Waeco PerfectView M52R Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
PerfectView
CAM26W, M52R
D13Rückfahrvideosystem
Montage- und Bedienungsanleitung
GB 37 Reversing Video System
Installation and Operating Instructions
F 60 Système vidéo à rétrocaméra
Instructions de montage et de service
E 85 Sistema de video de marcha atrás
Instrucciones de montaje y de servicio
I 112 Videosistema di retromarcia
Istruzioni di montaggio e d’uso
NL 138 Achteruitrij-videosysteem
Montage- en bedieningshandleiding
DK 162 Bakvideosystem
Monterings- og betjeningsvejledning
S 184 Backningsvideosystem
Monterings- och bruksanvisning
N 208 Ryggevideosystem
Monterings- og bruksanvisning
FIN 231 Peruutusvideojärjestelmä
Asennus- ja käyttöohje
_RV-HD-STANDARD.book Seite 1 Montag, 28. November 2005 3:46 15
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
_RV-HD-STANDARD.book Seite 2 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView
112
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere
accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in
caso di rivendita del sistema consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . 113
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
3 Dotazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
5 Uso conforme alla destinazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
6 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
7 Indicazioni generali per l'allacciamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . 122
8 Montaggio del videosistema di retromarcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
9 Impostazione del videosistema di retromarcia. . . . . . . . . . . . . . . . 133
10 Uso del videosistema di retromarcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
11 Cura e pulizia del videosistema di retromarcia . . . . . . . . . . . . . . . 136
12 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
13 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
14 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
_RV-HD-STANDARD.book Seite 112 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Indicazioni per l'uso del manuale di istruzioni PerfectView
113
1 Indicazioni per l'uso del manuale di
istruzioni
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni ai materiali e compromettere il
funzionamento dell'apparecchio.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza che indica pericoli riconducibili alla
corrente o alla tensione elettrica: la mancata osservanza di
questa indicazione può causare danni a persone o materiali
e compromettere il funzionamento dell'apparecchio.
Nota
Informazioni integranti relative all'impiego dell'apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all'utente che è necessario
un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno descritte
passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura,
in questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza e montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal
produttore del veicolo e dagli specialisti del settore!
Attenzione!
WAECO International non si assume nessuna responsabilità per
danni risultanti dai seguenti punti:
errori di montaggio,
danni all'apparecchio dovuti a influenze meccaniche o a
sovratensioni,
_RV-HD-STANDARD.book Seite 113 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView Indicazioni di sicurezza e montaggio
114
modifiche all'apparecchio senza esplicita autorizzazione di
WAECO International,
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di
istruzioni.
Avvertenza!
Per scongiurare il pericolo di un cortocircuito, staccare sempre il
polo negativo, prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico
del veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando
si tratta di veicoli con batteria ausiliare.
Avvertenza!
Collegamenti elettrici inadeguati possono provocare in caso di
cortocircuito:
bruciatura di cavi,
attivazione dell'airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di comando,
guasti delle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto,
segnalatore acustico, accensione, luce di marcia).
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
z Per l'esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine,
spine femmina piatte e capicorda isolati:
30 (ingresso diretto del polo positivo della batteria),
15 (polo positivo inserito, dietro batteria),
31 (linea di ritorno dalla batteria, a massa),
58 (proiettore di retromarcia).
Non impiegare morsetti.
z Impiegare una pinza a crimpare (1 10, pagina 3) per collegare i cavi.
z Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa
propria del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
_RV-HD-STANDARD.book Seite 114 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Indicazioni di sicurezza e montaggio PerfectView
115
Quando si stacca il polo negativo della batteria tutte le memorie volatili del
sistema dell'elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
z Devono essere reimpostati a seconda dell'equipaggiamento del veicolo
i seguenti dati per:
codice radio
–orologio
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all'impostazione consultare le relative istruzioni
per l'uso.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
z Fissare i componenti del videosistema di retromarcia montati nel veicolo
in modo che non possano staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche
o incidenti) e non possano portare al ferimento dei passeggeri.
z Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto il rivestimento
in modo tale che non possano staccarsi o danneggiare altri componenti e
cavi e compromettere le funzioni del veicolo (sterzo, pedali ecc.).
z Non fissare il monitor nella zona di attivazione di un airbag perché il suo
innesco potrebbe causare ferite.
z Durante i lavori di trapanatura assicurarsi che ci sia spazio sufficiente
per l'uscita del trapano per evitare eventuali danni (vedi 2, pagina 4).
z Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
z Osservare sempre le indicazioni di sicurezza del produttore del veicolo.
Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di arresto quali AIRBAG ecc.) devono
essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato addestrato.
_RV-HD-STANDARD.book Seite 115 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView Indicazioni di sicurezza e montaggio
116
Osservare le seguenti indicazioni durante l'esecuzione dei lavori ai
componenti elettrici:
z Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unicamente
una lampada campione a diodi (vedi 1 8, pagina 3) oppure un voltmetro
(vedi 1 9, pagina 3).
Le lampade campione con un corpo luminoso (1 12, pagina 3) assorbono
correnti troppo elevate rischiando così di danneggiare il sistema elettronico
del veicolo.
z Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici fare in modo che questi
non vengano torti o piegati,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(vedi 3, pagina 4).
z Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
z Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle linee
disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
La telecamera è a tenuta stagna conformemente a IP69K (tipo di protezione).
Le guarnizioni della telecamera resistono così anche ad una idropulitrice
(vedi 4, pagina 4). È opportuno tuttavia osservare le seguenti indicazioni
per l'impiego della telecamera:
z Mantenere una distanza di almeno 50 cm fra l'ugello della idropulitrice e
la telecamera.
z Non aprire la telecamera in quanto ne verrebbero compromesse la tenuta
e la funzionalità (vedi 5, pagina 4).
z Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità della telecamera
verrebbero compromesse (vedi 6, pagina 4).
z La telecamera non è subacquea quindi non adatta per immersioni
(vedi 7, pagina 4)!
_RV-HD-STANDARD.book Seite 116 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Dotazione PerfectView
117
3Dotazione
N. in
8, pagina 5
Quantità Denominazione N. art.
11monitor RV-52/PAL
2 1 protezione antiabbagliante RV-521
3 1 supporto del monitor RV-52MH
4 1 cavo di allacciamento RV-52KA
5 1 scala delle distanze
61telecamera RV-26
7 1 supporto della telecamera
8 1 protezione della telecamera
9 1 cavo del sistema
–1materiale di fissaggio
4 viti per lamiera 5 x 20 mm
(supporto monitor)
4 viti M5 x 20 mm
(supporto monitor)
4 dadi M5 con rosette
(supporto monitor)
4 viti a testa zigrinata 5 x 18 mm
(protezione antiabbagliante)
3 viti per lamiera 6 x 20 mm
(supporto telecamera)
3 viti M6 x 20 mm
(supporto telecamera)
3 dadi M6 con rondelle e
rosette elastiche spaccate
(supporto telecamera)
2 viti M4 x 10 mm
(supporto telecamera)
2 bussole per cavi
4 connettori di derivazione
10 fascette serracavi
_RV-HD-STANDARD.book Seite 117 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView Accessori
118
4 Accessori
Denominazione N. art.
Telecamere
Telecamera per la retromarcia Heavy Duty,
controllo IP69K, senza cavo di sistema,
angolo di visibilità di 110° in diagonale
RV-26/WOC
Telecamera per la retromarcia Heavy Duty,
controllo IP69K, senza cavo di sistema,
angolo di visibilità di 70° in diagonale
RV-26/70/WOC
Accessori per il funzionamento
Protezione della telecamera Heavy Duty per
evitare che l'obiettivo della telecamera si sporchi,
controllo IP68
RV-SHUTTER-HD
Cavo del sistema
Cavo del sistema 5 m RV-105-HD
Cavo del sistema 10 m RV-110-HD
Cavo del sistema 15 m RV-115-HD
Cavo del sistema 20 m RV-120-HD
Cavo del sistema 25 m RV-125-HD/5
Cavo di prolunga
Cavo di prolunga 5 m cavo di sistema del monitor RV-405-HD
Cavo di prolunga 10 m cavo di sistema del monitor RV-410-HD
Cavo di prolunga 15 m cavo di sistema del monitor RV-415-HD
Cavo di prolunga 5 m cavo di sistema della telecamera RV-405-HD/C
Cavo di prolunga 10 m cavo di sistema della telecamera RV-410-HD/C
Cavo di prolunga 15 m cavo di sistema della telecamera RV-415-HD/C
Cavi speciali
Set di cavi costituito da cavo a spirale
(lunghezza di lavoro 4 m), prese incorporate
per motrice e semirimorchio/rimorchio
RV-100SPK
_RV-HD-STANDARD.book Seite 118 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Uso conforme alla destinazione PerfectView
119
5 Uso conforme alla destinazione
Il video sistema di retromarcia RV-HD-STANDARD è un videosistema Heavy
Duty particolarmente adatto per l'impiego su autocarri, veicoli per costruzioni
o altri veicoli per uso industriale. Serve a controllare dal sedile di guida la zona
direttamente dietro il veicolo, ad es. durante le manovre o la fase di parcheggio.
Il videosistema di retromarcia rappresenta un aiuto nelle manovre di retromarcia,
tuttavia non esula il conducente dal dovere di guidare con particolare
prudenza durante le manovre di retromarcia.
6 Descrizione tecnica
6.1 Descrizione del funzionamento
Il videosistema di retromarcia è costituito da una telecamera e da un monitor.
La telecamera è inserita e alimentata con tensione mediante il proiettore
di retromarcia. Il monitor è alimentato da una sorgente di tensione inserita
(ad es. l'accensione) e può essere inserito anche manualmente.
La telecamera con microfono integrato è alloggiata in una scatola in alluminio
e trasmette suoni e immagini attraverso un cavo collegato al monitor.
Al monitor a 7" può essere inoltre collegata una seconda telecamera
(accessorio). Il suono ripreso dalla telecamera può essere riprodotto da
un altoparlante integrato.
Cavo al metro
Cavo sciolto (al metro)
Prezzo al metro lineare
RV-CABLE-HD
Altri accessori
Magnete circolare per il fissaggio rapido e flessibile
della telecamera
RV-MAGNET-RUND
Magnete composto per il fissaggio rapido e flessibile
della telecamera
RV-MAGNET-QUAD
Denominazione N. art.
_RV-HD-STANDARD.book Seite 119 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView Descrizione tecnica
120
6.2 Elementi di comando
Sul monitor si trovano i seguenti elementi di comando:
N. in
9, pagina 5
Etichetta Significato
1 POWER Permettere di accende il monitor
manualmente (“ON”) o di impostare
il modo stand-by (“STDBY”).
2 LED di stato: indica che il monitor
è acceso.
3 BRIGHT Regola la luminosità.
4 CONTRAST Regola il contrasto.
5 VOLUME Regola il volume dell'altoparlante
integrato lateralmente.
6 CAMERA Commuta fra telecamera 1 (“C1”) e
telecamera 2 (accessorio) (“C2”).
7 MODE Permette la commutazione fra
regolazione della luminosità
diurna (“DAY”) e di quella
notturna (“NIGHT”: il monitor
viene leggermente oscurato).
_RV-HD-STANDARD.book Seite 120 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Descrizione tecnica PerfectView
121
La telecamera è costituita dai seguenti elementi:
N. in
0, pagina 6
Etichetta Significato
1 C1 Collegamento a spina a 5 poli per
telecamera 1 (ingresso)
2 C2 Collegamento a spina a 5 poli (ingresso)
per telecamera 2 (accessorio)
3 VIDEO Uscita video (ad es. per collegare un
videoregistratore, PAL)
4 AUDIO Uscita audio
5 EXT. SP Allacciamento per un altoparlante esterno
6 MIRROR Selettore per telecamera 1 e 2
per rappresentare l'immagine sul
monitor normale o invertita (per la
rappresentazione invertita l'immagine
appare come se l'utente guardasse
nello specchietto retrovisore).
7 FUSE 2A Fusibile 2 A
8 POWER Allacciamento per l'alimentazione
di tensione
N. in
a, pagina 6
Denominazione
1 protezione della telecamera
2 cavo di allacciamento a 5 poli
3 apertura del microfono
4 supporto della telecamera
_RV-HD-STANDARD.book Seite 121 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView Indicazioni generali per l'allacciamento elettrico
122
7 Indicazioni generali per
l'allacciamento elettrico
7.1 Posa dei cavi
Per l'apertura per il passaggio del cavo di allacciamento impiegare,
a seconda delle possibilità, canaline originali o altri tipi di aperture,
ad es. spigoli dei pannelli interni, griglie di aerazione oppure
interruttori finti. Se non ci sono passanti disponibili, occorre
realizzare fori corrispondenti per i vari cavi. Verificare prima che
ci sia uno spazio sufficiente per l'uscita del trapano.
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d'arte portano
sempre a malfunzionamenti o danni degli elementi costruttivi.
Un'esecuzione corretta della posa e del collegamento dei cavi
rappresenta il presupposto essenziale per un funzionamento
duraturo e corretto dei componenti dell'equipaggiamento ausiliario.
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
z Quando è possibile, posare i cavi sempre all'interno del veicolo perché
qui sono più protetti che al suo esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all'esterno assicurarsi che
siano fissati in modo sicuro (mediante fascette serracavi supplementari,
nastro isolante e simili).
z Nel posare i cavi rispettare sempre una distanza sufficiente da elementi
caldi e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi motore, alternatore,
ventola e simili), per evitare danni al cavo.
z Rendere ermetici i connettori ad innesto dei cavi di collegamento e ogni
collegamento ad ogni singolo cavo avvolgendoli con un nastro isolante
di qualità (anche all'interno del veicolo), onde evitare la penetrazione di
acqua (vedi b B, pagina 7). Il nastro da tenuta più adatto è ad es. quello
autovulcanizzato di 3M.
z Durante la posa dei cavi fare in modo che questi
non vengano torti o piegati eccessivamente,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi senza protezione
(vedi 3, pagina 4).
_RV-HD-STANDARD.book Seite 122 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Indicazioni generali per l'allacciamento elettrico PerfectView
123
z Fissare i cavi in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impiglino
(pericolo di crollo). A questo scopo utilizzare fascette serracavi,
nastro isolante o adesivi.
z Prendere le dovute precauzioni per proteggere ogni apertura realizzata
nella carrozzeria in modo che non penetri acqua, ad es. mediante
l'introduzione del cavo con materiale sigillante e spruzzando mastice
sul cavo e sulla boccola passacavo.
Iniziare l'impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver
terminato di impostare la telecamera e aver stabilito le lunghezze
necessarie dei cavi di allacciamento.
7.2 Impiego dei connettori di derivazione
Per evitare contatti difettosi nei collegamenti di derivazione è importante che
la sezione del cavo sia adatta ai connettori di derivazione.
Per utilizzare i connettori di derivazione, procedere come segue:
Poggiare il cavo di derivazione nella scanalatura anteriore del connettore
di derivazione (c A, pagina 11).
Inserire l'estremità del nuovo cavo per ca. 3/4 nella scanalatura posteriore
(vedi c B, pagina 11).
Chiudere il connettore e stringere con una pinza universale il pin in metallo
posizionato al suo interno in modo da stabilire un collegamento di corrente
(vedi c C, pagina 11).
Premere il tappo di protezione verso il basso e farlo arrestare sul connettore.
Controllare se il collegamento di derivazione è fissato bene tirando il cavo
(vedi c D, pagina 11).
_RV-HD-STANDARD.book Seite 123 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView Montaggio del videosistema di retromarcia
124
7.3 Creazione di collegamenti saldati corretti
Per saldare un cavo alle linee originali, procedere come segue:
Rimuovere 10 mm dell'isolamento dalla linea originale (vedi d A, pagina 7).
Rimuovere 15 mm dell'isolamento dal cavo da allacciare (vedi d B,
pagina 7).
Avvolgere il cavo che deve essere allacciato alla linea originale e saldare
entrambi i cavi (vedi d C, pagina 7).
Isolare i cavi con nastro isolante (vedi d D, pagina 7).
Per unire i due cavi, procedere come segue:
Rimuovere l'isolamento da entrambi i cavi (vedi e A, pagina 7).
Posare un tubo termoretraibile di ca. 20 mm di lunghezza sopra il cavo
(vedi e B, pagina 7).
Torcere entrambi i cavi e saldarli insieme (vedi e C, pagina 7).
Spingere il tubo termoretraibile sopra il giunto saldato e scaldarlo
leggermente (vedi e D, pagina 7).
8 Montaggio del videosistema di
retromarcia
8.1 Attrezzi necessari
Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi:
z set di punte da trapano (vedi 1 1, pagina 3)
z trapano (vedi 1 2, pagina 3)
z cacciaviti (vedi 1 3, pagina 3)
z set di chiavi ad anello o chiavi fisse (vedi 1 4, pagina 3)
z metro (vedi 1 5, pagina 3)
z martello (vedi 1 6, pagina 3)
z punzoni (vedi 1 7, pagina 3)
_RV-HD-STANDARD.book Seite 124 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Montaggio del videosistema di retromarcia PerfectView
125
Per l'allacciamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessarie
le seguenti attrezzature:
z lampada campione a diodi (vedi 1 8, pagina 3) oppure voltmetro
(vedi 1 9, pagina 3)
z pinza a crimpare (vedi 1 10, pagina 3)
z nastro isolante (vedi 1 11, pagina 3)
z generatore di aria calda (vedi 1 13, pagina 3)
z saldatoio (vedi 1 14, pagina 3)
z stagno per saldare (vedi 1 15, pagina 3)
z evt. boccole passacavi
Per il fissaggio dei cavi sono necessarie eventualmente anche altre
fascette serracavi.
8.2 Montaggio del monitor
Avvertenza!
Scegliere l'ubicazione per il monitor in modo tale che i passeggeri
non possano riportare ferite (ad es. in caso di frenate brusche
o incidenti).
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
z Installare il monitor in un luogo adeguato che permetta la visione del
monitor senza ostruzioni (vedi f, pagina 8 e g, pagina 8).
z Non montare mai il monitor nell'area di impatto della testa o nella zona di
attivazione dell'airbag, altrimenti il suo innesco potrebbe provocare lesioni.
z Il monitor non deve mai impedire la visuale durante la guida (vedi h,
pagina 8).
z Il monitor deve essere montato su una superficie piana.
z Fare attenzione che fra il supporto per il monitor e la base di montaggio
ci sia la massima superficie di contatto.
z Controllare che al di sotto del luogo prescelto per il montaggio ci sia
sufficiente spazio libero anche per apportare rosette e dadi.
z Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l'uscita del trapano
(vedi 2, pagina 4).
_RV-HD-STANDARD.book Seite 125 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView Montaggio del videosistema di retromarcia
126
z Tenere presente il peso del monitor. Eventualmente predisporre i rinforzi
necessari (rondelle di spessore maggiore o piastre).
z Assicurarsi che sia possibile posare il set di cavi di collegamento del monitor.
Per eseguire il montaggio procedere come segue:
Montare il relativo supporto (8 3, pagina 5) sul monitor.
Fare una prova posizionando il monitor insieme al supporto già applicato.
Contrassegnare i contorni degli angoli del supporto del monitor sul cruscotto.
Svitare il monitor dal suo supporto.
Tenere il supporto del monitor all'interno delle marcature e contrassegnare
quattro diversi punti per la trapanatura (vedi j, pagina 9).
Punzonare i punti precedentemente contrassegnati usando martello e
punzone per impedire una deviazione del trapano.
Per avvitare il monitor con viti per lamiera (vedi k, pagina 9):
Il fissaggio con viti per lamiera deve essere eseguito solo in lamiere
d'acciaio con uno spessore minimo di 1,5 mm.
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del
Ø di 4 mm.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Avvitare il supporto del monitor con le viti per lamiera 5 x 20 mm.
Per avvitare il monitor con viti maschianti (vedi l, pagina 9):
Assicurarsi che durante il serraggio i dadi non trapassino il cruscotto.
Impiegare eventualmente rondelle di spessore maggiore o piastre
in lamiera.
Su tutti i punti precedentemente contrassegnati realizzare un foro del
Ø di 5,5 mm.
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
Avvitare il supporto della telecamera con le viti maschianti M5 x 20 mm.
_RV-HD-STANDARD.book Seite 126 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Montaggio del videosistema di retromarcia PerfectView
127
Creazione dell'apertura per il passaggio del cavo di allacciamento al
monitor (vedi m, pagina 9)
Per il passaggio del cavo di allacciamento utilizzare, a seconda
delle possibilità, aperture già esistenti, ad es. spigoli dei pannelli
interni, griglie di aerazione oppure interruttori finti. Se non ci sono
aperture disponibili, occorre realizzare un foro del Ø di 13 mm.
Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l'uscita
del trapano.
Realizzare due fori del Ø di 13 mm in prossimità del monitor.
Sbavare ogni foro realizzato sulla lamiera e trattarlo con antiruggine.
Dotare tutte le canaline con spigoli vivi di una boccola passacavo.
Allacciamento del monitor all'alimentazione di tensione
Inserire la spina del cavo di sistema nella boccola “C1” (0 1, pagina 6)
situata sul monitor (vedi m A, pagina 9).
Inserire la spina del cavo di allacciamento nella boccola “POWER”
(0 8, pagina 6) situata sul monitor (vedi m B, pagina 9).
Posare il cavo di sistema sotto il cruscotto.
Posare il cavo di sistema (8 9, pagina 5) dal monitor al luogo dove
si vuole montare la telecamera.
Fissare il cavo in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impigli
(pericolo di crollo).
A tale scopo utilizzare fascette serracavi, nastro isolante o adesivi.
Nota!
Se necessario sono disponibili altri cavi di prolunga (vedi capitolo
“Accessori” a pagina 118).
Fissaggio del supporto al monitor
Per montare il monitor nel relativo supporto impiegare unicamente
le viti a testa zigrinata comprese nella fornitura. Viti più lunghe
danneggiano il monitor.
Inserire il monitor con la protezione antiabbagliante nel relativo supporto.
La protezione antiabbagliante viene fissata tra il monitor e il relativo supporto.
Fissare il monitor avvitandolo senza bloccarlo con le viti a testa zigrinata
M5 x 18 mm (vedi n, pagina 9).
_RV-HD-STANDARD.book Seite 127 Montag, 28. November 2005 3:46 15
PerfectView Montaggio del videosistema di retromarcia
128
Orientare il monitor in base alle proprie esigenze.
Serrare le viti a testa zigrinata.
Allacciamento elettrico del monitor
Lo schema elettrico per il videosistema di retromarcia si trova alla figura o,
pagina 10.
Per contrassegnare i colori dei cavi di allacciamento vengono utilizzate le
seguenti abbreviazioni:
Collegare il cavo di allacciamento come segue:
Collegare il cavo rosso al morsetto 15 (accensione +).
Collegare il cavo nero al morsetto 31 (massa –).
Collegare il cavo arancione al morsetto positivo del proiettore di
retromarcia.
Collegare il cavo bianco al morsetto positivo dell'illuminazione della
strumentazione.
Il monitor è pronto per il funzionamento.
N. in o,
pagina 10
Denominazione
1 lato posteriore del monitor
2 interruttore della luce di marcia del veicolo
3 interruttore del proiettore di retromarcia
4 blocchetto dell'accensione
5 connettore di derivazione o giunto saldato
6 illuminazione della strumentazione
7 proiettore di retromarcia
15 morsetto 15 (polo positivo inserito)
31 morsetto 31 (massa)
or rt sw ws
arancione rosso nero bianco
_RV-HD-STANDARD.book Seite 128 Montag, 28. November 2005 3:46 15
Montaggio del videosistema di retromarcia PerfectView
129
8.3 Montaggio della telecamera
Se con l'installazione della telecamera vengono modificate l'altezza
o la lunghezza del veicolo rispetto a quelle indicate nella carta di
circolazione è necessario fare eseguire un nuovo collaudo dagli
enti competenti.
Far registrare il nuovo collaudo sulla carta di circolazione dall'ente
per la circolazione stradale competente.
Avvertenza!
Scegliere l'ubicazione della telecamera e fissarla saldamente in
modo tale da impedire in qualsiasi situazione che possano venire
ferite persone che si trovano nelle vicinanze, per es. se la telecamera
viene staccata da rami bassi che strisciano sul tetto del veicolo.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
z Applicare la telecamera ad almeno 2 metri di altezza, per ottenere un
angolo di visibilità ragionevole.
Durante il montaggio assicurarsi che si disponga di una superficie di
ampiezza e stabilità sufficienti per lavorare.
z Accertarsi che la telecamera sia montata in modo sufficientemente solido
(ad es. è possibile che passando sotto ad alberi i rami si possano impigliare
nella telecamera sul tetto).
z Allineare la telecamera in orizzontale e disporla centralmente sulla parte
posteriore del veicolo (vedi p, pagina 11).
z Il modo migliore per fissare la telecamera è con viti che passano
attraverso la carrozzeria. Osservare quindi le seguenti indicazioni:
Dietro alla posizione scelta per il montaggio ci deve essere sufficiente
spazio per permettere il montaggio.
Tenere presente che ogni apertura deve essere protetta con misure
adeguate contro la penetrazione d'acqua (ad es. utilizzando viti con
mastice e/o spruzzando mastice sui componenti di fissaggio esterni).
La struttura corrispondente alla zona di fissaggio deve offrire sufficiente
solidità in modo che il supporto della telecamera possa essere stretto
adeguatamente.
z Prima controllare che ci sia uno spazio sufficiente per l'uscita del trapano
(vedi 2, pagina 4).
z Se si nutrono dubbi sulla sicurezza del luogo di montaggio scelto,
consigliamo di richiedere informazioni presso il costruttore della
carrozzeria o presso una filiale.
_RV-HD-STANDARD.book Seite 129 Montag, 28. November 2005 3:46 15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Waeco PerfectView M52R Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso