Miller AXCESS WIRE FEEDER CE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Alimentatore del filo
Axcess
Processi
Descrizione
Alimentatore Filo
OM-220 390E/ita
200606
MIG
Saldatura MIG ad Arco Pulsato
(GMAW-P)
FCAW (filo animato)
MANUALE DI ISTRUZIONI
www.MillerWelds.com/ams
Congratulazioni e Grazie per aver scelto Miller. Da adesso potrete
realmente lavorare in modo ottimale. Noi sappiamo che oggi non si può
fare altrimenti.
Per questo motivo Niels Miller, quando ha iniziato a fabbricare saldatrici
ad arco nel 1929, si assicurò di fornire prodotti di qualità superiore,
destinati ad offrire prestazioni ottimali per lunghissimo tempo.
Come Voi, i suoi Clienti esigevano i prodotti migliori disponibili sul
mercato.
Oggi, la tradizione continua, grazie agli uomini che fabbricano e vendono
i materiali Miller, con l’intento di fornire apparecchi e servizi, che
rispondano agli stessi criteri rigorosi di qualità e valore, stabiliti nel 1929.
Questo Manuale di Istruzioni è studiato per aiutarvi ad approfondire e
sfruttare al meglio i vostri prodotti Miller. Leggete con attenzione le
prescrizioni relative alla sicurezza; vi aiuteranno a proteggervi da
eventuali pericoli, nel luogo di lavoro. Miller vi permetterà
un’installazione rapida e un utilizzo semplice.
Mantenuto correttamente il materiale Miller vi
assicurerà performance immutate ed affidabili per
lunghissimo tempo, e se per qualche ragione,
l’apparecchiatura necessitasse di intervento,
trovate una guida alla soluzione dei problemi più
comuni. La lista delle parti di ricambio vi aiuterà a
decidere il particolare giusto da sostituire per
risolvere i problemi. Trovate infine informazioni
dettagliate riguardanti Garanzia e Assistenza del
vostro apparecchio.
Miller Electric produce una linea completa
di saldatrici ed apparecchi legati alla
saldatura. Per informazioni sugli altri
prodotti Miller di qualità contattare il distributore Miller per ricevere il
catalogo aggiornato completo o i singoli fogli del catalogo.
Miller, il vostro partner per
la saldatura!
Miller è stato il primo
produttore de apparecchi
per saldatura, negli Stati
Uniti, a essere certificato
secondo le norme de
assicurazione e controlle
della qualità ISO
9001:2000
Tutti i generatori i Miller
sono coperti dalla Garanzia
True Blue, che vi silleverà
da ogni preoccupazione e
problema.
INDICE
SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE PRIMA DELL’USO 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Uso Simboli 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Rischi Saldatura ad Arco 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-4. Avvertenze “California Proposition 65” 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Norme di Sicurezza Principali 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6. Informazione EMF 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 2 DEFINIZIONI 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Significato delle etichette di avvertimento 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Targhette dei valori nominali specificati dal fabbricante per i prodotti CE 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Simboli e definizioni 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 3 INTRODUZIONE 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Caratteristiche 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 4 INSTALLAZIONE 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Ubicazione 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Schema di collegamento 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-3. Collegamenti sul pannello posteriore e al gruppo trascinafilo 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-4. Informazioni sulla presa di collegamento a 9 pin 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-5. Tavola di Raccomandazione Torce 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-6. Installazione della bobina di filo 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-7. Display dell’alimentatore filo all’accensione 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-8. Opzioni interruttore in Dual Schedule 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 5 FUNZIONAMENTO 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Termini operativi 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Interruttore principale 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Sezioni del pannello anteriore 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Tasto a sfioramento del programma 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Display superiore 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Display inferiore 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Pulsante di configurazione dell’alimentatore del filo 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Potenziometro 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-9. Pulsante Configurazione processo 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-10. Jog/Purge 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-11. Modo reset 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 6 REGOLAZIONE DI SEQUENZA DEI PARAMETRI 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6-1. Parametri della sequenza in un programma 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 7 MANUTENZIONE 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Manutenzione ordinaria 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Diagnostica 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Individuazione guasti 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 8 SCHEMA ELETTRICO 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SEZIONE 9 ELENCO PARTI 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANZIA
dec_wire_ita6/05
Dichiarazione di Conformità per
Prodotti destinati alla Comunità
Europea (CEE)
Le informazioni di questa pagina si riferiscono alle unità munite di certificazione
CE (vedi la targhetta dei valori nominali apposta all’unità).
NOTA
Costruttore : In Europa Contattare
Miller Electric Mg. Co. Ing. Danilo Fedolfi
1635 W. Spencer St. Amministratore Delegato
Appleton, WI 54914 USA ITW WELDING PRODUCTS ITALY S.r.l.
Telefono: (920) 734-9821 Via Privata Iseo 6/E
20098 San Giuliano
Milanese, Italy
Telefono: 39(02)98290-1
Fax: 39(02)98290203
Referente Europeo (signatura):
Dichiara che il Prodotto: Alimentatore del filo Axcess
È Conforme alle seguenti Direttive e Norme.
Direttive
Direttiva bassa tensione: 73/23/CEE
Compatibilità Elettromagnetica: (EMC) 89/336/CEE
Direttiva Macchine: 98/37/EEC, 91/368/EEC, 92/31/EEC, 133/04, 93/68/EEC
Norme
Apparecchi di saldatura ad arco Sezione 5: Alimentatori Filo. IEC 60974-5 Ed. 1
Apparecchi di saldatura ad arco Sezione 10: Norma sulla compatibilità elettromagnetica (EMC)
IEC 60974-10 agosto 2002
Apparecchi di saldatura ad arco, Sezione 1: Alimentatori per saldatura: IEC 60974-1 Ed. 2.1
Grado di protezione fornito dagli involucri (codice IP): IEC 60529: Ed. 2.1
Coordinazione dell’isolamento per apparecchi di sistemi a bassa tensione,
Sezione 1 Principi, requisiti e prove: IEC 60664-1: Ed. 1.1
Il fascicolo tecnico del prodotto è conservato dal responsabile della “Business Unit” presso lo stabilimento di
produzione.
OM-220 390 Pagina 1
SEZIONE 1 - PRECAUZIONI DI SICUREZZA LEGGERE PRIMA DELL’USO
som _3/05
Y Avvertenza: Proteggete voi stessi e gli altri si prega di leggere e seguire le seguenti precauzioni.
1-1. Uso Simboli
Significa Attenzione! Questa operazione comporta
possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati dai simboli
adiacenti.
Y Denota un messaggio speciale di sicurezza.
. Significa NOTARE: non è relativo alla sicurezza.
Questo gruppo di simboli significa Attenzione! possibili rischi SCARI-
CHE ELETTRICHE, PARTI IN MOVIMENTO e PARTI CALDE.
Consultare i simboli e le relative istruzioni seguenti per le procedure
necessarie ai fini di evitare tali rischi.
1-2. Rischi Saldatura ad Arco
Y I simboli seguenti vengono usati in tutto il presente manuale ai
fini di richiamare l’attenzione su e per identificare i possibili rischi.
Quando si vede uno di questi simboli, fare attenzione e seguire
le istruzioni relative ai fini di evitare possibili rischi.
L’informazione data in seguito è solo un riassunto di quella più
completa che si può trovare nelle Norme di Sicurezza elencate
nella Sezione 1-5. Leggere e seguire tutte le Norme di Sicurezza.
Y L’installazione, operazione, manutenzione e riparazione della
presente macchina devono essere effettuate esclusivamente da
personale qualificato.
Y Durante il funzionamento tenere lontani gli altri e in particolar
modo i bambini.
Le SCOSSE ELETTRICHE possono
uccidere.
Toccare parti sotto tensione può causare scosse
mortali o gravi ustioni. L’elettrodo e il circuito operativo
sono sotto tensione ogni volta che il generatore è
attivato. Anche il circuito di erogazione e i circuiti interni
della macchina sono sotto tensione quando la corrente è attivata. Nella
saldatura a filo semiautomatica o automatica la bobina del filo, la sede del
rullo di guida per il filo e tutte le parti di metallo che toccano il filo di
saldatura sono sotto tensione. L’installazione o la messa a terra incorrette
della macchina costituiscono un rischio.
D Non toccare parti elettriche sotto tensione.
D Indossare guanti isolanti asciutti e privi di fori e protezione per il
corpo.
D Isolarsi dal piano di lavoro e da terra usando tappetini isolanti
asciutti o coperture di dimensioni sufficienti a evitare qualsiasi con-
tatto fisico con il piano di lavoro o con il pavimento.
D Non utilizzare prese a c.a. in zone umide se gli spazi sono ristretti o
se vi e rischio di cadute.
D Utilizzare prese a c.a. solo se indispensabile.
D Se occorre utilizzare prese a c.a. , usare il commando a distanza
(se previsto).
D Quando si verifica una delle seguenti condizioni di rischio di scossa
elettrica, occorre prendere delle precauzioni di sicurezza aggiuntive:
in ambienti umidi o quando si indossano indumenti bagnati; su struttu-
re metalliche come scale, grigliati o impalcature; quando ci si trova in
posizioni con limitata possibilità di movimento (posizione seduta, ingi-
nocchiata o sdraiata) oppure quando esiste un rischio elevato di
contatto inevitabile o accidentale con il pezzo da saldare o la terra. Per
queste condizioni, usare i seguenti equipaggiamenti, nell’ordine elen-
cati: 1) una saldatrice semiautomatica a filo a tensione costante in CC,
2) una saldatrice manuale in CC (stick), oppure 3) una saldatrice in CA
con tensione a vuoto ridotta. Nella maggior parte delle situazioni, si
consiglia l’uso di una saldatrice a filo a tensione costante in CC. Inoltre,
è buona norma non lavorare mai da soli.
D Disinserire la corrente o fermare la macchina prima di installare o effet-
tuare operazioni di riparazione sull’attrezzatura. Assicurarsi che il
dispositivo di arresto automatico della corrente sia installato in confor-
mità all’ OSHA 29 CFR 1910.147 (vedi Norme di Sicurezza).
D Installare e mettere a terra l’attrezzatura rispettando quando con-
tenuto nel Manuale del Proprietario e secondo codici nazionali,
statali e locali.
D Controllare sempre la messa a terra della rete controllare e assi-
curarsi che il filo di messa a terra del cavo di rete sia collegato in
modo appropriato con il terminale di terra dell’interruttore di circuito
o che la spina sia collegata ad una presa messa a terra in modo
appropriato.
D Nel fare qualsiasi collegamento di rete attaccare per primo il
conduttore di messa a terra controllare sempre i collegamenti.
D Controllare frequentemente il cavo della corrente per individuare
eventuali danni o cavi scoperti sostituire immediatamente qual-
siasi cavo danneggiato i cavi scoperti possono uccidere.
D Spegnere tutte le attrezzature quando non in uso.
D Non usare cavi scoperti, danneggiati, di misura inferiore al norma-
le o non giuntati in modo appropriato.
D Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
D Se è necessaria la messa a terra del pezzo da lavorare, collegare
direttamente il pezzo a terra, con un cavo separato.
D Non toccare l’elettrodo se si è in contatto con il pezzo da lavorare, il
pavimento o un altro elettrodo appartenente ad una macchina diversa.
D Non toccare contemporaneamente le pinze porta elettrodo connesse
a due saldatrici diverse in quanto sarà presente una tensione pari a
due volte la tensione a vuoto.
D Usare solo attrezzature in buone condizioni. Riparare o sostituire
immediatamente parti danneggiate. Mantenere la macchina in
conformità a quanto descritto nel manuale.
D Indossare un’imbragatura di sicurezza nel caso si lavori sospesi
da terra.
D Tenere tutti i pannelli e i coperchi al loro posto.
D Fissare il cavo di lavoro al pezzo da lavorare con contatto metallo-
su-metallo il più vicino possibile al punto di saldatura.
D Isolare il morsetto de masse quando non e collegato al pezzo de
saldare, per evitare contatti accidentali con altri oggetti metallici.
D Anche con l’interruttore di linea aperto all’interno degli “inverter”
rimane una tensione residua pericolosa.
E’ presente una TENSIONE CONTINUA ELEVATA
nei generatori per saldatura ad inverter dopo l’inter-
ruzione dell’alimentazione.
D Spegnere il generatore, aprire l’interruttore di linea e scaricare
i condensatori seguendo le istruzioni riportate nella Sezione
Manutenzione prima di toccare qualsiasi parte.
L’operazione di saldatura produce fumi e gas.
Respirare tali fumi e gas può essere pericoloso per
la salute.
I FUMI E I GAS possono essere
pericolosi.
D Tenere la testa fuori dai fumi. Non respirare i fumi.
D Nel caso si lavori in ambiente chiuso, aerare l’ambiente e/o usare
un sistema di ventilazione forzata in corrispondenza dell’arco per
rimuovere i fumi e i gas prodotti dalla saldatura.
D Nel caso ci sia poca ventilazione, indossare un respiratore ad aria
di modello approvato.
D Leggere e comprendere le Schede di Sicurezza dei Materiali
(MSDSs) e le istruzioni del fabbricante riguardo i metalli, le parti di
consumo, i rivestimenti, i preparati per pulitura e gli sgrassanti.
D Lavorare in ambiente chiuso solo se ben ventilato, oppure se
si indossa un respiratore ad aria. Lavorare sempre con una perso-
na esperta al fianco. I fumi e i gas derivanti dalla saldatura possono
alterare la qualità dell’aria abbassando il livello di ossigeno e quindi
causare problemi o morte. Assicurarsi che la qualità dell’aria rientri
nei livelli di sicurezza.
D Non saldare in prossimità di operazioni di sgrassatura, pulizia o
spruzzatura. Il calore e i raggi prodotti dall’arco possono reagire
con i vapori e formare gas altamente tossici e irritanti.
D Non effettuare operazioni di saldatura su metalli rivestiti, quali ferro
zincato, piombato o cadmiato, a meno che il rivestimento non
venga rimosso dalla zona di saldatura, l’area non sia ben ventilata
e, se necessario, non si indossi un respiratore ad aria. I rivestimen-
ti e qualsiasi metallo contenente tali elementi possono emettere
fumi tossici se vengono saldati.
OM-220 290 Pagina 2
I raggi dell’arco derivanti dal processo di saldatura
producono raggi intensi visibili e invisibili (ultravioletti e
infrarossi) che possono ustionare sia occhi che pelle.
Nel luogo de saldatura si generano delle scintille.
RAGGI DELL’ARCO possono causa-
re ustioni ad occhi e pelle.
D Indossare un casco di tipo approvato con visiera dotata di filtro con
livello di protezione appropriata per proteggere il viso e gli occhi
durante la saldatura o l’osservazione (vedi ANSI Z49.1 e Z87.1
elencati nelle Norme di Sicurezza).
D Indossare occhiali di sicurezza di modello approvato e con scher-
mi laterali sotto la maschera.
D Usare schermi protettivi o barriere ai fini di proteggere terze perso-
ne da bagliori e scintille; assicurarsi che terze persone non fissino
l’arco.
D Indossare indumenti protettivi fatti di materiale duraturo e non
infiammabile (pelle, cotone pesante o lana) e protezione per i piedi.
Saldare su contenitori chiusi, quali serbatoi, bidoni e
tubi può risultare nell’esplosione di questi ultimi.
L’arco di saldature può emanare scintille. Le scintille,
il pezzo in lavorazione e l’attrezzatura riscaldati
possono causare incendi e ustioni. Un contatto accidentale tra
l’elettrodo e oggetti in metallo può provocare scintille, esplosioni,
surriscaldamento oppure un incendio. Assicurarsi che l’area sia
sicura prima di effettuare qualsiasi operazione di saldatura.
LE OPERAZIONI DI SALDATURA pos-
sono causare incendi o esplosioni.
D Rimuovere tutti i materiali infiammabili in un area di 10,7 m intorno
all’arco di saldatura. Qualora ciò non sia possibile coprire accura-
tamente tutto con le coperture di modello approvato.
D Non effettuare operazioni di saldatura nel caso in cui ci sia la possi-
bilità che le scintille colpiscano materiale infiammabile.
D Proteggere sè stessi e gli altri da scintille e metallo caldo.
D Fare attenzione, in quanto le scintille e i materiali caldi derivanti dal
processo di saldatura possono facilmente inserirsi attraverso
piccole crepe e aperture e passare ad aree adiacenti.
D Attenzione a possibili incendi; tenere sempre un estintore nelle
vicinanze.
D Fare attenzione, in quanto operazioni di saldatura effettuate su
soffitti, pavimenti, muri di sostegno o divisori possono causare in-
cendi dalla parte opposta.
D Non effettuare operazioni di saldatura su contenitori chiusi quali
serbatoi, bidoni o tubi a meno che questi non siano preparati in mo-
do appropriato in conformità all’ AWS F4.1 (vedi Norme di
Sicurezza).
D Collegare il cavo di lavoro al pezzo da saldare il più vicino possibile
alla zona di saldatura ai fini di evitare che la corrente di saldatura
debba percorrere lunghi tratti, magari non in vista, in quanto questo
può causare scosse elettriche, scintille e rischi di incendio.
D Non usare la saldatrice per disgelare tubature.
D Rimuovere l’ elettrodo a bacchetta dal portaelettrodo o tagliare il
filo di saldatura alla punta di contatto quando non in uso.
D Indossare indumenti protettivi non oleosi quali guanti in pelle,
camicia pesante, pantaloni senza risvolti, calzature alte e un
copricapo.
D Rimuovere tutti i combustibili, quali accendini al butano o
fiammiferi, da se stessi prima di iniziare qualsiasi operazione di
saldatura.
D Seguire i requisiti OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) e NFPA 51B per i
lavori ad alta temperatura e tenere a portata di mano un dispositivo
antincendio ed un estintore.
PEZZI DI METALLO VOLANTI
possono ledere gli occhi.
D Le operazioni di saldatura, sbavatura, spazzo-
latura e molatura possono generare scintille e
proiezioni metalliche. Quando la zona saldata
si raffredda, possono essere proiettate delle
scorie.
D Anche se si indossa la maschera, utilizzare al
di sotto occhiali di protezione approvati, con
schermi laterali.
L’ACCUMULO DI GAS può causare
lesioni, anche mortali.
D Chiudere sempre la valvola della bombola
quando non si utilizza.
D In ambienti confinati, mettere sempre in funzio-
ne una ventilazione adeguata o utilizzare respi-
ratori con alimentatore d’aria approvati.
LA PARTI CALDE possono causare
gravi ustioni.
D Non toccare le parti calde a mani nude.
D Lasciare raffreddare prima di effettuare qual-
siasi operazione sulla torcia.
D Per movimentare parti calde, usare gli attrezzi
adatti e/o indossare guanti per saldatura
e indumenti spessi e isolati per prevenire
bruciature.
I CAMPI MAGNETICI possono generare
interferenza con i pacemaker.
D I portatori di “pacemaker” devono tenersi lontani.
D I portatori di “pacemaker” devono consultare il
medico prima di avvicinarsi a zone di operazio-
ni di saldatura, scanalatura o saldatura a punti.
IL RUMORE può danneggiare l’udito.
Il rumore emesso da alcuni procedimenti e da certi
apparecchiature può danneggiare l’udito.
D Utilizzare gli appositi tappi o paraorecchie di
modello approvato qualora il livello del rumore
sia eccessivo.
Le bombole di gas contengono gas sotto alta
pressione. Se danneggiata, una bombola può esplo-
dere. Le bombole di gas fanno parte del processo di
saldatura e come tali devono essere maneggiate
con cautela.
LE BOMBOLE, se danneggiate,
possono esplodere.
D Proteggere le bombole di gas compresso da calore eccessivo,
colpi, danni, scorie, fiamma viva, scintille ed archi elettrici.
D Installare le bombole in posizione verticale fissandole ad un
supporto fisso o agli appositi contenitori ai fini di evitare che si
rovescino o che cadano.
D Tenere le bombole lontano dalle operazioni di saldatura o da altri
circuiti elettrici.
D Non avvolgere mai una torcia di saldatura intorno ad una bombola
di gas.
D Non permettere mai che l’elettrodo tocchi una bombola.
D Non effettuare mai operazioni di saldatura su una bombola sotto
pressione in quanto questo causerà un’esplosione.
D Usare solo le bombole di gas, i regolatori, e i tubi corretti e gli
accessori adatti all’applicazione specifica; mantenere il tutto in
buone condizioni.
D Tenere la faccia lontana dall’ugello di uscita nell’aprire la valvola
della bombola.
D Tenere il coperchio protettivo sulla valvola eccetto quando la
bombola è in uso.
D Usare l’attrezzatura appropriata, le procedure corrette ed un nu-
mero di persone sufficiente per sollevare o spostare le bombole.
D Leggere e seguire le istruzioni riguardanti le bombole di gas compres-
so e relativi accessori, così come la pubblicazione P-1 CGA
(Compressed Gas Association) elencata nelle Norme di Sicurezza.
OM-220 390 Pagina 3
1-3. Rischi riguardanti installazione addizionale, operazione e manutenzione
RISCHIO DI INCENDIO OD ESPLO-
SIONE.
D Non posizionarle la macchina, sopra o vicino
a superfici combustibili.
D Non installare la macchina in vicinanza di
materiali infiammabili.
D Non sovraccaricare il circuito di alimentazione. Prima de allac-
ciare il generatore accertarsi che il circuito de alimentazione sia
di sezione adeguato al carico che deve alimentare.
SE LA MACCHINA CADE può causare
infortuni.
D Usare la vite ad occhio per sollevare solo la
macchina e NON le parti mobili, le bombole di
gas o qualsiasi altro accessorio.
D Usare un’apparecchiatura adeguata per solle-
vare la macchina.
D Nel caso si usassero carrelli con forche ai fini di spostare la mac-
china, assicurarsi che tali forche siano di una lunghezza suffi-
ciente a raggiungere il lato opposto della macchina stessa.
L’USO ECCESSIVO può causare
SURRISCALDAMENTO DELL’APPA-
RECCHIATURA.
D Permettere che l’apparecchiatura si raffreddi;
seguire il ciclo operativo nominale.
D Ridurre la corrente o il ciclo operativo prima di
ricominciare di nuovo a saldare.
D Non ostacolare con filtri ad altro l’aria che fluisce nell’apparec-
chiatura.
L’ELETTRICITA’ STATICA può danneg-
giare le parti sul circuito.
D Indossare fascetta di messa a terra sul polso
PRIMA di maneggiare circuiti o parti.
D Usare sacchi o scatole antistatica per imma-
gazzinare, muovere o trasportare cartelle di
circuito stampato.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
essere pericolose.
D Tenersi lontani dalle parti in movimento.
D Tenersi lontani da parti potenzialmente perico-
lose, quali i rulli di trasmissione.
IL FILO DI SALDATURA può causare
ferite.
D Non premere il pulsante della torcia fino a quan-
do non ricevete istruzioni a tale fine.
D Non puntare la torcia verso il corpo, altre perso-
ne o qualsiasi metallo durante le operazioni di
alimentazione del cavo di saldatura.
LE PARTI IN MOVIMENTO possono
essere pericolose.
D Tenersi lontani da parti in movimento quali i volani.
D Tenere tutti i portelli, i pannelli, i coperchi e le
protezioni chiusi e al loro posto.
D Se necessario per la manutenzione, far rimuovere gli sportelli, i
pannelli, i coperchi o le protezioni solo da personale qualificato.
D Rimontare gli sportelli, i pannelli, i coperchi e le protezioni quan-
do la manutenzione è terminata e prima di collegare il connettore
di alimentazione.
LEGGERE LE ISTRUZIONI.
D Leggere il Manuale d’Uso prima di usare od
eseguire la manutenzione sulla saldatrice.
D Usare solo parti di ricambio originali Miller/Hobart
LE RADIAZIONI EMESSE DALL’ALTA
FREQUENZA possono causare delle
interferenze.
D Le radiazioni ad alta frequenza possono interferi-
re con la radionavigazione, i servizi di sicurezza,
i computer e gli strumenti di comunicazione.
D Questa installazione deve essere effettuata esclusivamente da
persone qualificate e specializzate nell’uso di attrezzature elet-
troniche.
D É responsabilità dell’utente fare correggere immediatamente
qualsiasi problema di interferenza che si presenti in seguito
all’installazione da un elettricista qualificato.
D Qualora avvisati dall’FCC (Ufficio Controllo Frequenze) riguardo
interferenze, smettere immediatamente di usare l’attrezzatura.
D Assicurarsi che l’apparecchiatura sia regolarmente controllata e
mantenuta in efficienza.
D Tenere i portelli e i pannelli della fonte di alta frequenza ben chiu-
si, assicurarsi che la distanza tra le puntine sia quella regolare e
utilizzare messe a terra e protezioni ai fini di minimizzare la pos-
sibilità di interferenza.
LA SALDATURA AD ARCO può causare
interferenza.
D L’energia elettromagnetica può causare inter-
ferenza con il funzionamento degli apparecchi
elettronici sensibili, quali computer e macchine
regolate da computer, come i robot.
D Accertarsi che tutti gli apparecchi che si trovano nell’area di sal-
datura soddisfino i requisiti sulla compatibilità elettromagnetica.
D Per ridurre la possibilità d’interferenza, utilizzare cavi quanto più
corti possibile, vicini tra di loro e tenerli bassi, per esempio sul
pavimento.
D Eseguire la saldatura ad almeno 100 metri di distanza da qual-
siasi apparecchio elettrico sensibile.
D Accertarsi che la saldatrice sia installata e collegata all’impianto
di messa a terra come specificato in questo manuale.
D Se si verifica interferenza, adottare misure ulteriori quali lo spo-
stamento della saldatrice, l’utilizzo di cavi schermati, di filtri in li-
nea o la schermatura dell’area di lavoro.
1-4. Avvertenze “California Proposition 65”
Y L’apparecchiatura di saldatura o di taglio produce fumi o gas che
contengono sostanze chimiche note allo Stato della California
come cause di malformazioni alla nascita e, in alcuni casi, di can-
cro. (California Health & Safety Code Section 25249.5 e succ.)
Y I morsetti, i terminali della batteria ed i relativi accessori conten-
gono piombo e leghe di piombo, sostanze chimiche note allo
Stato della California come cause di cancro e malformazioni alla
nascita o altre anomalie nella riproduzione. Lavarsi le mani dopo
aver toccato parti di batteria.
Per i motori a benzina:
Y I gas di scarico dei motori contengono sostanze chimiche note
allo Stato della California come cause di cancro e malformazioni
alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
Per i motori diesel:
Y I gas di scarico dei motori diesel ed alcuni dei loro componenti
sono noti allo Stato della California come cause di cancro e mal-
formazioni alla nascita o altre anomalie nella riproduzione.
OM-220 290 Pagina 4
1-5. Norme di Sicurezza Principali
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes (Sicurezza nella
saldatura, nel taglio e nei processi correlati), ANSI Standard Z49.1, da
“Global Engineering Documents” (tel.: 1-877-413-5184, sito web:
www.global.ihs.com).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and
Cutting of Containers and Piping (Procedure di sicurezza raccomanda-
te per la preparazione della saldatura e del taglio di contenitori e tubi),
American Welding Society Standard AWS F4.1 da “Global Engineering
Documents” (tel.: 1-877-413-5184, sito web: www.global.ihs.com).
National Electrical Code (Codice Elettrico Nazionale), “NFPA Standard
70”, da “National Fire Protection Association”, P.O. Box 9101, 1 Battery
March Park, Quincy, MA 022699101 (tel.: 6177703000, sito web:
www.nfpa.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders (Impiego Sicuro di
Gas Compressi in Bombole), “CGA Pamphlet P-1”, da “Compressed
Gas Association”, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arling-
ton, VA 222024102 (tel.: 7034120900, sito web: www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting (Codice per la Sicurezza nella
Saldatura e nel Taglio), “CSA Standard W117.2”, da “Canadian
Standards Association”, Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard,
Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3 (tel.: 8004636727 o a Toronto
4167474044, sito web: www.csainternational.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection
(Procedure di protezione professionale e didattica degli occhi e del vi-
so), ANSI Standard Z87.1, da American National Standards Institute,
11 West 42nd Street, New York, NY 100368002 (tel.: 2126424900,
sito web: www.ansi.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work (Norma per la prevenzione degli incendi durante la saldatura ed
altre lavorazioni ad alta temperatura), NFPA Standard 51B, da “National
Fire Protection Association”, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park,
Quincy, MA 022699101 (tel.: 6177703000, sito web:
www.nfpa.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry
(Sicurezza professionale e norme di prevenzione per l’industria), Titolo
29, “Code of Federal Regulations” (CFR), Parte 1910, Sottopartet Q,
e Parte 1926, Sottoparte J, da “U.S. Government Printing Office, Supe-
rintendent of Documents”, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250
(ci nsono 10 uffici regionali −− il telefono per la Regione 5, Chicago,
è 3123532220, sito web: www.osha.gov).
1-6. Informazione EMF
Disposizioni Per La Saldatura E Gli Effetti Di Elettricità A Bassa
Frequenza E Campi Magnetici.
La corrente di saldatura, passando attraverso i cavi di saldatura, produ-
ce dei campi elettromagnetici. C’è stata in passato e c’è tuttora qualche
preoccupazione per questi campi. Tuttavia, dopo aver esaminato più di
500 casi in 17 anni di ricerche, un comitato speciale del Consiglio Nazio-
nale di Ricerca ha concluso che: “Le prove, secondo il giudizio del
comitato, non hanno dimostrato che l’esposizione a campi elettrici e
magnetici costituisca un rischio per la salute dell’uomo.” Tuttavia, gli
studi proseguono e le prove continuano ad essere esaminate. Fino a
che non verranno raggiunti i risultati finali della ricerca, è comunque
buona norma ridurre al minimo l’esposizione ai campi elettromagnetici
quando si eseguono saldature o tagli.
Ai fini di ridurre i rischi di campi magnetici sul posto di lavoro, seguire
le seguenti istruzioni:
1. Tenere i cavi insieme attorcigliandoli o avvolgendoli con nastro.
2. Sistemare tutti i cavi da una parte, lontano dall’operatore.
3. Non avvolgere i cavi intorno al corpo.
4. Tenere il generatore e i cavi il più lontano possibile.
5. Fissare il morsetto al pezzo da lavorare il più vicino possibile al
punto di saldatura.
Riguardo “Pacemakers”:
I portatori di pacemaker devono consultare il proprio medico prima di
eseguire saldature o prima di avvicinarsi alla zona di saldatura. Se con-
sentite dal proprio medico, quelle sopraindicate costituiscono le
procedure raccomandate.
OM-220 390 Pagina 5
SEZIONE 2 DEFINIZIONI
2-1. Significato delle etichette di avvertimento
Attenzione! Questa operazione comporta
possibili rischi! Tali rischi vengono illustrati
dai simboli.
I rulli di guida possono causare lesioni alle
dita.
Il cavo di saldatura ed i componenti di guida
si trovano alla tensione di saldatura durante
il funzionamento tenere lontane le mani e
qualsiasi oggetto metallico.
1 Le scosse elettriche possono essere
letali.
1.1 Indossare guanti isolanti asciutti. Non
toccare l’elettrodo con le mani nude.
Non indossare guanti bagnati o
danneggiati.
1.2 Proteggersi dalle scariche elettriche
isolandosi dal pezzo in lavorazione e
da terra.
1.3 Scollegare l’alimentazione elettrica
prima di intervenire sulla macchina.
2 Respirare i fumi prodotti dalle
operazioni di saldatura può essere
pericoloso per la salute.
2.1 Tenere la testa fuori dai fumi.
2.2 Utilizzare un sistema di ventilazione
forzata o di ricambio d’aria locale per
eliminare i fumi.
2.3 Utilizzare una ventola di areazione
per eliminare i fumi.
3 Le scintille derivanti dall’operazione di
saldatura possono causare esplosioni
o incendi.
3.1 Tenere lontano qualsiasi materiale
infiammabile. Non effettuare
operazioni di saldatura vicino a
materiali infiammabili.
3.2 Le scintille derivanti dalle operazioni
di saldatura possono causare incendi.
Tenere un estintore nelle vicinanze ed
istruire un addetto al suo utilizzo.
3.3 Non effettuare operazioni di saldatura
su bidoni o qualsiasi contenitore
chiuso.
4 I raggi dell’arco possono causare
ustioni agli occhi e causare lesioni
alla pelle.
4.1 Indossare un casco gli occhiali di
sicurezza. Proteggere le orecchie e
abbottonare la camicia fino al colletto.
Indossare un casco con visiera
protettiva dotata di filtro con livello di
protezione adeguato. Indossare
indumenti protettivi su tutto il corpo.
5 Abituarsi a queste precauzioni e
leggere le istruzioni prima di lavorare
sulla macchina o saldare.
6 Non rimuovere o coprire in alcun
modo l’etichetta.
1 1.1 1.2 1.3
3 3.1 3.2 3.3
4 4.1
+
2
2.1
2.2
+
+
56
+
2.3
S-178 936
OM-220 390 Pagina 6
2-2. Targhette dei valori nominali specificati dal fabbricante per i prodotti CE
225 622-A
Per la posizione delle targhette
consultare la Sezione 4-3.
2-3. Simboli e definizioni
Simboli riportati sui prodotti
NOTA
Uscita
A
Ampere
V
Volt
Corrente continua
(CC)
X
Ciclo di lavoro Avanzamento filo Percento
IP
Livello di
protezione
Ingresso
Avanzamento ad
impulsi in direzione
del pezzo da
lavorare
Spurgo circuito gas
Veloce
Corrente costante Disgiuntore Tensione costante Lenta
Fermo torcia “Off” Fermo torcia “On”
I
2
Corrente nominale
di saldatura
Aumenta
Leggere
le istruzioni U
1
Tensione primaria
U
2
Tensione a carico Blocco
I
1
Corrente primaria Sequenza Programma Processo
Tipo di filo Tipo di gas Induttanza Tempo
Controllo dell’arco Pulsante torcia
Spia “Trigger Hold”
attivato
Spia “Trigger Hold”
disattivato
Monofase Trifase
Collegamento alla
linea di
alimentazione
OM-220 390 Pagina 7
SEZIONE 3 INTRODUZIONE
3-1. Caratteristiche
Tipo di ali-
mentazione
Saldatrice
Gamma velocità
avanzamento filo
Diametro fili
Capacità
nominale del
circuito di
saldatura
Dimensioni d’in-
gombro
Peso
40 Volt CC
10 Ampere
Serie Axcess Standard: 35,6 m/min 0,8 a 3,2 mm
Peso massimo
bobina : 27 kg
100 Volt,
300 Ampere,
ciclo di lavoro al
100%
Lunghezza:
686 mm
Larghezza:
318 mm
Altezza: 368 mm
20,9 kg
SEZIONE 4 INSTALLAZIONE
Y Non impilare le saldatrici.
Attenzione al ribaltamento.
1 Carrello con Forche
Utilizzare il carrello con forche per
spostare la macchina.
Estendere le forche al di là del lato
opposto della macchina.
2 Carrello manuale
Utilizzare il carrello od un
dispositivo simile per spostare la
macchina.
3 Tara Dati Tecnici
Utilizzare la targhetta dei dati per
determinare i requisiti di
alimentazione.
4 Interruttore di linea
Collocare la macchina vicino alla
presa di alimentazione.
Collocazione
Y Può essere necessaria un’installazione particolare nel caso in
cui ci sia la presenza di benzina o liquidi volatili vedi NEC
Articolo 511 o CEC Sezione 20.
Spostamento
Y Non spostare o mettere in
funzione la macchina se si
trova in posizione instabile.
Rovesciamento
OPPURE
4-1. Ubicazione
loc_2 3/96 - Ref. 803 502-B
2
4
460 mm
460 mm
1
3
OM-220 390 Pagina 8
Ref. 801 915 / Ref. 803 501-B
1 Generatore di saldatura
2 Avanzamento filo
3 Bombola del Gas
4 Tubo Gas
5 Cavo di collegamento
dell’alimentatore filo
6 Cavo di saldatura negativo ()
7 Pezzo da Saldare
8 Cavo di rilevamento della
tensione
Consigliato per Accu-pulse e RMD
(opzionale).
. Il conduttore positivo (+) di rile-
vamento della tensione si trova
all’interno del cavo motore.
9 Cavo di saldatura positivo (+)
1
2
3
4
5
7
8
9
4-2. Schema di collegamento
6
OM-220 390 Pagina 9
1 Presa di collegamento a 9 pin
2 Raccordo valvola del gas
Richiede un raccordo da 5/8-18 con
filettatura destrorsa. Collegare il
tubo del gas (fornito dal cliente).
3 Terminale cavo di saldatura
4 Cavo di saldatura
5 Gruppo trascinafilo
6 Manopola per la rotazione del
gruppo trainafilo
7 Ubicazione della targhetta dei
dati tecnici
Per ruotare il gruppo trainafilo,
allentare la manopola per la
rotazione, far ruotare il gruppo,
quindi serrare la manopola.
4-3. Collegamenti sul pannello posteriore e al gruppo trascinafilo
802 825-A / 803 503-B
3
4
9/16, 5/8 pollici
3/16 pollici
5
6
2
1
7
Strumenti necessari:
OM-220 390 Pagina 10
4-4. Informazioni sulla presa di collegamento a 9 pin
REMOTA 9
Terminali Informazioni sui terminali
A Dal condensatore C1 a terra
B Protezione
G
F
C Rilevamento tensione
H
G
E
F
D Segnale CAN basso
I
H
D
E
E Segnale CAN alto
A
B
I
C
D
F Comune del +24 VCC
B
C
G + 24 VCC
H Comune della tensione motore a +40 VCC
I Tensione motore a +40 VCC
4-5. Tavola di Raccomandazione Torce
Procedimento Torcia
GMAW Fili Duri o con Anima
Interna
Torce raffreddate ad aria da 400,
500, e 600 A
OM-220 390 Pagina 11
4-6. Installazione della bobina di filo
Ref. 156 929-A / Ref. 150 922 / Ref. 156 930 / S-0627-A
Strumenti Necessari:
. Per ottenere le migliori prestazioni di
alimentazione del filo, assicurarsi che il cavo di
uscita abbia un rivestimento di dimensione
appropriata alla dimensione del filo di
saldatura che si sta utilizzando. Inoltre,
quando la torcia è installata, il rivestimento che
sporge dal retro della torcia dovrebbe essere
il più vicino possibile ai rullini trascinafilo,
senza peraltro toccarli.
Installare la torcia. Distendere il gruppo cavi.
Tagliare l’estremità del filo. Far passare il filo
attraverso i guidafili e i rullini trascinafilo. Premere
il pulsante avanzamento filo per far fuoriuscire il filo
dalla torcia.
. Per fili morbidi o per fili di acciaio inox di piccolo
diametro, ridurre la pressione sui rullini
trascinafilo posteriori alla metà di quella sui
rullini anteriori.
. Per regolare la pressione dei rullini, mantenere
l’ugello ad una distanza approssimativa di
50 mm da una superficie non conduttiva e
premere l’interruttore della torcia per far
avanzare il filo fino alla superficie. Serrare la
manopola in modo tale che il filo non scivoli.
Non serrare eccessivamente. Se l’estremità
del contatto è completamente bloccata, il filo
deve slittare (vedere le regolazioni della
pressione indicate sopra). Tagliare il filo.
Chiudere il coperchio.
SUPERFICIE NON
CONDUTTIVA
SUPERFICIE NON
CONDUTTIVA
Nessuno slittamento
del filo
Slittamento
del filo
Installare la bobina. Regolare la tensione tramite
l’apposito dado in modo che il filo rimanga teso
quando l’alimentatore si arresta.
Installare i guidafili e la
guida antiusura.
Installare i rullini trascinafilo.
3/16, 5/64 di
pollice
15/16, 3/8 di
pollice
Regolazio-
ne della
pressione
sui rullini
anteriori
Regolazio-
ne della
pressione
sui rullini
posteriori
Rullini trascinafilo
Estremità del rivestimento
Retro della torcia
Scala gra-
duata dell’in-
dicatore di
pressione
OM-220 390 Pagina 12
4-7. Display dell’alimentatore filo all’accensione
1 Display Superiore
2 Display Inferiore
2
1
Process Setup Adjust Feed erSetup
V
t
A
219 711-A
Generatore di Corrente
Display
inferiore
Axcess Axcs 300/450/675 10 44
Netto Wait
DTEC OFF (Spento)
Display
superiore
Gamma regolazione
tensione
4-8. Opzioni interruttore in Dual Schedule
1 Maint 2P (Interruttore a
contatto permanente, 2 poli)
DSS-9M codice parte 041 793
1
11
22
3A
4B
DSS-9M
OM-220 390 Pagina 13
SEZIONE 5 FUNZIONAMENTO
5-1. Termini operativi
Viene di seguito riportato un elenco di termini e definizioni relativi all’unità di interfaccia dell’alimentatore del filo.
Termini generali:
Regolazione dell’arco Termine usato per indicare le regolazioni della lunghezza dell’arco nei programmi pulsati. Aumentando il
valore di regolazione dell’arco aumenta la lunghezza effettiva dell’arco. Analogamente, diminuendo il
valore di regolazione si riduce la lunghezza dell’arco. Nei programmi per la saldatura MIG, il valore di
regolazione dell’arco viene sostituito da un valore di tensione (Volt).
Pulsante torcia Selezionando Trigger Control possono essere attivate le funzioni del pulsante torcia DS, TH, 4T, TDS, e
TPS.
DS (Dual Schedule) La funzione Dual Schedule consente di selezionare due programmi da utilizzare contemporaneamente.
TH (Trigger Hold) La funzione Trigger Hold consente all’operatore di fare avanzare il filo senza premere in continuazione il
pulsante della torcia. Nel modo Trigger Hold, basta premere una sola volta il pulsante della torcia per fare
avanzare il filo in modo continuo; premendo nuovamente il pulsante si interrompe l’avanzamento.
4T La funzione 4T consente all’operatore di scegliere tra parametri di saldatura e parametri di “cratere“
tramite il pulsante della torcia. Affinché questa funzione sia utilizzabile, il tempo di “cratere“ deve essere di
almeno 0.2 secondi. Se il pulsante torcia viene rilasciato durante la saldatura, la saldatrice passa alla
modalità Trigger Hold; quindi, premendo e tenendo premuto nuovamente il pulsante, la saldatrice resta nel
modo “cratere“ finché non si rilascia il pulsante e viene superato il tempo di “cratere“ impostato.
TDS (Trigger Dual Schedule) La funzione TDS consente all’operatore di scegliere tra due programmi di saldatura utilizzando il pulsante
torcia. Nel modo TDS, premendo il pulsante torcia l’operatore può selezionare alternativamente due
programmi di saldatura preimpostati.
TPS (Trigger Program Schedule) La funzione TPS consente all’operatore di selezionare i programmi di saldatura utilizzando il pulsante
torcia. Nel modo TPS, premendo il pulsante torcia, l’operatore può selezionare in sequenza diversi
programmi di saldatura, per un massimo di 8.
Numero programma Otto locazioni di memoria per la selezione di processi, tipi di filo e parametri diversificati.
Procedimento Selezione tra saldatura MIG, Pulsata, Accu-pulse e RMD (opzionale).
MIG Processo di saldatura a tensione costante con regolazione separata della tensione e della velocità del filo.
A impulsi Programma pulsato convenzionale che utilizza i dati di fabbrica per corrente massima, corrente di fondo,
ampiezza dell’impulso, frequenza. Il metodo adattativo è controllato attraverso la regolazione della
frequenza.
Accu-pulse Processo pulsato che utilizza rampe a corrente costante con controllo a tensione costante dei picchi e
della corrente di fondo. La risposta adattativa viene controllata dai livelli di corrente massima e minima. I
vantaggi sono una minore lunghezza dell’arco elettrico, un miglior controllo del bagno, una maggiore
tolleranza sulla variazione della distanza tra punta e pezzo, un minor rumore, l’assenza di
serpeggiamento dell’arco elettrico, la possibilità di aumentare la velocità di spostamento e la deposizione
ed una maggiore tolleranza allo scarso riempimento ed alle fessure.
Accuspeed Processo di saldatura pulsata con Tensione Costante progettato per saldature con alte velocità di trasla-
zione. Tipicamente usato in applicazioni robotizzate. L’arco è progettato per essere concentrato e veloce.
Il display frontale mostra ACCU SPED.
AccuCurve Processo di saldatura pulsata con Tensione Costante con una forma di impulso che presenta curvature
modificate in punti particolari della stessa. Presenta un distinto cambio nelle caratteristiche d’arco. Il dis-
play frontale mostra ACCU CURV.
RMD (opzionale) RMD è l’acronimo di Regulated Metal Deposition (Deposizione controllata del metallo). Un trasferimento
con corto circuito controllato in modo preciso. I vantaggi del metodo RMD lo rendono adatto alla saldatura
di materiali sottili, migliorando il riempimento delle fessure e riducendo gli spruzzi. Tale metodo produce un
minor apporto di calore al pezzo, riduce al minimo la deformazione e consente l’uso di fili di diametro
maggiore sui materiali più sottili.
Tipo di filo Selezione del tipo di filo per tipo di lega e classificazione.
Tipo di gas Selezione del gas di protezione utilizzato nell’applicazione.
Preparazione del processo Procedura di selezione per l’inserimento dei programmi.
Caricamento programma Inserisce le informazioni del programma selezionato nella locazione di memoria.
Volt Tensione impostata nel modo MIG a vuoto, tensione effettiva durante la saldatura e tensione mantenuta
per 3 secondi al termine della saldatura.
Tempo Indica gli intervalli impostati per le funzioni temporizzate (per esempio: Pre-gas, Post-gas che sono
disponibili solo nei modi Arco attivo, ingresso analogico oppure Arco attivo, nessun ingresso analogico).
Lunghezza dell’arco Distanza dall’estremità dell’elettrodo a filo ed il pezzo da saldare.
WFS Termine usato per indicare la velocità dell’alimentatore del filo. Nel modo MIG, l’impostazione
sull’alimentatore del filo è indipendente dall’impostazione di tensione. Nei modi pulsato, Accu-pulse, e
RMD (opzionale) più alta è l’impostazione della velocità di alimentazione del filo, maggiore è la potenza
sull’elettrodo (la regolazione avviene quindi tramite un unico comando).
OM-220 390 Pagina 14
Termini generali:
A Indica la corrente media durante la saldatura e mantiene visualizzato tale valore per 3 secondi dopo il
termine della saldatura stessa.
Controllo dell’arco Consente la regolazione dell’induttanza nel modo MIG. Nei modi pulsato e Accu-pulse questa regolazione
serve per modificare il cono dell’arco elettrico modificando i dati preimpostati per la saldatura pulsata. Nel
modo RMD (opzionale) questo controllo influenza l’arco in modo analogo a quanto fatto dalla variazione
dell’induttanza.
Induttanza Nella saldatura GMAW con corto circuito, un aumento dell’induttanza fa diminuire il numero di
trasferimenti di metallo al secondo (a parità di altre condizioni) ed aumentare il tempo in cui l’arco rimane
acceso. L’aumento del tempo nel quale l’arco rimane acceso rende il bagno di saldatura più fluido.
Regolazione Potenziometro usato per modificare o impostare parametri e funzioni.
Sequence Selezionando Sequence si possono regolare tempi e parametri di pref-gas, partenza, cratere, e post-gas.
Pre-gas Impostazione del tempo di flusso del gas prima dell’innesco dell’arco.
Partenza Consente la regolazione della tensione/della lunghezza dell’arco, della velocità di avanzamento del filo e
del tempo per gli inneschi dell’arco modificati (che è regolabile solo con il PDA opzionale dotato di
software File Management/WaveWriter).
Cratere Consente la regolazione della tensione/della lunghezza dell’arco, della velocità di alimentazione del filo e
dei tempi di spegnimento dell’arco.
Post-gas Impostazione del tempo di flusso del gas dopo lo spegnimento dell’arco.
Configurazione dell’alimentatore
del filo
Consente di selezionare le funzioni Sequence e trigger.
Auto Caricamento Metodo per fare avanzare il filo in Jog senza tenere premuto l’interruttore Jog o il pulsante torcia.
Premendo Jog e Retract contemporaneamente il filo avanza in modo automatico. L’impostazione di
default è 192 con una velocità di avanzamento di 700 pollici/minuto (questi valori possono essere
modificati usando un PDA dotato del software File Management/WaveWriter). Premendo l’interruttore jog,
purge o il pulsante torcia, la funzione auto-thread viene disattivata.
5-2. Interruttore principale
1 Interruttore principale
1
803 504-B
OM-220 390 Pagina 15
5-3. Sezioni del pannello anteriore
Vedi Sezione
5-5
Vedi Sezione
5-6
Vedi Sezione 5-9 Vedi Sezione 5-8 Vedi Sectione 5-7
Vedi Sezione
5-4
ProcessSetup
Adjust
FeederSetup
V
t
A
219 711-A
OM-220 390 Pagina 16
5-4. Tasto a sfioramento del programma
1
3
2
1 Display programma
Visualizza il numero del programma
attivo.
2 Tasto a sfioramento del programma
3 LED del tasto a sfioramento del
programma
Display programmaViene visualizzato il
numero del programma attivo.Tasto a
sfioramento del programmaLED del tasto
a sfioramento del programmaIl LED si ac-
cende per indicare che il programma può
essere modificato tramite il potenziome-
tro.Premere una volta il pulsante per far ac-
cendere il LED. Per modificare il numero di
programma, ruotare il potenziometro e se-
lezionare uno degli otto programmi.Pre-
mendo e tenendo premuto il pulsante,
vengono visualizzati la dimensione cor-
rente del filo, il tipo di filo e il processo.Per
resettare l’alimentatore del filo ai suoi valori
di fabbrica, spegnere la saldatrice per 10
secondi. Premere e mantenere premuto il
pulsante di accensione, attendere fino a
che il display superiore visualizza RST e il
display inferiore visualizza NO prima di rila-
sciare il pulsante. Il LED corrispondente al
pulsate di configurazione dell’alimentatore
del filo inizia a lampeggiare. Ruotare il po-
tenziometro per fare sì che il display inferio-
re visualizzi YES, quindi premere il pulsante
di configurazione dell’alimentatore del filo
per confermare la selezione. Il display su-
periore visualizza CYCL e il display inferio-
re visualizza PWR. Spegnere la saldatrice
per 10 secondi, quindi riaccenderla.
1 Display superiore
Nel modo attesa (quando non si sta saldando)
il display superiore visualizza la tensione
preimpostata per il processo MIG o la
lunghezza dell’arco per tutti gli altri processi.
Durante la saldatura, il display visualizza la
tensione effettiva. Il display visualizza la
tensione per circa 3 secondi dopo la fine della
saldatura prima di tornare a visualizzare il
valore preimpostato.
2 Pulsante display superiore
Premere il pulsante per far accendere il LED
e consentire la modifica delle informazioni
contenute sul display.
3 LED del pulsante display superiore
Il LED del pulsante superiore si accende per
indicare che le informazioni visualizzate
possono essere modificate tramite il
potenziometro.
4 LED Tensione
Indica che sul display è visualizzato un valore
di tensione: la tensione preimpostata nel
modo MIG quando non si sta saldando e la
tensione effettiva durante la saldatura.
5 LED Lunghezza arco
Indica che il valore visualizzato si riferisce ad
una lunghezza dell’arco quando il processo è
Pulsato, Accu-pulse, o RMD (opzionale).
. In qualsiasi momento durante la
saldatura, è possibile modificare i valori
preimpostati di tensione di saldatura o
lunghezza dell’arco tramite il
potenziometro. Quando si ruota il
potenziometro, vengono visualizzati sul
display i valori preimpostati; quando la
regolazione è stata eseguita, il display
torna a visualizzare i valori effettivi.
Per attivare il taglio ad aria con elettrodo di
carbone (CAC), premere e mantenere
premuto il pulsante del display superiore
durante l’accensione della saldatrice. Sul
display superiore compare l’indicazione CAC
e sul display inferiore compare l’indicazione
NO. Ruotare la manopola di regolazione fino
a far comparire YES sul display inferiore e
premere il pulsante lampeggiante di
configurazione dell’alimentatore del filo. Sul
display superiore compare l’indicazione
CYCL e sul display inferiore appare
l’indicazione PWR. Spegnere e riaccendere la
saldatrice per consentire la selezione del
processo di CAC.
5-5. Display superiore
2
1
4
3
V
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Miller AXCESS WIRE FEEDER CE Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per