Miller 242780 Manuale del proprietario

Categoria
Sistema di saldatura
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Processes
Descrizione
MIG
FCAW (filo animato)
Alimentatore di filo
OM-223 839D/ita 2010−02
XMS 44
Alimentatore di filo
CE
MANUALE D’USO
www.MillerWelds.com
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori
disponibili sul mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e
vendono i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi,
che rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel
1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller.
Leggete con attenzione le prescrizioni relative alla sicurezza; vi
aiuteranno a proteggervi da eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller
vi permetterà un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi assicurerà performance
immutate ed affidabili per lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento, trovate una guida alla
soluzione dei problemi più comuni. La lista delle parti di ricambio vi
aiuterà a decidere il particolare giusto da sostituire per risolvere i
problemi.
Trovate infine informazioni dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza
del vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea
completa di saldatrici ed apparecchi legati
alla saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Tutti i generatori Miller sono
coperti dalla Garanzia True
Blue, che vi silleverà da ogni
preoccupazione e problema.
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
INDICE
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE PRIMA DELL’USO 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso Simboli 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Rischi Saldatura ad Arco 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Norme di Sicurezza Principali 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informazione EMF 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Significato delle etichette di avvertimento 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Etichetta RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) (per prodotti venduti nella
Comunità Europea) 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Rischio di scossa elettrica e di schiacciamento 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4. Simboli e definizioni 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 3 − INTRODUZIONE 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Informazioni importanti sui prodotti CE (commercializzati nell’ambito dell’UE) 9. . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Posizione del numero di serie e della targa dati 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Caratteristiche 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Connessioni presa per comando a distanza 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Informazioni sulla presa a 14 pin 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Connessione della torcia per saldatura 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-7. Installazione del guidafilo e dei rulli trainafilo 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-8. Protezione circuito 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9. Collegamento del trainafilo alla saldatrice 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-10. Sostituzione del cavo tra l’alimentatore di filo e la saldatrice XMS 403 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-11. Installazione delle ruote sull’unità trainafilo (opzionale) 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 4 − FUNZIONAMENTO 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Pannello di controllo 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Accensione della macchina e richiamo dei parametri di fabbrica 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Scelta del processo di saldatura 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Scelta della modalità di funzionamento del pulsante torcia 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Selezione del menu di configurazione (Setup) e del menu Memoria 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Menu di configurazione (Setup) 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Menu Memoria 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Selezione delle funzioni Jog/Purge (Jog/Spurgo) 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-9. Preparazione della macchina per la saldatura MIG 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-10. Selezione della saldatura MIG manuale 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-11. Selezione della saldatura MIG sinergica 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-12. Selezione della saldatura MIG pulsata sinergica 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 5 − MANUTENZIONE E INDIVIDUAZIONE GUASTI 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Manutenzione ordinaria 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Messaggi di Help 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Individuazione guasti 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 6 − SCHEMA ELETTRICO 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 7 − ELENCO PARTI 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANZIA
− 4 −
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
ITW Welding Products Italy S.r.l Via Privata Iseo 6/E, 20098 San Giuliano M.se, (MI) Italy declares
that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provi
sions of the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product Stock Number
XMS 44 029 007 424
Council Directives:
S 2006/95/EC Low Voltage
S 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
S 2006/42/EEC Machinery Directive
Standards:
S IEC 609741 Arc Welding Equipment  Welding Power Sources: edition 3, 200507.
S IEC 609745 Arc Welding Equipment – Wire Feeders: edition 2, 200711.
S IEC 6097410 Arc Welding Equipment  Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 1.1, 200410.
S EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding,
arc welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic
fields (0Hz300Hz)
EU Signatory:
____________________________________________________________
_________________
Mark Lowther
Date of Declaration
EUROPEAN DIRECTOR, TECHNOLOGY & PRODUCT DEVELOPMENT
956 142 701
November 24th, 2009
OM-223 839 Pagina 1
SEZIONE 1 − PRECAUZIONI DI SICUREZZA − LEGGERE
PRIMA DELL’USO
ita_som_2009−08
7
Proteggete voi stessi e gli altri si prega di leggere e seguire le seguenti precauzioni.
1-1. Uso Simboli
PERICOLO! Indica una situazione pericolosa che, in as-
senza di contromisure, può causare lesioni gravi o fata-
li. I possibili pericoli sono raffigurati dai simboli conti-
gui o spiegati nel testo.
Indica una situazione pericolosa che, in assenza di con-
tromisure, può causare lesioni gravi o fatali. I possibili
pericoli sono raffigurati dai simboli contigui o spiegati
nel testo.
AVVISO − Indica dichiarazioni non connesse a possibili lesioni.
. Indica istruzioni speciali.
Questo gruppo di simboli significa: AVVERTENZA! Attenzione! Peri-
colo di ELETTROCUZIONE, PEZZI IN MOVIMENTO e COMPO-
NENTI CALDI. I simboli e le istruzioni per evitare i pericoli sono ripor-
tati qui di seguito.
1-2. Rischi Saldatura ad Arco
I simboli raffigurati sotto sono usati nell’intero manuale per
attirare l’attenzione ed identificare i possibili pericoli. Quan-
do si incontra il simbolo, fare attenzione ed attenersi alle
istruzioni per evitare il pericolo segnalato. Le informazioni
sulla sicurezza presentate sotto sono solamente un riassun-
to del materiale relativo agli standard di sicurezza elencato
nella sezione 1-5. Leggere e conformarsi a tutti gli standard
di sicurezza indicati.
L’installazione, messa in funzione, manutenzione e riparazio-
ne di questa unità vanno affidate esclusivamente a personale
qualificato.
Durante il funzionamento, tenere lontano chiunque, specie i
bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito
operativo sono sotto tensione ogni volta che il
generatore è attivato. Anche il circuito di erogazione
e i circuiti interni della macchina sono sotto tensione
quando la corrente è attivata. Nella saldatura a filo
semiautomatica o automatica la bobina del filo, la
sede del rullo di guida per il filo e tutte le parti di
metallo che toccano il filo di saldatura sono sotto
tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette
della macchina costituiscono un rischio.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi con-
tatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
D Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o
se vi e rischio di cadute.
D Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
D Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza
(se previsto).
D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scos-
sa elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza
aggiuntive: in ambienti umidi o quando si indossano indumenti ba-
gnati; su strutture metalliche come scale, grigliati o impalcature;
quando ci si trova in posizioni con limitata possibilità di movimento
(posizione seduta, inginocchiata o sdraiata) oppure quando esiste
un rischio elevato di contatto inevitabile o accidentale con il pezzo
da saldare o la terra. Per queste condizioni, usare i seguenti equi-
paggiamenti, nell’ordine elencati: 1) una saldatrice
semiautomatica a filo a tensione costante in CC, 2) una saldatrice
manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA con tensione
a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si consiglia
l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre, è
buona norma non lavorare mai da soli.
D Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o
effettuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi
che il dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato
in conformità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurez-
za).
D Installare e mettere a terra l’attrezzatura rispettando quando con-
tenuto nel Manuale del Proprietario e secondo codici nazionali,
statali e locali.
D Controllare sempre la messa a terra della rete − controllare e assi-
curarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito
o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
D Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il
conduttore di messa a terra − controllare sempre i collegamenti.
D Mantenere i cavi asciutti, senza macchie o depositi d’olio o di gras-
so e protetti contro il metallo caldo e le scintille.
D Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti − sostituire immediatamente qual-
siasi cavo danneggiato − i cavi scoperti possono uccidere.
D Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
D Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al norma-
le o non giuntati in modo appropriato.
D Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
D Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare
direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato.
D Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il
pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina di-
versa.
D Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo con-
nesse a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una
tensione pari a due volte la tensione a vuoto.
D Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in
conformità a quanto descritto nel manuale.
D Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi
da terra.
D Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
D Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallo-
su-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
D Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
D Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter”
rimane una tensione residua pericolosa.
OM-223 839 Pagina 2
Sulle saldatrici ad inverter, è presente una TENSIONE
CONTINUA ELEVATA ANCHE DOPO l’interruzione
dell’alimentazione.
D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare
i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione
Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte.
LE PARTI CALDE possono causare
ustioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare
qualsiasi operazione sulla saldatrice.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi adatti e/o indos-
sare guanti per saldatura e indumenti spessi e isolati per preve-
nire bruciature.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas.
Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per
la salute.
I FUMI E I GAS possono essere peri-
colosi.
D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare
un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per
rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura.
D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria
di modello approvato.
D Leggere e comprendere le Schede di Sicurezza dei Materiali
(MSDSs) e le istruzioni del fabbricante riguardo i metalli, le parti di
consumo, i rivestimenti, i preparati per pulitura e gli sgrassanti.
D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se
si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una perso-
na esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono
alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi
causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri
nei livelli di sicurezza.
D Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire
con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
D Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro
zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non
venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata
e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimen-
ti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere
fumi tossici se vengono saldati.
RAGGI DELL’ARCO possono causa-
re ustioni ad occhi e pelle.
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura
producono raggi intensi visibili e invisibili (ultraviolet-
ti e infrarossi) che possono ustionare sia occhi che
pelle. Nel luogo de saldatura si generano delle scintille.
D Indossare un casco per saldatura di tipo approvato con visiera
dotata di filtro con schermatura protezione appropriata
per proteggere il viso e gli occhi dalla radiazione luminosa e
dalle scintille prodotte dall’arco di saldatura, quando si salda
o si assiste alle operazioni di saldatura (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1
elencati nelle Norme di Sicurezza).
D Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con scher-
mi laterali sotto la maschera.
D Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze perso-
ne da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino
l’arco.
D Indossare indumenti protettivi fatti di materiale duraturo e non
infiammabile (pelle, cotone pesante o lana) e protezione per i piedi.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e
tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi.
L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille,
il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati
possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra
l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni,
surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia
sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA pos-
sono causare incendi o esplosioni.
D Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno
all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accura-
tamente tutto con le coperture di modello approvato.
D Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possi-
bilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
D Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
D Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal
processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso
piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
D Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
D Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su
soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare in-
cendi dalla parte opposta.
D Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori chiusi quali
serbatoi, bidoni o tubi a meno che questi non siano preparati in mo-
do appropriato in conformità all’ AWS F4.1 (vedi Norme di
Sicurezza).
D Non saldare laddove l’atmosfera possa contenere polvere, gas o
vapori infiammabili (tipo quelli di benzina).
D Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile
alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura
debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo
può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio.
D Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
D Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
D Indossare indumenti protettivi non oleosi quali guanti in pelle,
camicia pesante, pantaloni senza risvolti, calzature alte e un copri-
capo.
D Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o fiammife-
ri, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di saldatura.
D Una volta completato il lavoro, ispezionare l’area e verificare l’as-
senza di scintille, tizzoni ardenti e fiamme.
D Usare solamente i fusibili o gli interruttori di sicurezza giusti. Non
aumentarne in modo eccessivo l’amperaggio né escluderli.
D Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i
lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo
antincendio ed un estintore.
I PEZZI DI METALLO VOLANTI o lo
SPORCO possono danneggiare gli
occhi.
D Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzo-
latura e molatura possono generare scintille e
proiezioni metalliche. Quando la zona saldata
si raffredda, possono essere proiettate delle
scorie.
D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al di sotto occhiali di
protezione approvati, con schermi laterali.
L’ACCUMULO DI GAS può causare
lesioni, anche mortali.
D Chiudere sempre la valvola della bombola
quando non si utilizza.
D In ambienti confinati, mettere sempre in funzio-
ne una ventilazione adeguata o utilizzare respi-
ratori con alimentatore d’aria approvati.
OM-223 839 Pagina 3
I CAMPI ELETTROMAGNETICI (EMF) possono
influenzare il funzionamento dei dispositivi
medicali impiantati negli esseri umani.
D Le persone su cui sono stati impiantati
pacemaker o altri dispositivi medicali devono rimanere a debita
distanza.
D Le persone su cui sono stati impiantati dispositivi medicali
devono rivolgersi al proprio medico e al produttore
del dispositivo prima di avvicinarsi a luoghi dove si svolgono
operazioni di saldatura ad arco, saldatura a punti, scriccatura,
taglio ad arco plasma e riscaldamento a induzione.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi
apparecchiature può danneggiare l’udito.
D Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di
modello approvato qualora il livello del rumore
sia eccessivo.
LE BOMBOLE, se danneggiate,
possono esplodere.
Le bombole di gas contengono gas sotto alta
pressione. Se danneggiata, una bombola può es-
plodere. Le bombole di gas fanno parte del processo
di saldatura e come tali devono essere maneggiate con cautela.
D Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici.
D Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un sup-
porto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si
rovescino o che cadano.
D Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri
circuiti elettrici.
D Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola
di gas.
D Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
D Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
D Usare solo le bombole di gas, i regolatori, e i tubi corretti e gli
accessori adatti all’applicazione specifica; mantenere il tutto in
buone condizioni.
D Tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita nell’aprire la valvola
della bombola.
D Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la bom-
bola è in uso.
D Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un nu-
mero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole.
D Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas com-
presso e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1 CGA
(Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di Sicurez-
za.
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLO-
SIONE.
D Non posizionarle la macchina, sopra o vicino
a superfici combustibili.
D Non installare la macchina in vicinanza di ma-
teriali infiammabili.
D Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allac-
ciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia
di sezione adeguato al carico che deve alimentare.
LE PARTI IN CADUTA possono
causare ferimenti.
D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la
macchina e NON le parti mobili, le bombole d
i
gas o qualsiasi altro accessorio.
D Usare un’apparecchiatura adeguata per solle-
vare la macchina.
D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la mac-
china, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza suffi-
ciente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
D Mantenere le apparecchiature (i fili ed i cavi) lontano dai veicoli in
movimento quando si lavora in posizione sopraelevata.
D Seguire le istruzioni riportate nel Manuale applicativo
dell’equazione NIOSH per le attività di sollevamento, versione
aggiornata (Pubblicazione No. 94–110) quando si sollevano
manualmente parti o apparecchiature pesanti.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPA-
RECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di
ricominciare di nuovo a saldare.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparec-
chiatura.
LE SCINTILLE possono causar
e
ferimenti
D Indossare un gran facciale per proteggere sia
gli occhi che la faccia.
D Conformare l’elettrodo al tungsteno solamente
con la molatrice completa delle apposite prote-
zioni, in un luogo sicuro, proteggendo in modo
opportuno il volto, le mani ed il corpo.
D Le scintille possono causare incendi. Tenere lontane le sostanze
infiammabili.
L’ELETTRICITA’ STATICA può danneg-
giare le parti sul circuito.
D Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
D Usare sacchi o scatole antistatica per imma-
gazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
OM-223 839 Pagina 4
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani dalle parti in movimento.
D Tenersi lontani da parti potenzialmente perico-
lose, quali i rulli di trasmissione.
IL FILO DI SALDATURA può causare
ferimenti.
D Non premere il pulsante della torcia fino a quan-
do non ricevete istruzioni a tale fine.
D Non puntare la torcia verso il corpo, altre perso-
ne o qualsiasi metallo durante le operazioni di
alimentazione del cavo di saldatura.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
causare ferimenti.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali i vo-
lani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le
protezioni chiusi e al loro posto.
D Se necessario, per la manutenzione e la riparazione dei guasti,
far rimuovere gli sportelli, i pannelli, i coperchi o le protezioni solo
da personale qualificato.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quan-
do la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore
di alimentazione.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere attentamente tutte le etichette ed il
Manuale d’uso e seguire le indicazioni ivi
riportate prima di installare, mettere in funzione
o riparare la macchina. Leggere le informazioni
di sicurezza riportate all’inizio del manuale ed
in ciascuna sezione.
D Usare solo parti di ricambio originali del costruttore.
D Eseguire la manutenzione e le riparazioni seguendo quanto
riportato sul Manuale d’uso, gli standard industriali e le normative
applicabili.
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
D Le radiazioni ad alta frequenza possono inter-
ferire con la radionavigazione, i servizi di sicu-
rezza, i computer e gli strumenti di comunica-
zione.
D Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elettro-
niche.
D É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente qual-
siasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
D Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo
interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
D Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
D Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiusi,
assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e utiliz-
zare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la possibilità di
interferenza.
LA SALDATURA AD ARCO può causare
interferenza.
D L’energia elettromagnetica può causare inter-
ferenza con il funzionamento degli apparecchi
elettronici sensibili, quali computer e macchine
regolate da computer, come i robot.
D Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di salda-
tura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
D Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul pavi-
mento.
D Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qualsiasi
apparecchio elettrico sensibile.
D Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto di
messa a terra come specificato in questo manuale.
D Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo sposta-
mento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in linea o la
schermatura dell’area di lavoro.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas
che contengono sostanze chimiche note allo Stato della Califor-
nia come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di
cancro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e
succ.)
I morsetti, i terminali della batteria ed i relativi accessori conten-
gono piombo e leghe di piombo, sostanze chimiche note allo
Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla
nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo
aver toccato parti di batteria.
Per i motori a benzina:
I gas di scarico dei motori contengono sostanze chimiche note
allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni
alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
Per i motori diesel:
I gas di scarico dei motori diesel ed alcuni dei loro componenti
sono noti allo Stato della California come cause di cancro e mal-
formazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
OM-223 839 Pagina 5
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding
and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-
al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,
from Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, website:www.cganet.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,
Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-
try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-
intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—
phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:
www.osha.gov).
U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC), 4330 East West
Highway, Bethesda, MD 20814 (phone: 301-504-7923, website:
www.cpsc.gov).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600
Clifton Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website:
www.cdc.gov/NIOSH).
1-6. Informazione EMF
Il passaggio della corrente elettrica in qualsiasi conduttore genera
campi elettromagnetici localizzati (EMF). La corrente di saldatura crea
un campo elettromagnetico intorno al circuito e agli apparecchi utilizzati
per la saldatura. I campi EMF possono interferire con i dispositivi
medicali, quali i pacemaker. Le persone a cui sono stati impiantati
apparecchi medicali devono assumere misure protettive, ad esempio
la limitazione dell’accesso ai non addetti e la valutazione dei rischi
individuali per i saldatori. Tutti i saldatori sono tenuti a rispettare le
seguenti procedure al fine di ridurre al minimo l’esposizione ai campi
EMF creati intorno al circuito di saldatura:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro
oppure utilizzando un copricavo.
2. Non infrapporsi tra i cavi di saldatura. Disporre i cavi su un lato e
lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere testa e busto quanto più lontano possibile dall’apparec-
chiatura inserita nel circuito di saldatura.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
6. Non lavorare, sedersi o restare in prossimità della saldatrice.
7. Non eseguire la saldatura mentre si trasporta la saldatrice o
l’alimentatore di filo.
Nota sui dispositivi medici impiantati
I portatori di dispositivi medici impiantati devono consultare il proprio
medico ed il fabbricante del dispositivo prima di avvicinarsi o eseguire
operazioni di saldatura ad arco e a punti, sgorbiatura, taglio arco−pla-
sma o di riscaldamento ad induzione. Una volta ottenuto il parere
favorevole del medico, non mancare si attenersi alle procedure indicate
in precedenza.
OM-223 839 Pagina 6
OM-223 839 Pagina 7
SEZIONE 2 − DEFINIZIONI
1 1.1 1.2 1.3
3 3.1 3.2 3.3
4 4.1
+
2
2.1
2.2
+
+
56
+
2.3
S-178 936
2-1. Significato delle etichette di avvertimento
ABC
A. Attenzione! Questa operazione comporta
possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai
simboli.
B. I rulli di guida possono causare lesioni alle dita.
C. Il cavo di saldatura ed i componenti di guida si
trovano alla tensione di saldatura durante il
funzionamento − tenere lontane le mani e
qualsiasi oggetto metallico.
1 Le scosse elettriche possono essere letali.
1.1 Indossare guanti isolanti asciutti. Non toccare
l’elettrodo con le mani nude. Non indossare
guanti bagnati o danneggiati.
1.2 Proteggersi dalle scariche elettriche isolandosi
dal pezzo in lavorazione e da terra.
1.3 Scollegare l’alimentazione elettrica prima di
intervenire sulla macchina.
2 Respirare i fumi prodotti dalle operazioni di
saldatura può essere pericoloso per la salute.
2.1 Tenere la testa fuori dai fumi.
2.2 Utilizzare un sistema di ventilazione forzata o di
ricambio d’aria locale per eliminare i fumi.
2.3 Utilizzare una ventola di areazione per eliminare i
fumi.
3 Le scintille derivanti dall’operazione di saldatura
possono causare esplosioni o incendi.
3.1 Tenere lontano qualsiasi materiale infiammabile.
Non effettuare operazioni di saldatura vicino a
materiali infiammabili.
3.2 Le scintille derivanti dalle operazioni di saldatura
possono causare incendi. Tenere un estintore
nelle vicinanze ed istruire un addetto al suo
utilizzo.
3.3 Non effettuare operazioni di saldatura su bidoni o
qualsiasi contenitore chiuso.
4 I raggi dell’arco possono causare ustioni agli
occhi e causare lesioni alla pelle.
4.1 Indossare un casco gli occhiali di sicurezza.
Proteggere le orecchie e abbottonare la camicia
fino al colletto. Indossare un casco con visiera
protettiva dotata di filtro con livello di protezione
adeguato. Indossare indumenti protettivi su tutto
il corpo.
5 Abituarsi a queste precauzioni e leggere le
istruzioni prima di lavorare sulla macchina o
saldare.
6 Non rimuovere o coprire in alcun modo
l’etichetta.
2-2. Etichetta RAEE (Rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche) (per prodotti
venduti nella Comunità Europea)
Non smaltire questi prodotti (dove
applicabile) come normale immon-
dizia.
Riutilizzare o riciclare i Rifiuti di Ap-
parecchiature Elettriche ed Elettro-
niche smaltendoli presso centri di
raccolta rifiuti abilitati.
Contattare il centro di raccolta rifiuti
più vicino o il tuo distributore di zona
per ulteriori informazioni.
OM-223 839 Pagina 8
2-3. Rischio di scossa elettrica e di schiacciamento
S−178 937−A
1
2
3
1 Significa Attenzione! Questa
operazione comporta possibili
rischi! Tali rischi vengono
illustrati dai simboli.
2 I rulli di guida possono causare
lesioni alle dita.
3 Il cavo di saldatura ed i
componenti di guida si trovano
alla tensione di saldatura
durante il funzionamento -
tenere lontane le mani e
qualsiasi oggetto metallico.
2-4. Simboli e definizioni
. Simboli presenti sul prodotto.
“On” (acceso) “Off” (spento) Alimentazione Uscita
A
Ampere
V
Volt Corrente alternata
X
Ciclo di lavoro
IP
Grado
di Protezione
Hz
Hertz Disgiuntore Avanzamento filo
Leggere
le istruzioni
U
1
Tensione Primaria
Saldatura
semiautomatica
MIG/MAG
(GMAW)
Collegamento
alla linea
di alimentazione
Spurgo circuito gas
Comando
a distanza
Ingresso acqua
(Liquido
di raffreddamento)
Uscita acqua
(Liquido
di raffreddamento)
U
2
Tensione al carico
nominale
I
1
Corrente primaria
I
2
Corrente nominale
di saldatura
. I simboli non riportati in questa sezione sono spiegati all’interno del manuale.
OM-223 839 Pagina 9
SEZIONE 3 − INTRODUZIONE
3-1. Informazioni importanti sui prodotti CE (commercializzati nell’ambito dell’UE)
! La presente apparecchiatura non può essere utilizzata da personale non qualificato, poiché durante la saldatura si potrebbero
superare le restrizioni EMF (campi elettromagnetici) definite per il personale non professionale.
L’apparecchiatura è costruita nel rispetto della norma EN 60974−1 ed è predisposta per l’uso esclusivamente in ambiente professionale (dove
l’accesso al pubblico non è consentito o è limitato con modalità che lo assimilano all’utilizzo professionale) da parte di personale esperto o
debitamente preparato.
Unità trainafilo e dispositivi accessori, quali torce, sistemi di refrigerazione a liquido e dispositivi di innesco e stabilizzazione dell’arco, inclusi nel
circuito di saldatura, possono essere relativamente irrilevanti ai fini dei campi elettromagnetici. Leggere il Manuale di istruzioni per informazioni
supplementari sull’esposizione EMF relativa ai componenti del circuito di saldatura.
S La valutazione EMF sull’apparecchiatura è stata condotta a una distanza di 0,5 m.
S Alla distanza di 1 metro, i valori di esposizione EMF erano inferiori al 20% dei valori ammessi.
3-2. Posizione del numero di serie e della targa dati
Il numero di serie ed i dati nominali del prodotto si trovano sul retro. Fare riferimento alla targa dati per i requisiti di alimentazione e/o l’uscita nominale.
Riportare il numero di serie nello spazio fornito sulla quarta di copertina di questo manuale per riferimento futuro.
3-3. Caratteristiche
Tipo
di alimentazione
Tipo di generatore
Gamma velocità
avanzamento filo
Diametro
fili
Corrente
nominale
di saldatura
Classifica-
zione IP
Dimensioni Peso
24 VCA,
Monofase 7 A,
50/60 Hz
Saldatrice XMS 403 0,5 − 20 m/min
0,8 mm −
1,8 mm
Peso
massimo
della
bobina: : 15
kg
36 V, 400 A,
Ciclo di lavoro
al 30%
IP23S
Lunghezza:
640 mm
Larghezza:
230 mm
Altezza:
435 mm
18 kg
3-4. Connessioni presa per comando a distanza
Presa per comando
a distanza
Pin Informazioni sui terminali
1 Alimentazione + 10 volt DC per comando a distanza
2 GND: comune del circuito di comando a distanza
3 IREF: segnale di controllo corrente, da 0 a 10 V
4 VREF: segnale di controllo tensione, da 0 a 10 V
5 SU: segnale digitale 0V/10V
6 GIU: segnale digitale 0V/10V
7 TIPO: segnale digitale 0V/10V
. Questa presa per comando a distanza non può essere usata con un comando a distanza standard Miller. Per poter usare questa presa,
è necessario un comando a distanza specifico per questa saldatrice.
OM-223 839 Pagina 10
3-5. Informazioni sulla presa a 14 pin
Pin* Informazioni sui terminali
A 24 VCA rispetto al terminale G. Protetto mediante disgiuntore CB1.
B GND dei segnali di comunicazione.
C Segnale di comunicazione seriale −485.
D Segnale di comunicazione seriale +485.
E Segnale di start motore verso XMS 44.
F Segnale pulsante torcia verso XMS 403.
G Comune del circuito a 24 VCA.
H Segnale di velocità del trainafilo verso XMS 44.
*Gli altri terminali non vengono utilizzati.
Per il collegamento delle unità XMS 403 utilizzare esclusivamente il fascio cavi dedicato (P/N 058 019 140 − 141 – 142).
OM-223 839 Pagina 11
1 Manopola di Fissaggio della
Torcia
2 Blocco della Torcia
3 Guida di Uscita Filo della Torcia
Allentare la manopola, inserire la
torcia nel blocco. Posizionare la guida
di uscita filo il più vicino possibile ai rulli
trainafilo, senza farla entrare a
contatto. Stringere la manopola.
4 Spina del Pulsante della Torcia
5 Presa del Pulsante della Torcia
. Contattare il produttore per cono-
scere i componenti necessari per
collegare la torcia modello US.
. Eseguire i collegamenti del circuito
di raffreddamento, come indicato al-
la Sezione 3-9.
3-6. Connessione della torcia per saldatura
802 308
1
3
2
4
5
1
2
Torcia US
Torcia Europea
1 Guidafilo di ingresso
2 Guidafilo intermedio
Installare e fissare il guidafilo di
ingresso ed il guidafilo intermedio.
3 Rullo trainafilo (4)
Installare i rulli trainafilo e ruotare il
blocco del rullo di uno scatto.
Durante gli intervalli di manuten−
zione, togliere i rulli e pulire le gole
utilizzando una spazzola metallica.
Verificare le condizioni generali dei
rulli trainafilo.
Allineamento del guidafilo e
dei rulli trainafilo:
Vista dall’alto dei rulli trainafilo con il
gruppo di pressione aperto.
Avvitare o svitare la vite fino a che la
gola del rullo trainafilo non è allineata
con il guidafilo.
Chiudere il gruppo rulli di pressione
Ripetere l’operazione per gli altri rulli
trainafilo fino a che i rulli trainafilo non
sono allineati con il guidafilo, come
indicato in figura.
3-7. Installazione del guidafilo e dei rulli trainafilo
802 310−A
1
2
3
1−2
3
Allineamento
corretto
Allineamento
non corretto
Attrezzi necessari:
3/8”
OM-223 839 Pagina 12
3-8. Protezione circuito
1 Disgiuntore CB1
Il disgiuntore CB1 si trova
all’interno del trainafilo, come
indicato.
CB1 protegge dal sovraccarico il
circuito ausiliario a 24 VCA.
1
3-9. Collegamento del trainafilo alla saldatrice
Eseguire i collegamenti come
indicato. Assicurarsi che le
connessioni siano ben strette.
1 Cavo comandi con spina a 14
poli
2 Cavo di saldatura
(vedi Sezione 3-10 per i
collegamenti all’interno del
trainafilo)
3 Tubo Gas
Collegare il tubo del gas del trainafilo
usando il fermo in dotazione.
Collegare l’altra estremità del tubo
gas alla bombola del gas od al
circuito di alimentazione del gas
centralizzato.
4 Raccordo rapido blu (uscita
refrigerante verso la torcia)
Collegare il blu con il blu ed il rosso
con il rosso.
5 Raccordo rapido rosso
(ritorno refrigerante dalla
torcia)
Collegare il blu con il blu ed il rosso
con il rosso.
6 Pinza del cavo di massa (vedi
Sezione 3-10)
7 Collare del gruppo cavo (vedi
Sezione 3-10)
1
2
3
4
6
5
7
1
2
4
5
OM-223 839 Pagina 13
3-10. Sostituzione del cavo tra l’alimentatore di filo e la saldatrice XMS 403
! Scollegare l’alimentazione
prima di sostituire i cavi.
1 Sportello
2 Fermo
3 Collare di plastica
Collegare il cavo di saldatura ai
morsetti dietro lo sportello.
Rimuovere le viti di fissaggio dello
sportello, il morsetto ed il collare.
Eseguire i collegamenti dei cavi.
Reinstallare il morsetto, il collare e
lo sportello.
Attrezzi necessari:
3
2
1
3-11. Installazione delle ruote sull’unità trainafilo (opzionale)
1 Ruote
2 Piastre
3 Viti
Rimuovere i piedini in gomma dal
trainafilo
Per contenere l’ingombro, nel caso in
cui la saldatrice venga utilizzata su un
pavimento in piano oppure si utilizzi
una tavola girevole opzionale,
installare solo le ruote
Per una maggiore stabilità sui
pavimenti irregolari, installare le ruote
e le piastre.
Attrezzi necessari:
1
2
3
4
OM-223 839 Pagina 14
SEZIONE 4 − FUNZIONAMENTO
4-1. Pannello di controllo
1 Connettore per torcia MIG
2 Raccordo rapido rosso (ritorno del refrigerante
dalla torcia).
3 Raccordo rapido blu (uscita refrigerante verso la torcia)
4 Presa comando a distanza
5 Maniglia
6 Pannello
7 D1 − (Display 1)
Visualizza i valori ed i parametri del processo di saldatura
selezionato.
8 D2 − (Display 2)
Visualizza i valori ed i parametri del processo di saldatura
selezionato.
9 E1 (Manopola di regolazione 1)
Questa manopola serve per modificare i valori ed i
parametri visualizzati sul display D1.
10 E2 (Manopola di regolazione 2)
Questa manopola serve per modificare i valori ed i
parametri visualizzati sul display D2.
11 P1 (Tasto di selezione del modo pulsante torcia)
Consente di selezionare il modo di funzionamento del
pulsante torcia.
12 P2 (Tasto Memoria/Configurazione)
Consente di selezionare i menu Memoria e
Configurazione (Setup) per la saldatura MIG.
13 P8 (Tasto a sfioramento Jog/Purge)
Esegue le operazioni di avanzamento in jog e di spurgo gas.
14 Se L1 è acceso, D1 visualizza il valore della tensione
15 Se L2 è acceso, D1 visualizza il valore del trim
16 Se L3 è acceso, D2 visualizza il valore della velocità
del filo
17 Se L4 è acceso, D2 visualizza il valore della corrente
18 Se L5 è acceso, D2 visualizza lo spessore
del materiale
19 La selezione di L6 corrisponde alla saldatura
MIG manuale
20 La selezione di L7 corrisponde alla saldatura
MIG sinergica
21 La selezione di L8 corrisponde alla saldatura
MIG pulsata sinergica
22 La selezione di L9 corrisponde alla saldatura
MIG sinergica in modalità doppio pulsato
23 L10 acceso seleziona il modo pulsante a 2 tempi
24 L11 acceso seleziona il modo pulsante a 4 tempi
25 L12 acceso seleziona il modo pulsante a 3 livelli
26 L13 acceso seleziona il menu di configurazione
(Setup)
27 L14 acceso seleziona il menu Memoria
28 L15 acceso seleziona la funzione di jog
29 L16 acceso seleziona la funzione di spurgo gas
1
2
3
4
29
10
28
16 17 18
6
587
9
19
20
21
22
15
14
23
24
25
26
27
11
12
13
OM-223 839 Pagina 15
4-2. Accensione della macchina e richiamo dei parametri di fabbrica
Installare la saldatrice e il trainafilo
seguendo le istruzioni contenute nel
Manuale d’uso. Accendere la saldatrice.
I display D1 e D2 visualizzano la versione
del software del trainafilo. Il sistema di
saldatura è pronto per saldare con i valori
di fabbrica oppure con i valori ed i parametri
dell’ultima operazione di saldatura.
Nella saldatura Stick o TIG, il trainafilo è
alimentato, ma non lavora. I display D1 e
D2 visualizzano dei trattini. Nella saldatura
MIG, il trainafilo è sempre acceso. I display
D1 e D2 visualizzano la tensione e la
velocità del filo impostata (od i relativi
parametri) e la tensione e la corrente
misurate durante la saldatura.
Per richiamare i parametri di fabbrica:
. Prima di seguire questa procedura,
prendere nota di tutti i parametri da ri-
pristinare.
Spegnere e riaccendere la saldatrice.
Premere immediatamente i tasti P1 e P3
del trainafilo. Rilasciare i tasti P1 e P3
quando viene visualizzata l’indicazione
MEM CLR sui display D1 e D2. Spegnere
la saldatrice quando viene visualizzata
l’indicazione DON su D1. All’accensione
successiva, tutti i parametri riprendono le
loro impostazioni predefinite.
4-3. Scelta del processo di saldatura
L6
L7
L8
L9
La selezione della saldatura MIG viene
effettuata sulla saldatrice. Il trainafilo
visualizza il processo di saldatura
selezionato con quattro LED.
I valori ed i parametri visualizzati su D1 e
D2 corrispondono alle impostazioni di
fabbrica oppure agli ultimi valori inseriti per
il processo selezionato.
La selezione di L6 corrisponde alla
saldatura MIG manuale. Vedi Sezione 4-9.
Il valore visualizzato su D1 corrisponde alla
tensione di saldatura; il valore predefinito è
18,5 V (valori possibili: da 10 a 50 V).
Il valore visualizzato su D2 corrisponde alla
velocità di avanzamento del filo; il valore
predefinito è 5 m/min (valori possibili: da 1
m/min a 20 m/min).
La selezione L7 corrisponde alla saldatura
MIG sinergica (non pulsata). Vedi Sezione
4-10.
Il valore visualizzato su D1 corrisponde al
trim; il valore predefinito è 0,0 T (valori
possibili: da −5,0 T a 5,0 T).
Il valore su D2 corrisponde alla velocità di
avanzamento del filo (dal valore minimo a
quello massimo, in base alla curva di
saldatura selezionata).
. Quando L7 lampeggia, il trasferimento
di materiale avviene sotto forma di
gocce di grandi dimensioni (trasferi-
mento globulare) e produce molti
spruzzi. Questo fenomeno è il risultato
della scelta combinata di materiale, fi-
lo, gas, tensione e corrente. Per evita-
re questa situazione, si raccomanda
l’utilizzo, a parità di parametri, del pro-
cesso MIG pulsato sinergico. Quando
L7 è acceso in modo continuo (quindi
non lampeggiante), il trasferimento di
materiale avviene per corto circuito
(Short Arc) oppure sotto forma di goc-
ce di piccole dimensioni (trasferimento
spray). Entrambi i processi MIG forn
scono un arco stabile e una bassa
quantità di spruzzi.
La selezione L8 corrisponde alla saldatura
MIG pulsata sinergica. Vedi Sezione 4-12.
Il valore visualizzato su D1 corrisponde al
Trim; il valore predefinito è 0,0 (valori
possibili: da −5,0 a 5.0).
Il valore visualizzato su D2 corrisponde alla
velocità di trascinamento del filo (dal valore
minimo a quello massimo, in base alla
curva di saldatura selezionata).
La selezione di L9 corrisponde alla
saldatura MIG pulsata sinergica. Vedi
Sezione 4-12.
Il valore visualizzato su D1 è il trim; il valore
predefinito è 0.0 (valori possibili:da −5 a 5).
Il valore su D2 corrisponde alla velocità di
avanzamento del filo (dal valore minimo a
quello massimo, in base alla curva di
saldatura selezionata).
OM-223 839 Pagina 16
4-4. Scelta della modalità di funzionamento del pulsante torcia
. Verificare ed impostare sempre una
modalità di funzionamento per il pul-
sante torcia. Se, per un processo di
saldatura, non è definita alcuna
modalità di funzionamento del pulsan-
te torcia, selezionare la modalità desi-
derata.
La modalità di funzionamento del pulsante
può essere impostata per saldatura MIG
manuale, saldatura MIG sinergica,
saldatura MIG pulsata sinergica e
saldatura MIG sinergica a doppio pulsato.
Tale modalità di funzionamento ha lo scopo
di cambiare la logica con cui la potenza
viene erogata sui morsetti di saldatura. Nei
processi di saldatura MIG manuale, MIG
sinergica, MIG sinergica pulsata e MIG
sinergica a doppio pulsato, premendo il
tasto P1 si cambia la modalità di
funzionamento del pulsante torcia; D1 e D2
continuano tuttavia a visualizzare gli stessi
valori.
Premere P1 per selezionare la modalità del
pulsante torcia desiderata:
L’accensione di L10 seleziona il
funzionamento del pulsante a 2 tempi.
Quando il pulsante viene premuto, la
saldatura ha inizio.
Quando il pulsante viene rilasciato, la
saldatura si interrompe.
L’accensione di L11 seleziona il
funzionamento del pulsante a 4 tempi.
Quando il pulsante viene premuto, la
saldatura ha inizio.
Quando il pulsante viene rilasciato, la
saldatura prosegue.
Quando il pulsante viene premuto e
rilasciato nuovamente, la saldatura si
interrompe.
L’accensione di L12 seleziona il
funzionamento del pulsante torcia a 3
livelli.
Quando viene premuto il pulsante, la
saldatura ha inizio, con i parametri del
livello 1.
Quando il pulsante viene rilasciato, la
saldatura continua con i parametri
principali.
Quando si preme il pulsante una seconda
volta, la saldatura prosegue con i parametri
del livello 2.
Quando si rilascia il pulsante una seconda
volta, la saldatura si interrompe.
La modalità del pulsante L12 è utile per
l’alluminio e per le sequenze di fine
saldatura
Nel processo MIG manuale, si possono
selezionare le modalità a 2 tempi e a 4
tempi.
Nel processo MIG sinergico, si possono
selezionare le modalità a 2 tempi, a 4 tempi
e a 3 livelli.
Nella processo MIG pulsato sinergico, si
possono selezionare le modalità a 2 tempi,
a 4 tempi ed a 3 livelli.
Nel processo MIG sinergico a doppio
impulso, si possono selezionare le
modalità a 2 tempi, a 4 tempi ed a 3 livelli.
L10
L11
L12
P1
4-5. Selezione del menu di configurazione (Setup) e del menu Memoria
L13 ed L14 sono generalmente spenti.
P2 seleziona il menu di configurazione e la programmazione
avanzata della saldatura MIG e serve per memorizzare e
gestire i parametri di saldatura MIG personalizzati.
Premere P2 per selezionare il menu di configurazione. L13
è acceso.
Premere P2 una seconda volta per selezionare il menu
Memoria. L14 è acceso.
Premere nuovamente P2 per abbandonare il menu di
configurazione ed il menu Memoria. L13 ed L14 sono
spenti.
Per completare le procedure di configurazione e/o di
memorizzazione occorre uscire dai relativi menu.
L13 ed L14 devono essere spenti.
. Quando si è all’interno dei menu di configurazione e
Memoria non è possibile eseguire saldature. Questo
serve per evitare errori di configurazione nei parametri
di saldatura e nei parametri di saldatura memorizzati.
L13
L14
P2
1 / 1

Miller 242780 Manuale del proprietario

Categoria
Sistema di saldatura
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue