4 cm
36.7 cm
Specifiche
tecniche
Contenuto
1. Ottieni assistenza online sul sito:
2. www.nespresso.com/machine-assistance
DE
34
Spezifikationen Inhalt
1. Nutzen Sie unseren Online-Support im Internet
unter:
2. www.nespresso.com/machine-assistance
Spezifikationen / Specifiche tecniche 34
Inhalt / Contenuto 34
Sicherheitshinweise 35
Precauzioni di sicurezza 39
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione 43
Gran Lattissima/ Gran Lattissima 43
Allgemeine Informationen / Informazioni generali 44
Milchgetränke / Bevande a base di latte 46
Erste Inbetriebnahme oder Inbetriebnahme nach längerem Nichtgebrauch / Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo
47
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè 48
Zusammenbauen / Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems / Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino 49
Zubereitung von Milchgetränken / Preparazione di bevande a base di latte 50
Tägliche Pflege / Cura quotidiana 52
Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems / Lavaggio manuale del sistema Rapid Cappuccino 53
Mengenprogrammierung / Programmazione della quantità 54
Rücksetzung der Werkseinstellungen / Ripristino delle impostazioni di fabbrica 54
Werkseinstellungen / Impostazioni di fabbrica 55
Entkalkung / Decalcificazione 56
Einstellung der Wasserhärte / Come impostare la durezza dell'acqua 58
Entleerung des Systems vor einem Zeitraum des Nichtgebrauchs, zum Frostschutz
oder vor einer Reparatur /
Come svuotare il sistema prima di un periodo di inutilizzo, per la protezione antigelo o prima di una riparazione 59
Abschaltautomatik / Spegnimento automatico 60
Problemlösung / Risoluzione dei problemi 62
Kontaktieren Sie Nespresso / Contatta Nespresso 63
Beschränkte Garantie/ Garanzia limitata 63
Entsorgung und Umweltschutz / Smaltimento e Protezione dell’Ambiente 63
Precauzioni di sicurezza
ATTENZIONE /
AVVERTENZA
PERICOLO ELETTRICO
SCOLLEGARE IL CAVO
DI ALIMENTAZIONE SE
DANNEGGIATO
N
ON TOCCARE LE
SUPERFICI CHE
DIVENTANO CALDE
DURANTE E DOPO IL
FUNZIONAMENTO E LA
DECALCIFICAZIONE: TUBO
DI DECALCIFICAZIONE E
BECCUCCIO DEL LATTE.
UTILIZZARE LE MANIGLIE
O I POMELLI.
ATTENZIONE: IN PRESENZA
DI QUESTO SIMBOLO,
LEGGERE LE PRECAUZIONI
DI SICUREZZA PER EVITARE
POSSIBILI LESIONI E DANNI.
ATTENZIONE: LE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
SONO PARTE INTEGRANTE
DELL’APPARECCHIO.
LEGGERE ATTENTAMENTE LE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
PRIMA DI UTILIZZARE
L’APPARECCHIO PER LA
PRIMA VOLTA. CONSERVARE
LE PRESENTI ISTRUZIONI
IN UN LUOGO FACILMENTE
ACCESSIBILE PER POTERLE
CONSULTARE QUANDO
NECESSARIO.
INFORMAZIONI: IN
PRESENZA DI QUESTO
SIMBOLO, LEGGERE LE
INDICAZIONI PER UN USO
SICURO E ADEGUATO
DELL’APPARECCHIO.
Lapparecchio è destinato
alla preparazione di bevande
secondo le presenti istruzioni.
Non utilizzare l‘apparecchio
per un uso diverso da quello
previsto.
L‘apparecchio è stato
concepito esclusivamente per
uso interno e in condizioni
termiche non estreme.
Proteggere l’apparecchio dalla
luce diretta del sole, da schizzi
d’acqua e dall’umidità.
Questo apparecchio è
destinato esclusivamente
all’uso domestico. Non è
previsto l’uso in: ambienti
adibiti a cucina per il
personale di negozi, ufci
e altri ambienti di lavoro,
agriturismi, hotel, aftta
camere, motel e altre strutture
ricettive.
Durante l’uso, l’apparecchio
non deve essere collocato in
un alloggiamento chiuso.
Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini di
almeno 8 anni, purché siano
controllati, abbiano ricevuto
istruzioni per un uso sicuro e
siano pienamente consapevoli
dei pericoli inerenti. Le
operazioni di pulizia e
manutenzione non devono
essere effettuate da bambini a
meno che non abbiano unetà
superiore agli 8 anni e non
siano controllati da un adulto.
Tenere lapparecchio e il cavo
fuori dalla portata dei bambini
sotto gli 8 anni di età.
Il presente apparecchio
può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali
o da coloro privi di una
sufficiente conoscenza o
esperienza, purché siano
controllati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro
dellapparecchio e abbiano
compreso i pericoli inerenti.
I bambini non dovrebbero
utilizzare questo apparecchio
come un giocattolo.
In caso di uso commerciale
dellapparecchio, di uso non
conforme alle istruzioni, di
danni derivanti dall’uso per
altri scopi, di uso improprio, di
riparazione non professionale
o di inosservanza delle
istruzioni, il produttore declina
qualsiasi responsabilità ed è
autorizzato a non applicare i
termini di garanzia.
DE
39
Evitare rischi di
scosse elettriche e
incendio.
In caso di emergenza:
scollegare l’apparecchio dalla
presa di alimentazione.
Collegare l’apparecchio solo
a prese adeguate, facilmente
accessibili e con messa
a terra. Verificare che la
tensione di alimentazione
corrisponda alla tensione
riportata sulla targa dati
dell’apparecchio L’uso
di collegamenti errati
fa
decadere la garanzia.
In caso di incompatibilità della
spina con la presa, utilizzare
un adattatore che garantisca
la continuità del collegamento
a terra tra lapparecchio e la
rete.
L’apparecchio deve essere
collegato solo dopo
l’installazione.
Sistemare il cavo di
alimentazione in modo che
non venga danneggiato da
spigoli taglienti, non fissarlo o
lasciarlo pendere.
Tenere il cavo lontano da fonti
di calore e umidità.
In caso di danneggiamento
della spina o del cavo di
alimentazione, farli sostituire
dal produttore o da personale
qualificato in modo da
prevenire qualsiasi rischio.
Non utilizzare l’apparecchio
qualora il cavo o la spina
risultino danneggiati, dopo
un caso di malfunzionamento
o qualora l'apparecchio sia
stato danneggiato in qualche
modo. Rispedire l'apparecchio
al centro di assistenza
autorizzato più vicino per un
controllo, la riparazione o la
regolazione.
Qualora si renda necessaria
una prolunga, utilizzare
esclusivamente un cavo
collegato a terra con
conduttore di sezione pari ad
almeno 1.5 mm
2
o potenza di
ingresso corrispondente.
Per evitare danni, mai
posizionare l’apparecchio su
superfici calde o accanto a
fonti di calore come radiatori,
piani di cottura, fiamme libere
o simili.
Posizionare l'apparecchio su
una supercie orizzontale,
piana e stabile. La superficie
deve essere resistente al
calore e ai liquidi come acqua,
caffè, decalcificanti e simili.
In caso di non utilizzo
prolungato, scollegare
l’apparecchio dalla presa
di corrente. Per evitare di
danneggiare il cavo, scollegare
l’apparecchio afferrando e
tirando la spina e non il cavo.
Dopo l’uso e prima della
pulizia rimuovere la spina dalla
presa di corrente . Lasciare
raffreddare l’apparecchio
prima di installare o rimuovere
componenti e prima di
procedere alla pulizia.
Collegare sempre prima la
spina all'apparecchio, quindi
il cavo alla presa a muro.
Per scollegare l’apparecchio,
interrompere qualsiasi
preparazione, spegnere con
l’apposito comando quindi
rimuovere la spina dalla presa
a muro.
Mai toccare la spina con le
mani bagnate.
Per prevenire incendi, scosse
elettriche e lesioni alle
persone, non immergere il
cavo o le spine in acqua o altri
liquidi.
Mai immergere l’apparecchio,
o parti di esso, in acqua o altri
liquidi.
Mai mettere l’apparecchio o
parti di esso in lavastoviglie,
fatta eccezione per il sistema
Rapid Cappuccino.
In presenza di elettrici
l’acqua è fonte di pericolo e
DE
40
può essere causa di scariche
elettriche letali.
Non aprire l’apparecchio.
Pericolo di scariche elettriche!
Non inserire alcun
oggetto nelle aperture
dellapparecchio. Pericolo
d’incendio o di scariche
elettriche!
L‘uso di accessori non
consigliati dal produttore può
essere causa di incendio,
scosse elettriche o danni alle
persone.
Fare attenzione a non farsi
male durante l’utilizzo
dell‘apparecchio.
Mai lasciare l’apparecchio
incustodito durante il
funzionamento.
Non utilizzare l'apparecchio
se è danneggiato, è caduto o
non funziona perfettamente.
Staccare subito la spina
dalla presa di corrente.
Contattare Nespresso o un
rappresentante autorizzato
Nespresso per un controllo,
la riparazione o la regolazione
dell’apparecchio.
Un apparecchio
danneggiato può essere
causa di scariche elettriche,
ustioni e incendio.
Chiudere sempre
completamente la leva e
non sollevarla durante il
funzionamento. Rischio di
scottature.
Non mettere le dita sotto
l’erogatore del caffè. Rischio
di scottature.
La supercie dell’elemento
riscaldante rimane calda
dopo luso e le parti esterne
dell’apparecchio possono
restare calde per alcuni
minuti a seconda dell’utilizzo.
Non inserire le dita allinterno
della vaschetta o del
contenitore di capsule. Rischio
di lesioni!
Non toccare le superfici
che diventano calde
durante e dopo il funzionamento
e la decalcificazione: tubo di
decalcificazione e beccuccio del
latte. Utilizzare le maniglie o i
pomelli.
Se si programma un volume
di caffè superiore a 150
ml, lasciar raffreddare la
macchina per 5 minuti prima
di preparare un altro caffè.
Rischio di surriscaldamento!
Qualora la capsula non sia
correttamente perforata
l’acqua potrebbe fluire
attorno alla capsula e
danneggiare l’apparecchio.
Non utilizzare capsule usate,
danneggiate o deformate.
Se una capsula resta
bloccata nel vano capsula,
spegnere la macchina e
staccare la spina prima
di qualsiasi operazione.
Chiamare Nespresso o un
rappresentante autorizzato
Nespresso.
Riempire il serbatoio
dellacqua con acqua fresca e
potabile.
Svuotare il serbatoio dell’acqua
se l’apparecchio non verrà
utilizzato per un periodo
prolungato (vacanze, ecc).
Sostituire l’acqua nel
serbatoio se la macchina non
viene utilizzata da più di due
giorni.
Per evitare di versare liquidi
sulle superfici circostanti, non
utilizzare l’apparecchio senza
il vassoio raccogligocce e la
griglia.
Luso della macchina con
latte crudo non è previsto.
Non utilizzare detersivi
abrasivi o solventi. Utilizzare
un panno umido e un
detergente delicato per pulire
la superficie della macchina.
Per pulire la macchina, usare
solo accessori puliti.
Quando si disimballa la
macchina, rimuovere e
smaltire la pellicola di
plastica.
DE
41
Questo apparecchio è
progettato per capsule
di caffè Nespresso
disponibili esclusivamente
tramite Nespresso o il tuo
rappresentante autorizzato
Nespresso.
Tutti
gli apparecchi
Nespresso sono sottoposti
a severi controlli. Test di
affidabilità in condizioni di
esercizio vengono eseguiti
su unità selezionate in modo
casuale. Per questo motivo
possono essere presenti
tracce di utilizzo.
Nespresso si riserva il
diritto di modificare le
presenti istruzioni senza
preavviso.
Decalcificazione
La soluzione decalcificante
Nespresso, se usata
correttamente, contribuisce
a garantire il corretto
funzionamento della
macchina e un’esperienza di
degustazione straordinaria
come il primo giorno.
Eseguire la decalcificazione
in base alle raccomandazioni
presenti nelle istruzioni per
l'uso, oppure consultare
le informazioni sulla
decalcificazione visitando il
sito web Nespresso www.
nespresso.com/descaling
ATTENZIONE: la soluzione
decalcificante può essere
nociva. Evitare il contatto
con gli occhi, la pelle e
altre superci. L'uso di
soluzioni decalcificanti non
idonee potrebbe causare
danni ai componenti della
macchina o un'insufciente
decalcificazione. Per
ulteriori informazioni sulla
decalcificazione, contattare
Nespresso.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI
Consegnarle ad eventuali
utilizzatori successivi.
l presente manuale di
istruzioni è disponibile
anche in formato PDF su
nespresso.com
DE
42
Welcome
LATTISSIMA
MY MACHINE
Gran LattissimaContenuto della confezione
Set di capsule
Brochure «Benvenuto in Nespresso»
1x etichetta per la durezza dell'acqua, nelle istruzioni
per l'uso
Istruzioni per l'uso
Macchina da caffè
ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le
precauzioni di sicurezza per evitare possibili lesioni e danni.
Informazioni: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso
corretto e sicuro dell’apparecchio.
L'ESPERIENZA DEL CAFFÈ ESPRESSO CLASSICO
Con il sistema Nespresso Original, sei invitato a gustare l'essenza di un caffè
espresso, con o senza latte. Ispirato alla tradizione del caffè italiano, è un'esperienza
senza tempo con il semplice tocco di un pulsante. Le macchine e le capsule
Nespresso Original offrono una gamma di aromi per soddisfare tutti i gusti del caffè.
Caffè espresso o lungo, nero o personalizzato, sempre cremoso o con una morbida
schiuma. Questo è reso possibile solo grazie ai 19 bar di pressione della macchina.
Estrae tutta l’aroma da ogni capsula e la trasferisce nella tua tazzina.
Nespresso Original, classico a modo suo.
DE
43
Verpackungsinhalt
1. Kaffeemaschine
2. Bedienungsanleitung
3. Kapselset
4. Broschüre „Willkommen bei Nespresso"
5. 1 Wasserhärte-Teststreifen, in der
Bedienungsanleitung
Gran Lattissima/
KAFFEEGENUSS MIT EINEM KLASSISCH ZUBEREITETEN ESPRESSO
Mit dem Nespresso Original System können Sie einen perfekt gebrühten
Espresso mit oder ohne Milch genießen. Eine zeitlose Erfahrung nach italienischer
Kaffeetradition einfach per Tastendruck. Die Nespresso Original Maschinen und
Kapseln bieten eine Aromenvielfalt für jeden Geschmack. Kleiner oder großer
Espresso, schwarz oder mit verschiedenen Zutaten, immer cremig oder mit zartem
Schaum. Dies ist nur dank des Drucks von 19 bar der Kaffeemaschine möglich. Das
volle Aroma jeder Kapsel wird extrahiert und entfaltet sich in Ihrer Tasse.
Nespresso Original, klassisch auf seine Weise.
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, lesen Sie bitte
die Sicherheitshinweise, um mögliche Verletzungen und
Schäden zu vermeiden.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, lesen Sie bitte die Angaben für
den sicheren und richtigen Betrieb des Gerätes.
Serbatoio acqua
(1,0 L)
Leva
Contenitore di
capsule
Sportello del
connettore vapore
Connettore vapore
Erogatore caffè
Alloggiamento
collettore gocce
Contenitore
capsule usate
Vaschetta
raccogligocce
Griglia tazza
piccola
Supporto per tazza
piccola
Griglia tazza
Collettore gocce
Alloggiamento tubo
di decalcificazione
Tubo di
decalcificazione
Coperchio tubo di
decalcificazione
Macchina senza il sistema Rapid Cappuccino
“Descaling" : avviso decalcificazione, vedere la sezione
"Decalcificazione"
Macchina con il sistema Rapid Cappuccino (per ricette a base
di latte)
Panoramica della macchina Avvisi
“Clean” : avviso pulizia sistema latte, vedere la sezione
“Preparazione bevande a base di latte”
Pulsante di Accensione/
Standby (consumo in
modalità standby: 0,22 Wh)
Lungo 110 ml
Espresso 40 ml
Ristretto 25 ml
Cappuccino
Flat white
Caffè latte
Latte caldo
Latte macchiato
Schiuma calda
Manopola del regolatore di schiuma
Coperchio contenitore latte
Alloggiamento R.C.S.
Connettore R.C.S.
Pulsanti di sgancio del coperchio
Connettore per beccuccio latte
Tubo erogazione latte
Tubicino di aspirazione del latte
Contenitore latte
Posizione "Rimuovi manopola"
Posizione "Schiuma"
Posizione "Pulizia"
Pulsanti tattili bevande
Sistema Rapid Cappuccino ( R.C.S.)
Informazioni generali
DE
44
Allgemeine Informationen
Übersicht über die Maschine
Maschine ohne Rapid Cappuccino System
Maschine mit Rapid Cappuccino System (für Milchrezepte)
Meldungen
„DESCALING" : Entkalkungsmeldung, siehe Abschnitt
„Entkalkung"
„CLEAN : Reinigungsmeldung für Milchsystem, siehe
Abschnitt „Zubereitung von Milchgetränken”
Berührungstasten für Getränke
Rapid Cappuccino System ( R.C.S.)
A
17
19
Taste Einschaltung/
Bereitschaft (Verbrauch
im Bereitschaftsbetrieb:
0,22 Wh)
20
Lungo 110 ml
21
Espresso 40 ml
22
Ristretto 25 ml
23
Cappuccino
24
Flat White
25
Caffè Latte
26
Heiße Milch
27
Latte Macchiato
28
Heißer Milchschaum
B
18
29
Milchschaumregler
30
Deckel des Milchbehälters
31
Fach für R.C.S.
32
Anschluss für R.C.S.
33
Entriegelungstasten des Deckels
34
Anschluss für Milchauslauf
35
Milchauslauf
36
Milchansaugrohr
37
Milchbehälter
38
Position „Regler entfernen"
39
Position „Schaum"
40
Position „Reinigung"
1
Wassertank (1,0 L)
2
Hebel
3
Kapselbehälter
4
Schiebeklappe für
Dampfanschluss
5
Dampfanschluss
6
Kaffeeauslauf
7
Fach für
Abtropfschale
8
Auffangbehälter
für gebrauchte
Kapseln
9
Restwasserbehälter
10
Rost für kleine
Tasse
11
Abstellfläche für
kleine Tasse
12
Tassenrost
13
Abtropfschale
14
Fach für
Entkalkungsrohr
15
Entkalkungsrohr
16
Deckel für
Entkalkungsrohr
Bevande a base di latte
CAPPUCCINO:
Il cappuccino è caratterizzato da
un caffè al latte ricoperto da uno
spesso strato di schiuma di latte.
CAFFÈ LATTE:
Un caffè latte è un caffè a cui viene
aggiunta una generosa quantità di
latte caldo leggermente schiumato.
LATTE MACCHIATO:
Il latte macchiato è una ricetta
in cui il caffè viene versato in un
bicchiere pieno di latte schiumato.
È caratterizzato dai 3 strati, "latte-
caffè-schiuma".
FLAT WHITE:
Un flat white è un caffè espresso
a cui viene aggiunta una generosa
quantità di latte caldo leggermente
schiumato.
Proporzioni consigliate:
Coffee
Milk foam
Quantità: 100 ml di schiuma di
latte
40 ml di caffè
Scelta del caffè:
Capsula ristretto o espresso
Scelta della tazza:
Una tazza da cappuccino
Suggerimenti:
La qualità e l'aspetto della
schiuma di latte potrebbero essere
influenzati dal tipo, dalla freschezza
e dalla temperatura del latte
(idealmente conservato a 4 °C)
Proporzioni consigliate:
Coffee
Milk &
Quantità: 110 ml di caffè
140 ml di latte
60 ml di schiuma di
latte
Scelta del caffè:
Capsula lungo
Scelta della tazza:
Un bicchiere da caffè latte
Suggerimenti:
Il sottile strato di schiuma di latte
alla sommità dovrebbe essere
di circa 1 cm. Generalmente è
marroncino, tendente al caffè.
Proporzioni consigliate:
Milk
Coffee
Milk foam
Quantità: 140 ml di latte
140 ml di schiuma di
latte
40 ml di caffè
Scelta del caffè:
Capsula ristretto o espresso
Scelta della tazza:
Un bicchiere da caffè latte
Suggerimenti:
La qualità e l'aspetto della
schiuma di latte potrebbero essere
influenzati dal tipo, dalla freschezza
e dalla temperatura del latte
(idealmente conservato a 4 °C)
Proporzioni consigliate:
Coffee
Milk &
Quantità: 40 ml di caffè
100 ml di latte
Scelta del caffè:
Capsula espresso o ristretto
Scelta della tazza:
Una tazza da cappuccino
Suggerimenti:
Il sottile strato di schiuma di latte alla
sommità dovrebbe essere di circa
mezzo centimetro. Di solito è brunastro,
dal colore del caffè, e più liquido e
brillante con bolle molto piccole.
DE
46
Max
3 x
3 x
Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo
ATTENZIONE: leggere innanzitutto le precauzioni di sicurezza per evitare il rischio di scariche elettriche e incendio.
2. Risciacquare il serbatoio
dell'acqua prima di
riempirlo con acqua
potabile fino al livello
massimo. Collegare
la macchina alla rete
elettrica.
3. Accendere la macchina
premendo il pulsante di
accensione / standby- Spie
lampeggianti (tasti caffè): fase
di riscaldamento (25 s) - Luci
fisse: macchina pronta
5. Dopo la fabbricazione le macchine vengono
sottoposte a una serie di test completi. È
possibile rilevare tracce di caffè in polvere
nell'acqua del risciacquo.
6. Smontare il sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i 6 componenti nello
scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di una
lavastoviglie, consultare la sezione «Lavaggio a mano del sistema Rapid
Cappuccino». Dopo aver riassemblato e ricollegato l'RCS alla macchina,
utilizzare la funzione (Clean) prima di preparare bevande a base di
latte (fare riferimento a pagina 51).
7. Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino» (vedi pag.49).
1. Quando si apre l'imballo della
macchina, rimuovere la pellicola di
plastica, il serbatoio dell'acqua, il
vassoio raccogligocce e il contenitore
delle capsule usate. Regolare la
lunghezza del cavo e fissare quello in
eccesso nell'apposito vano sotto la
macchina.
4. Risciacquo: posizionare un contenitore (non fornito
con la macchina) sotto l’erogatore del caffè e
premere il tasto ( ). Ripetere 3 volte.
IMPORTANTE: per spegnere la macchina, premere il tasto di Accensione/Standby (consumo in
modalità standby: 0.22 Wh).
ATTENZIONE: Si prega di verificare la continuità del collegamento a terra quando si connette la
macchina alla presa di corrente
DE
47
Erste Inbetriebnahme oder Inbetriebnahme nach längerem Nichtgebrauch
VORSICHT: Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Stromschlag- und Brandgefahr zu vermeiden.
WICHTIG: Um die Maschine auszuschalten, drücken Sie Taste Einschaltung/Bereitschaft (Verbrauch im
Bereitschaftsbetrieb: 0.22 Wh)
1. Wenn Sie die Maschine auspacken,
entfernen Sie die Kunststofffolie, den
Wassertank, den Restwasserbehälter
und den Auffangbehälter für
gebrauchte Kapseln. Passen Sie die
Kabellänge an und verstauen Sie die
Überlänge im Kabelfach unter der
Maschine.
2. Spülen sie den Wassertank
aus, bevor Sie ihn bis zur
maximalen Markierung
mit Trinkwasser
füllen. Schließen Sie
die Maschine an das
Stromnetz an.
3. Schalten Sie die Maschine
ein, indem Sie die Taste
Einschaltung/Bereitschaft
drücken Blinkende Lampen
(Kaffeetasten): Aufheizphase (25
s) - Permanent eingeschaltete
Lampen: Maschine
betriebsbereit
4. Spülvorgang: Stellen Sie einen Behälter (nicht im
Lieferumfang der Maschine enthalten) unter den
Kaffeeauslauf und drücken Sie die Taste ( ).
Wiederholen Sie dies 3 Mal.
5.
Nach der Produktion werden die Maschinen
einer kompletten Testreihe unterzogen. Es
könnten sich Spuren von Kaffeepulver im
Spülwasser befinden.
6. Zerlegen Sie das Rapid Cappuccino System und reinigen Sie alle
6 Teile im oberen Geschirrkorb des Geschirrspülers. Sollte kein
Geschirrspüler vorhanden sein, konsultieren Sie bitte den Abschnitt
„Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“. Nachdem das
RCS wieder zusammengebaut und an die Maschine angeschlossen
wurde, verwenden Sie vor der Zubereitung von Milchgetränken
die Funktion (Clean) (siehe Seite 51).
7.
Konsultieren Sie den Abschnitt „Zusammenbauen / Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems"
(siehe Seite 49).
VORSICHT: Überprüfen Sie, dass der Erdungsanschluss nicht unterbrochen ist, wenn die
Maschine an die Steckdose angeschlossen wird.
25 ml
40 ml
110 ml
Preparazione del caffè
IMPORTANTE: durante il riscaldamento, è possibile premere qualunque pulsante del caffè. Il caffè verrà erogato automaticamente non appena la macchina sarà pronta per l'uso.
Sollevare completamente la leva e inserire la capsula. Abbassare la leva e posizionare una tazza sotto
l'erogatore del caffè.
Premere il pulsante ( ), ( ) o ( l) .
L'erogazione si fermerà automaticamente.
Per bloccare l'erogazione di caffè o per aggiungere
ancora caffè, premere nuovamente il pulsante.
Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula
direttamente nel contenitore delle capsule usate.
DE
48
Kaffeezubereitung
WICHTIG: Während des Aufheizens kann jede Kaffeetaste gedrückt werden. Der Kaffee wird automatisch ausgegeben, sobald die Maschine betriebsbereit ist.
1. Drücken Sie den Hebel ganz nach oben und legen Sie die Kapsel
ein.
2. Drücken Sie den Hebel nach unten und stellen Sie
eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
3. Drücken Sie die Taste ( ), ( ) oder
( l) . Die Ausgabe stoppt automatisch.
4. Um die Kaffeeausgabe abzubrechen oder um noch
mehr Kaffee auszugeben, drücken Sie die Taste
erneut. Drücken Sie den Hebel nach oben und nach
unten, um die Kapsel direkt in den Auffangbehälter
für gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino
La parte in gomma nera
non è rimovibile
Rimuovere il contenitore del latte premendo
i pulsanti ai lati del contenitore del latte.
Staccare il tubicino di aspirazione del latte.
Per smontare e rimontare il beccuccio latte,
posizionarlo verticalmente.
ATTENZIONE: Durante il montaggio
dell'R.C.S., inserire con cura il tubicino di
aspirazione fino a quando risulta ben saldo.
Ruotare il connettore del sistema Rapid
Cappuccino fino al simbolo di “sblocco
ed estrarlo.
Ruotare la manopola del regolatore di schiuma
sulla posizione "rimuovi manopola" ed estrarla.
DE
49
Zusammenbauen / Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems
1. Entfernen Sie den Milchbehälter, indem Sie
die Tasten an den Seiten des Milchbehälters
drücken. Nehmen Sie das Milchansaugrohr
ab.
2. Der Milchauslauf muss in senkrechter
Stellung ausgebaut und wieder eingebaut
werden.
3. Drehen Sie den Anschluss des Rapid
Cappuccino Systems bis zum Symbol
„Entriegelung “ und ziehen Sie ihn
heraus.
4. Drehen Sie den Milchschaumregler auf die
Position „Regler entfernen" und ziehen Sie ihn
heraus.
Der Teil aus schwarzem
Gummi kann nicht entfernt
werden.
VORSICHT: Beim Zusammenbau des R.C.S.
muss das Ansaugrohr sorgfältig eingesetzt
werden, bis es fest sitzt.
4°c
La preparazione inizia dopo alcuni secondi e si interromperà automaticamente.
Preparazione di bevande a base di latte
Per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte vaccino scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4 °C). Il sistema latte non è stato ideato per l'utilizzo di latte a base vegetale.
5. Collocare una tazza per cappuccino o un bicchiere per latte
macchiato sotto l'erogatore del caffè e orientare il beccuccio del
latte verso il centro della tazza. Ruotare la manopola del regolatore
della schiuma di latte sulla posizione (Schiuma).
6. Premere il pulsante relativo alla
bevanda desiderata.
7. Vedere ulteriori informazioni su
ciascuna bevanda a base di latte a
pagina 46.
1. Riempire il contenitore del latte.
2. Non riempire eccessivamente il contenitore del latte: rispettare il livello
MAX.
3. Chiudere il contenitore del latte.
4. Sollevare completamente la leva e inserire la
capsula. Abbassare la leva. Chiudere il contenitore
del latte e collegare il sistema Rapid Cappuccino
alla macchina. La macchina si riscalda per circa 15
secondi (luci intermittenti).
DE
50
4. Stellen Sie eine Cappuccino Tasse oder ein Latte Macchiato Glas
unter den Kaffeeauslauf und schwenken Sie den Milchauslauf zur
Tassenmitte. Drehen Sie den Milchschaumregler auf die Position
(Schaum).
5. Drücken Sie die Taste für das
gewünschte Getränk.
6. Weitere Informationen zu den
einzelnen Milchgetränken finden
Sie auf Seite 45.
Die Zubereitung beginnt nach einigen Sekunden und wird automatisch abgebrochen.
Für einen perfekten Milchschaum verwenden Sie am besten entrahmte oder teilentrahmte Kuhmilch mit Kühlschranktemperatur (ca. 4 °C). Das Milchsystem ist nicht für die Verwendung von pflanzlichem
Milchersatz ausgelegt.
1. Befüllen Sie den Milchbehälter.
2. Machen Sie den Milchbehälter nicht zu voll: Beachten
Sie den Füllstand MAX.
Schließen Sie den Milchbehälter.
3. Drücken Sie den Hebel ganz nach oben und
legen Sie die Kapsel ein. Drücken Sie den Hebel
nach unten. Schließen Sie den Milchbehälter
und schließen Sie das Rapid Cappuccino an die
Maschine an. Die Maschine heizt sich für ca. 15
Sekunden auf (Lampen blinken).
Zubereitung von Milchgetränken
4°c
ATTENZIONE: il latte deve essere conservato in frigorifero per non più di 2 giorni. Qualora il contenitore del latte venga tenuto fuori dal frigorifero per
più di 30 minuti, smontare il sistema Rapid Cappuccino e pulire tutti i componenti (fare riferimento ai consigli per il lavaggio in lavastoviglie o a mano).
4. Se c'è latte nel sistema Rapid Cappuccino:
5. Scollegare il sistema Rapid Cappuccino dalla macchina e metterlo
subito in frigorifero. Chiudere lo sportello del connettore di vapore.
1. Posizionare un contenitore sotto l'erogatore del caffè.
Ruotare la manopola del regolatore della schiuma sulla
posizione (Pulizia). Inizia il processo di risciacquo del sistema
latte e una miscela di acqua calda e vapore scorre attraverso l'erogatore
del latte. Il processo di risciacquo si arresta automaticamente.
6. Se non c'è più latte nell'R.C.S. o il latte non è
sufficiente per altre ricette o sono trascorsi 2 giorni,
prima di riempirlo, smontare l'R.C.S. e lavare tutti
i componenti nella parte superiore della lavastoviglie.
Qualora non si disponga di una lavastoviglie, consultare la
sezione «Lavaggio a mano del sistema Rapid Cappuccino».
Al termine dell'erogazione, la spia per la pulizia si illumina
di arancione ad indicare che è necessario pulire il sistema Rapid
Cappuccino.
2. Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente
nel contenitore delle capsule usate.
3. Al termine del processo di risciacquo, la spia di pulizia
si spegne. Riportare la manopola sulla posizione
(schiuma).
IMPORTANTE: consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino».
DE
51
4. Wenn sich Milch im Rapid Cappuccino System befindet:
5. Trennen Sie das Rapid Cappuccino System von der Maschine
und stellen Sie es sofort in den Kühlschrank. Schließen Sie die
Schiebeklappe des Dampfanschlusses.
1. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaffeeauslauf.
Drehen Sie den Milchschaumregler auf die Position
(Reinigung). Der Spülvorgang des Milchsystems beginnt
und ein Gemisch aus Heißwasser und Dampf fließt durch
den Milchauslauf. Der Spülvorgang wird automatisch
beendet.
b
6. Wenn sich keine Milch mehr im R.C.S. befindet
oder die Milch nicht für weitere Rezepte reicht oder
2 Tage vergangen sind, muss das R.C.S. vor dem
Befüllen zerlegt und müssen alle seine Teile im oberen
Geschirrkorb des Geschirrspülers gereinigt werden. Falls
kein Geschirrspüler vorhanden ist, konsultieren Sie bitte
den Abschnitt „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino
Systems“.
VORSICHT: Die Milch darf nicht länger als 2 Tage im Kühlschrank aufbewahrt werden. Wenn der Milchbehälter länger als 30 Minuten außerhalb
des Kühlschranks steht, muss das Rapid Cappuccino System zerlegt und müssen alle Teile gereinigt werden (siehe Empfehlungen für die Reinigung
im Geschirrspüler oder von Hand).
a
Nach Beendigung der Ausgabe leuchtet die Kontrolllampe
für die Reinigung orange, wodurch angezeigt wird, dass das Rapid
Cappuccino System gereinigt werden muss.
2. Drücken Sie den Hebel nach oben und nach unten, um die Kapsel
direkt in den Auffangbehälter für gebrauchte Kapseln auszuwerfen.
WICHTIG: Konsultieren Sie den Abschnitt „Zusammenbauen / Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems" .
3. Nach Beendigung des Spülvorgangs schaltet sich die
Kontrolllampe für die Reinigung aus. Drehen Sie den
Regler wieder auf die Position (Schaum).
Cura quotidiana
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido pulito e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina. Non mettere alcun componente della macchina in lavastoviglie,
fatta eccezione per i componenti del sistema Rapid Cappuccino, la vaschetta raccogligocce e il contenitore delle capsule usate. Controllare sempre che il componente sia lavabile in lavastoviglie prima di
metterlo in lavastoviglie (vedere "Overview" pagina 3)
1. Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore delle capsule
usate. Rimuovere la vaschetta raccogligocce, il contenitore delle capsule usate, il supporto della
tazza e il collettore gocce. Svuotare e sciacquare. Rimuovere il serbatoio dell'acqua. Svuotarlo e
risciacquarlo prima di riempirlo di acqua potabile.
2. Sistemare un contenitore sotto l'erogatore del caffè e premere il
pulsante ( ) per risciacquare.
3. Pulire regolarmente l'erogatore del
caffè e la superficie della macchina
con un panno umido pulito.
DE
52
Tägliche Pflege
Verwenden Sie keine Scheuerreiniger oder Lösungsmittel. Benutzen Sie zur Reinigung der Geräteoberfläche ein sauberes feuchtes Tuch und ein mildes Reinigungsmittel. Keines der Teile der Kaffeemaschine
darf im Geschirrspüler gereinigt werden, mit Ausnahme der Teile des Rapid Cappuccino Systems, des Restwasserbehälters und des Auffangbehälters für gebrauchte Kapseln. Kontrollieren Sie immer, ob das
Teil im Geschirrspüler gereinigt werden darf, bevor Sie es in den Geschirrspüler legen (siehe “Overview", page 3)
1. Drücken Sie den Hebel nach oben und nach unten, um die Kapsel direkt in den Auffangbehälter für
gebrauchte Kapseln auszuwerfen. Entfernen Sie den Restwasserbehälter, den Auffangbehälter für
gebrauchte Kapseln, die Abstellfläche der Tasse und die Abtropfschale. Leeren Sie sie und spülen
Sie sie aus. Entfernen Sie den Wassertank. Leeren Sie ihn und spülen Sie ihn aus, bevor Sie ihn
mit Trinkwasser befüllen.
2. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaffeeauslauf und drücken
Sie die Taste ( ) zum Spülen.
3. Reinigen Sie den Kaffeeauslauf
und die Oberfläche der Maschine
regelmäßig mit einem sauberen
feuchten Tuch.
> 30 min
Lavaggio manuale del sistema Rapid Cappuccino
Si consiglia il lavaggio in lavastoviglie: se non si dispone di una lavastoviglie, lavare i componenti del sistema Rapid Cappuccino a mano. La pulizia deve essere effettuata dopo ogni utilizzo.
1. Smontare il sistema Rapid Cappuccino. Consultare la
sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid
Cappuccino». Risciacquare accuratamente con acqua
calda potabile (40°C) per rimuovere ogni residuo di
latte. Rimuovere lo sporco visibile con una spugna.
2. Immergere tutti i componenti in acqua calda a 40 °C con
un detergente delicato / neutro per almeno 30 minuti e
risciacquare abbondantemente con acqua calda a 40 °C.
Non utilizzare detergenti profumati.
3. Asciugare tutti i componenti con un panno o un canovaccio
asciutto e pulito, o con carta assorbente, quindi riassemblare.
Se il sistema Rapid Cappuccino era molto sporco, procedere
con due risciacqui del sistema ruotando la manopola del
regolatore della schiuma sulla posizione (Pulizia). Inizia
il processo di risciacquo del sistema latte e una miscela di
acqua calda e vapore scorre attraverso l'erogatore del latte.
Pulire l'interno del serbatoio del latte, il connettore del
beccuccio latte e la manopola del latte con detergente
delicato / neutro e risciacquare con acqua calda
potabile a 40 °C.
*Assicurarsi che la presa dell'aria sia pulita. Questo
garantirà una schiuma perfetta.
Non usare materiale abrasivo: potrebbe danneggiare la
superficie dell'apparecchio.
Se dopo il processo di pulizia il sistema Rapid Cappuccino è ancora sporco, si consiglia di acquistarne uno nuovo presso un Centro di Assistenza.
DE
53
Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems
Es wird die Reinigung im Geschirrspüler empfohlen: Wenn kein Geschirrspüler vorhanden ist, reinigen Sie die Teile des Rapid Cappuccino Systems von Hand. Die Reinigung muss nach jedem Gebrauch
erfolgen.
1. Zerlegen Sie das Rapid Cappuccino System.
Konsultieren Sie den Abschnitt „Zusammenbauen /
Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“. Spülen Sie
es sorgfältig mit heißem Trinkwasser ab (40°C), um alle
Milchrückstände zu beseitigen.
2. Entfernen Sie sichtbare Verschmutzungen mit einem
Schwamm.
3. Weichen Sie alle Teile in 40° C heißem Wasser mit etwas
mildem / neutralem Reinigungsmittel für mindestens 30
Minuten ein und spülen Sie sie dann mit 40° C heißem
Wasser gut ab. Verwenden Sie keine parfümierten
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Innere des Milchbehälters,
den Anschluss des Milchauslaufs und den
Milchschaumregler mit mildem / neutralem
Reinigungsmittel und spülen Sie sie dann mit 40° C
heißem Wasser ab.
*Vergewissern Sie sich, dass der Lufteinlass sauber
ist. Nur so erhalten Sie einen perfekten Schaum.
4. Verwenden Sie keine Scheuermittel: Sie könnten die
Oberfläche des Gerätes beschädigen.
5. Trocknen Sie alle Teile mit einem sauberen und
trockenen Tuch bzw. Handtuch oder mit einem
Küchentuch ab und bauen Sie sie dann wieder
zusammen. Führen Sie bei starker Verschmutzung
des Rapid Cappuccino Systems zwei Spülvorgänge
durch, indem Sie den Milchschaumregler auf die
Position drehen (Reinigung). Der Spülvorgang
des Milchsystems beginnt und ein Gemisch aus
Heißwasser und Dampf fließt durch den Milchauslauf.
Wenn das Rapid Cappuccino System nach der Reinigung immer noch verschmutzt ist, wird empfohlen, bei einem Kundendienstzentrum ein neues zu kaufen.
> 3 s.
> 3 s.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
1. Accendere la macchina.
2. IMPORTANTE: rimuovere il
contenitore del latte.
IMPORTANTE: fare riferimento alla sezione «Impostazioni di fabbrica» per conoscere i quantitativi programmabili min / max.
Programmazione della quantità
1. Tenere premuto il pulsante relativo alla bevanda
che si desidera programmare per almeno 3 s.
per accedere alla modalità di programmazione.
L'erogazione si avvia e il pulsante lampeggia
velocemente.
2. Rilasciare il pulsante quando viene raggiunto il volume desiderato. Se la ricetta
comprende altri ingredienti, premere nuovamente il pulsante e tenerlo premuto fino al
raggiungimento del volume desiderato, quindi rilasciarlo. Quando viene erogato l'ultimo
ingrediente (vedi tabelle a pagina 55), il pulsante lampeggia 3 volte per confermare il nuovo volume della
bevanda. La quantità di bevanda viene memorizzata per le successive preparazioni.
4. Premere ( ): lampeggia
5. Premere il pulsante ( ): lampeggia 3 volte rapidamente per confermare il
ripristino della quantità alle impostazioni di fabbrica
IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce
automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla
modalità manualmente, premendo contemporaneamente i pulsanti ( ) e ( )per
3 secondi.
3. Premere contemporaneamente i pulsanti ( ) e ( ) per 3 secondi per
accedere alla modalità Menu: le spie di decalcificazione e pulizia iniziano a lampeggiare.
DE
54
Rücksetzung der Werkseinstellungen
WICHTIG: Wenn keine Handlung erfolgt, verlässt die Maschine nach 30
Sekunden automatisch den Menümodus; der Modus kann auch manuell
verlassen werden, indem die Tasten ( ) und ( ) für 3
Sekunden gleichzeitig gedrückt werden.
1. Schalten Sie die Maschine ein.
2. WICHTIG: Entfernen Sie den
Milchbehälter.
3. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten ( ) und ( ) für 3 Sekunden,
um den Menümodus aufzurufen: Die Kontrolllampen für Entkalkung und Reinigung
beginnen zu blinken.
4. Drücken Sie die Taste ( ):
Sie blinkt
5. Drücken Sie die Taste ( ): Sie blinkt 3 Mal kurz, um die Rücksetzung der Menge auf die
Werkseinstellungen zu bestätigen
Mengenprogrammierung
WICHTIG: Für die min. / max. programmierbaren Mengen wird auf den Abschnitt „Werkseinstellungen" verwiesen.
1. Halten Sie die Taste für das Getränk, das Sie
programmieren möchten, für mindestens
3 s gedrückt, um den Programmiermodus
aufzurufen. Die Ausgabe beginnt und die Taste
blinkt schnell.
2. Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Menge erreicht ist. Wenn das Rezept
weitere Zutaten beinhaltet, drücken Sie die Taste erneut und halten sie solange
gedrückt, bis die gewünschte Menge erreicht ist. Lassen Sie die Taste dann los.
Wenn die letzte Zutat ausgegeben wird (siehe Tabelle auf Seite 55), blinkt die Taste
3 Mal, um die neue Menge des Getränks zu bestätigen. Die Menge des Getränks
wird für spätere Zubereitungen gespeichert.
ATTENZIONE: se si programma un volume di caffè superiore a 150 ml, lasciar raffreddare la macchina per 5 minuti prima
di preparare un altro caffè. Rischio di surriscaldamento!
Il volume del caffè può essere programmato da 25 a 150 ml.
IMPORTANTE: il volume della schiuma di latte dipende dal tipo di latte utilizzato e dalla sua temperatura.
IMPORTANTE: consigliamo di attenersi alle impostazioni di fabbrica per ( ) e ( )
per ottenere i migliori risultati in tazza per ciascuna delle nostre varietà di caffè.
Impostazioni di fabbrica
1. Volume massimo di latte (+ schiuma di latte, se richiesto dalla ricetta)
programmabile: 400ml
Ingredienti e sequenza
di macchine
Ingredienti e sequenza
di macchine
Ingredienti e sequenza
di macchine
Ricetta Ricetta Ricetta
Quantità Quantità Quantità
Caffè
Caffè
Caffè
Latte
Latte
Latte
Latte
Schiuma di latte
Schiuma di latte
Schiuma di latte
Caffè
Caffè
Caffè
Tabelle delle ricette (quantità predefinite)
Caffè
Latte
DE
55
Werkseinstellungen
VORSICHT: Wenn Sie eine Kaffeemenge von mehr als 150 ml programmiert haben, muss die Maschine für 5 Minuten
abkühlen, bevor ein weiterer Kaffee zubereitet wird. Überhitzungsgefahr!
WICHTIG: Das Volumen des Milchschaums hängt von der verwendeten Milchsorte und ihrer Temperatur ab.
WICHTIG: Wir empfehlen, ( ) und ( ) mit den Werkseinstellungen zuzubereiten,
um bei allen unseren Kaffeespezialitäten das beste Resultat in der Tasse zu erzielen.
1. Die Kaffeemenge kann von 25 bis 150 ml programmiert werden.
1. Maximal programmierbares Milchvolumen (+ Milchschaum, falls vom
Rezept vorgesehen): 400ml
Rezept /
Zutaten und Reihenfolge
der Zugaben /
Menge /
(ml)
Kaffee / 110
Kaffee / 40
Kaffee / 25
Rezept /
Zutaten und Reihenfolge
der Zugaben /
Menge /
(ml)
Milch / 200
1. Milch /
2. Milchschaum
/
3. Kaffee /
140
140
40
1.
Milchschaum
/
2. Kaffee /
100
40
Rezept /
Zutaten und Reihenfolge
der Zugaben /
Menge /
(ml)
Milch / 150
1. Kaffee /
2. Milch /
3. Milchschaum
/
110
140
60
1. Kaffee /
2. Milch /
40
100
Tabellen der Rezepte (vordefinierte Mengen) /
Decalcificazione
ATTENZIONE: consultare le
precauzioni di sicurezza.
IMPORTANTE: il tempo di decalcificazione è di circa 20 minuti.
IMPORTANTE: per garantire il corretto funzionamento della macchina per tutta la sua durata e affinché la vostra esperienza con il
caffè sia perfetta come il primo giorno, seguite la procedura riportata di seguito.
Decalcificare la macchina
quando la spia
(decalcificazione) è
arancione in modalità
macchina pronta.
1. Sollevare e abbassare
la leva per espellere le
capsule direttamente nel
contenitore delle capsule
usate.
3. Inserire il tubo di decalcificazione,
situato nella parte posteriore della
macchina, nel connettore del vapore.
Reinstallare il serbatoio dell’acqua.
4. La macchina entra in modalità di decalcificazione. La
spia di decalcificazione lampeggia e diventa arancione
durante l'intero processo. Il pulsante flat white si illumina
di bianco.
2. Svuotare la vaschetta
raccogligocce, il contenitore delle
capsule usate, il supporto della
tazza e il collettore gocce. Riempire
il serbatoio dell'acqua con 100
ml di soluzione decalcificante
Nespresso. Aggiungere acqua
fino al segno Decalcificazione sul
serbatoio dell'acqua (~ 500 ml).
DE
56
Entkalkung
VORSICHT: Beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
WICHTIG: Die Entkalkungszeit beträgt etwa 20 Minuten.
WICHTIG: Um den einwandfreien Betrieb der Maschine für ihre gesamte Lebensdauer zu garantieren und für ein intensives
Kaffeeerlebnis wie am ersten Tag, befolgen Sie bitte den nachfolgenden Ablauf.
1. Entkalken Sie die
Maschine, wenn
die Kontrolllampe
(Entkalkung) bei
betriebsbereiter Maschine
orange leuchtet.
2. Drücken Sie den Hebel nach
oben und nach unten, um
die Kapseln direkt in den
Auffangbehälter für gebrauchte
Kapseln auszuwerfen.
3. Leeren Sie den Restwasserbehälter, den Auffangbehälter
für gebrauchte Kapseln, die Abstellfläche der Tasse
und die Abtropfschale. Befüllen Sie den Wassertank mit
100 ml Nespresso Entkalkungsmittel. Füllen Sie bis zur
Markierung Entkalkung auf dem Wassertank mit Wasser
auf (~ 500 ml).
4. Stecken Sie das Entkalkungsrohr, das
sich auf der Rückseite der Maschine
befindet, in den Dampfanschluss. Setzen
Sie den Wassertank wieder ein.
5. Die Maschine befindet sich im Entkalkungsmodus.
Die Entkalkungsleuchte blinkt während des gesamten
Entkalkungsprozesses orange. Die Taste Flat White
leuchtet weiß.
Max
Max
8. Premere nuovamente il pulsante ( ). Il ciclo di risciacquo
continua attraverso l'erogatore del caffè, il tubo di decalcificazione e il
vassoio raccogligocce finché il serbatoio dell'acqua non si svuota.
5. Posizionare un contenitore con capacità minima di 1 litro sotto
l'erogatore del caffè e sotto l’ugello del tubo di decalcificazione.
6. Premere il pulsante ( ). Il prodotto decalcificante fluisce
alternativamente attraverso l’erogatore del caffè, il tubo di decalcificazione
e la vaschetta raccogligocce. Quando il ciclo di decalcificazione è terminato
(il serbatoio dell'acqua è vuoto), il pulsante flat white si illumina.
11. Pulire la macchina con un panno
umido. La decalcificazione della
macchina è terminata.
7. Svuotare la vaschetta raccogligocce, il
contenitore delle capsule usate, il supporto
della tazza e il collettore di gocce, risciacquare
e riempire il serbatoio dell'acqua con acqua
potabile fino al livello MAX.
9. Una volta che il processo di risciacquo è terminato, la
macchina si spegne. Rimuovere il tubo di decalcificazione
con maniglie o pomelli e conservarlo. Svuotare il vassoio
raccogligocce e il contenitore delle capsule usate. Riempire il
serbatoio dell'acqua con acqua potabile.
10. AVVERTENZA: Durante il funzionamento il tubo di decalcificazione diventa caldo. Usare
maniglie o pomelli per evitare possibili ustioni.
DE
57
6. Stellen Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von
mindestens 1 Liter unter den Kaffeeauslauf und unter die Düse
des Entkalkungsrohrs.
7. Drücken Sie die Taste ( ). Das Entkalkungsmittel fließt
abwechselnd durch den Kaffeeauslauf, das Entkalkungsrohr und den
Restwasserbehälter. Wenn der Entkalkungszyklus beendet ist (der
Wassertank ist leer), leuchtet die Taste Flat White.
8. Leeren Sie den Restwasserbehälter, den
Auffangbehälter für gebrauchte Kapseln, die
Abstellfläche der Tasse und die Abtropfschale,
spülen Sie den Wassertank aus und befüllen
Sie ihn bis zum Füllstand MAX mit Trinkwasser.
9. Drücken Sie erneut die Taste ( ). Der Spülvorgang wird durch
den Kaffeeauslauf, das Entkalkungsrohr und den Restwasserbehälter
fortgesetzt, bis der Wassertank leer ist.
10. Wenn der Spülvorgang beendet ist, schaltet sich die Maschine
aus. Entfernen Sie das Entkalkungsrohr an den Griffen
oder Knäufen und bewahren Sie es auf. Leeren Sie den
Restwasserbehälter und den Auffangbehälter für gebrauchte
Kapseln. Füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser.
12. Reinigen Sie die Maschine mit einem
weichen Tuch. Die Entkalkung der
Maschine ist beendet.
11
11. WARNUNG: Während des Betriebs wird das Entkalkungsrohr heiß.
Verwenden Sie die Griffe oder Knäufe, um mögliche Verbrennungen
zu vermeiden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210

DeLonghi EN650.W Manuale utente

Categoria
Macchine da caffè
Tipo
Manuale utente