Bticino 361311 Istruzioni per l'uso

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Istruzioni per l'uso
361311
Audio Kit
Manuale installatore • Installation manual
LE08976AC01PC20W01
2
Attenzione: Le operazioni di installazione, configurazione, messa in servizio e manutenzione devono essere effettuate
da personale qualificato.
Caution: Installation, configuration, starting-up and maintenance must be performed by qualified personnel.
Attention: Les opérations d’installation, de configuration, de mise en service et d’entretien doivent être confiées à un
personnel qualifié.
Achtung: Die Installation, Konfiguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualifizierten Fachleuten
vorgenommen werden.
Atención: Las operaciones de instalación, configuración, puesta en servicio y mantenimiento han de ser efectuadas
por personal cualificado.
Opgelet: Laat de installatie, de configuratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud door gekwalificeerd personeel verrichten.
Atenção: As operações de instalação, configuração, colocação em serviço e manutenção devem ser realizadas por
pessoal qualificado.
4
• Cavi e distanze (mm
2
)
• Cables and distances (mm
2
)
• Câbles et distances (mm
2
)
• Kabeln und Abstände (mm
2
)
• Cables y distancias (mm
2
)
• Kabels en afstanden (mm
2
)
• Cabos e distâncias (mm
2
)
B C
A
D
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA
BUS
PRI
PRI
BUS
0,28 mm
2
BTicino
336904
BTicino
L4669
0,35 mm
2
1 mm
2
A 380 m 610 m 400 m 1000 m
B 200 m 290 m 210 m 580 m
C 180 m 320 m 190 m 560 m
D 30 m 50 m 30 m 100 m
Installazione no a 3 PI
Installation of up to 3 handsets
Montage jusqu’à 3 PI
Installation von bis zu 3 Türstationen
Instalación con un máximo de 3 PI
Installatie tot 3 PI
Instalação até 3 UI
6
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA
BUS
PRI
PRI
BUS
ON
OFF
BUS
PL S+
S-
N
=
=
T =
S =
P
=
=
2
1
A
P
=
=
=
=
MOD
N
=
=
P
=
=
=
=
MOD
N
=
= *1
B
BUS
5M 1
ON
OFF
B
BUS
5M 1
Bifamiliare - Two family
Monofamiliare - One family
*
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
• La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
• Schema bifamiliare
• Two-family diagram
• Schéma bi-familiale
• Schema Zweifamilienhaus
• Esquema bifamiliar
• Schema tweegezins
• Esquema bifamiliar
A Pulsante locale apertura serratura.
B Chiamata al piano.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
B Floor call.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Bouton local ouverture serrure.
B Appel à l’étage.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
B Etagenruf.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador local apertura cerradura.
B Llamada al piso.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
B Oproep aan verdieping.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão local de abertura da fechadura.
B Chamada ao piso.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
Audio - Kit
9
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes
vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente.
Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
• Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
160 – 165 cm
90 –130 cm
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Maße
• Datos dimensionales
• Formaatgegevens
• Dados dimensionais
100 mm
190 mm
26 mm
192 mm
95 mm 45 mm
10
• Posto esterno
• Entrance panel
• Poste extérieur
• Türstation
• Placa exterior
• Externe plaats
• Unidade externa
1
2
3
4
12
11
10
9
8
7
6
5
1 - Morsetti di collegamento
2 - Pulsanti di chiamata
3 - LED connessione attiva
4 - LED indicazione porta aperta
5 - Microfono
6 - Regolazione microfono
7 - Regolazione altoparlante
8 - Switch mono/bifamiliare
9 - Pannello LED per illuminazione
pulsante di chiamata
10 - Sede dei configuratori
11 - Sensore di luminosità per
retroilluminazione notturna
12 - Altoparlante
1 - Bornes de branchement
2 - Boutons d’appel
3 - Voyant connexion active
4 - Voyant indication porte
ouverte
5 - Micro
6 - Réglage micro
7 - Réglage haut-parleur
8 - Commutateur mono/bi-familial
9 - Panneau Voyant d’éclairage
bouton d’appel
10 - Logement des configurateurs
11 - Capteur de luminosité pour
rétro-éclairage nocturne
12 - Haut-parleur
1 - Connection clamp
2 - Call pushbuttons
3 - Active connection LED
4 - Open door notification LED
5 - Microphone
6 - Microphone adjustment
7 - Loudspeaker adjustment
8 - One-family/two-family switch
9 - LED panel for call pushbutton
lighting
10 - Configurator socket
11 - Brightness sensor for night
backlighting
12 - Loudspeaker
1 - Aansluitklemmen
2 - Oproepknoppen
3 - Led verbinding geactiveerd
4 - Led aanduiding deur geopend
5 - Microfoon
6 - Regeling microfoon
7 - Regeling luidspreker
8 - Schakelaar een-/tweegezins
9 - Led paneel voor verlichting
oproepknop
10 - Plaats van de configuratoren
11 - Lichtsensor voor achtergrond-
verlichting ‘s nachts
12 - Luidspreker
1 - Anschlussklemmen
2 - Ruftasten
3 - LED Verbindung aktiv
4 - LED Anzeige Tür offen
5 - Mikrophon
6 - Einstellung des Mikrophons
7 - Einstellung des Lautsprechers
8 - Switch Ein-/Zweifamilienhaus
9 - LED-Tafel zur Beleuchtung
der Ruftaste
10 - Sitz der Konfiguratoren
11 - Helligkeitssensor zur
nächtlichen Rückbeleuchtung
12 - Lautsprecher
1 - Bornes de conexão
2 - Botões de chamada
3 - LED de conexão ativa
4 - LED indicação de porta aberta
5 - Microfone
6 - Regulação do microfone
7 - Regulação do altifalante
8 - Interruptor mono/bifamiliar
9 - Painel LED para iluminação
do botão de chamada
10 - Sede dos configuradores
11 - Sensor de luminosidade para
retroiluminação noturna
12 - Altifalante
1 - Bornes de conexión
2 - Pulsadores de llamada
3 - LED conexión activada
4 - LED indicación puerta abierta
5 - Micrófono
6 - Regulación del micrófono
7 - Regulación del altavoz
8 - Switch mono/bifamiliar
9 - Panel LED para iluminación
pulsador de llamada
10 - Alojamiento de los
configuradores
11 - Sensor de luminosidad para
retroiluminación nocturna
12 - Altavoz
Audio - Kit
11
1 - 4 tasti programmabili tramite configurazione
2 - LED rosso di segnalazione esclusione chiamata
3 - Regolazione volume suoneria ed esclusione
4 - Tasto comando accensione luci scale
5 - Tasto attivazione posto esterno / ciclamento
6 - LED rosso di segnalazione per attivazione serra-
tura e/o stato porta
7 - Tasto comando serratura
8 - LED verde di segnalazione dello stato connes-
sione:
ON lampeggiante = chiamata in corso
ON fisso = conversazione in corso
9 - Cordone estensibile intestato con connettori tipo RJ
1 - 4 keys can be programmed by configuration
2 - Call exclusion notification red LED.
3 - Ringtone volume adjustment/call exclusion.
4 - Staircase light switching on key.
5 - Entrance panel/camera cycling activation key.
6 - Door lock release and/or door status notification
red LED.
7 - Door lock control key.
8 - Green connection status LED:
ON flashing = call in progress
ON fixed = conversation in progress
9 - Extendable cord with RJ type connectors
1 - 4 touches programmables par configuration
2 - VOYANT rouge de signal d’exclusion appel.
3 - Réglage volume sonnerie / exclusion appel.
4 - Touche commande allumage lumière escaliers.
5 - Touche activation poste externe / cyclage.
6 - VOYANT rouge de signal d’activation serrure et/
ou état porte.
7 - Touche commande serrure.
8 - VOYANT vert indiquant l’état de connexion :
ON clignotant = appel en cours
ON fixe = conversation en cours
9 - Cordon extensible branché avec connecteurs de
type RJ
2
1
3
4
5
7
6
8
9
• Posto interno – Vista frontale
Handset – Front view
• Poste interne – Vue frontale
Hausstation – Ansicht von vorn
• Unidad interior – Vista frontal
Intern punt – Vooraanzicht
• Unidade interna – Vista frontal
1 - 4 Über die Konfiguration programmierbare Tasten
2 - Rote Meldeleuchte für Anruf ausgeschlossen.
3 - Regelung des Ruftonlautstärke / Anruf ausge-
schlossen.
4 - Taste Treppenlicht einschalten.
5 - Taste für Türstation aktivieren und Taktierung.
6 - Rote Meldeleuchte zur Aktivierung des Schlos-
ses und/oder des Türzustands.
7 - Taste Schlosssteuerung.
8 - Grüne LED, meldet den Zustand der Verbindung:
ON blinkend = Ruf im Gang
ON fest leuchtend = Gespräch ist im Gang
9 - Dehnbare Schnur mit Verbinder Typ RJ
1 - 4 teclas programáveis mediante configuração
2 - LED vermelho de sinalização exclusão de cha-
mada.
3 - Regulação do volume da campainha / exclusão
de chamada.
4 - Tecla comando acendimento luzes das escadas.
5 - Tecla de activação da unidade externa / cicla-
mento.
6 - LED vermelho de sinalização para a activação da
fechadura e/ou o estado da porta.
7 - Tecla de comando da fechadura.
8 - LED verde de sinalização do estado da conexão:
ON intermitente = chamada em fase de realização
ON fixo = conversação em andamento
9 - Cabo extensível pré-formado com conectores
de tipo RJ
14
• Installazione posto esterno
• Entrance panel installation
Installation du poste extérieur
• Installation der Türstation
Instalación de la placa exterior
• Installatie externe plaats
Instalação da unidade externa
** Prima dell’installazione assicurarsi che la vite sia completamente avvitata.
** Before installing make sure that the screw is completely tightened.
** Avant l’installation, s’assurer que la vis soit complètement vissée.
** Vor der Installation sicherstellen, dass die Schraube richtig festgeschraubt ist.
** Antes de la instalación, compruebe que el tornillo esté completamente
enroscado.
** Vóór de installatie controleren of de schroef volledig vastgedraaid is.
** Antes da instalação vericar se o parafuso está completamente atarraxado.
*
*
1
**
2
3
4
* Per garantire l’impermeabilità montare le guarnizioni a corredo.
* To guarantee water tightness make sure to t the seals supplied.
* Pour garantir l’imperméabilité, monter les joints fournis à cet eet.
* Um die Abdichtung sicherzustellen, montieren Sie die mitgelieferten Dichtungen.
* Montar las juntas de la dotación para garantizar la impermeabilidad.
* Monteer de geleverde pakkingen om de waterdichtheid te waarborgen.
* Para garantir a impermeabilidade, montar as vedações fornecidas juntamente.
5
Audio - Kit
17
• Configurazione posto esterno
• Entrance panel configuration
• Configuration poste extérieur
• Konfiguration Türstation
• Configuración placa exterior
• Configuratie externe plaats
Configuração unidade externa
P T S N
P
- Possono non essere configurati.
- They do not need to be configured.
- Ils peuvent ne pas être configurés
- Brauchen nicht konfiguriert zu werden.
- Pueden no precisar configuración.
- Kunnen niet worden geconfigureerd.
- Podem não serconfigurados.
N
S
T
- Temporizzatore serratura (vedi tabella).
- Door lock timer relay (see table).
- Temporisation serrure (voir tableau).
- Zeitgeber schlossrelaiscerradura (siehe Tabelle).
- Temporizador relé cerradura (véase la tabla).
- Timer deurslotrelais (zie de tabel).
- Temporizador do relé da fechadura (veja a tabela).
1 2 3 4 5 6 7
4 s 1 s 2 s 3 s
*
6 s 8 s 10 s
* Funzionamento come pulsante per max. 10 sec. dopodichè entra in stand-by.
Per estendere tale funzionamento oltre i 10 sec. utilizzare l’attuatore 346210 configurato con MOD=5.
* Operation as pushbutton for 10 sec. max after which it goes in stand-by.
In order to extend this type of operation over 10 seconds, use the actuator, item 346210 configured with MOD=5.
* Fonctionnement comme bouton pendant 10 sec. max., ensuite passe en stand-by.
Pour étendre ce fonctionnement au-delà de 10 sec., utiliser l’actionneur 346210 configuré sur MOD=5.
* Die Tastenfunktion dauert max. 10 sec.; danach schaltet sie auf Standby. Um diese Funktion zu verlängern und mehr als 10 sec. dauern zu lassen, den Aktor 346210
verwenden und mit MOD=5 konfigurieren.
* Funcionamiento como pulsador durante al máx.10 s. después se pone en standby.
Para ampliar dicho funcionamiento a más de 10 s., use el actuador art. 346210 configurado con MOD = 5.
* 10 sec. lange werking als knop, vervolgens vindt de overschakeling naar stand-by plaats.
Laat deze functie langer dan 10 sec. duren met behulp van de actuator 346210 die als MOD=5 is geconfigureerd.
* Funcionamento como botão por um máximo de 10 segundos, depois disto dispõe-se em standby. Para prolongar este funcionamento por mais de 10 segundos,
utilizar o atuador 346210 configurado com MOD=5.
• Tutte le volte che si modifica la configurazione è necessario togliere e ridare l’alimentazione all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute.
• Chaque fois que l’on modifie la configuration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
• Jedes Mal, wenn die Konfiguration geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten.
• Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la instalación, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
• Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteitsnet worden afgesloten.
• Todas as vezes que se modificar a configuração é necessário ligar e desligar a instalação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.
18
Installazione del posto interno
Handset installation
Installation du poste interne
Installation der Hausstation
Instalación de la unidad interior
Installatie van het intern punt
Instalação da unidade interna
1
2
3
4
Audio - Kit
19
• Funzionamento dei pulsanti programmabili
• Pushbutton operating mode
Fonctionnement des touches programmables
• Betriebsmodus der programmierbaren Tasten
• Funcionamiento de los pulsadores
programables
• Werkmodus van de programmeerbare
drukknoppen
• Modalidade de funcionamento dos botões
programáveis
MOD=00 MOD=10 MOD=01 MOD=02 MOD=12
N=1N=2
1
N=3N=1
1
N=1
N=3
1
N=1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
N=2N=1
N=1
N=2
2
2
N=3N=2
2
N=2N=1
2
N=2
N=3
2
N=2
2
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
Audio - Kit
21
IT EN FR DE
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
2
3
1 32
346210
1
Attivazione del PE (configurato
con P+1) in mo do di ret to sen za
la chia mata op pu re at tivazione
at tua to re 346200/346210 (con-
fi gu rato con P+1 e MOD=9)
Activating the EP (configured
with P+1) directly without
the call or ac ti va ting actuator
346200/346210 (con fi gured
with P+1 and MOD=9)
Activation du PE (con fi guré
avec P+1) en mode direct sans
l’appel ou activation actionneur
346200/346210 (configuré avec
P+1 et MOD=9)
Aktivierung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert) auf
direkte Weise ohne Ruf oder
Aktivierung über den Aktivator
346200/346210 (mit P+1 und
MOD=9)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE (con fi-
gurato con P+1) in mo do di retto
senza la chia mata op pu re at ti va-
zione attuatore 346200/346210
(con figurato con P+1 e MOD=5)
op pu re at ti va zione attuatore
346230 (con figurato con P+1)
Door lock opening of EP
(con figured with P+2) directly
without the call or activating
the actuator 346200 (con figured
with P+1 and MOD=5) or
activating the actuator 346230
(configured with P+1)
Ouverture serrure du PE (con fi-
gu ré avec P+2) en mode di rect
sans l’appel ou ac ti vation ac-
tion neur 346200 (con fi gu ré avec
P+1 et MOD=5) ou ac ti va tion
ac tion neur 346230 (con fi gu ré
avec P+1)
Türöffnung der Türstation
(mit P+1 konfiguriert) oder
Aktivierung über den Aktivator
346200/346210 (mit P+1 und
MOD=5) oder Aktivierung über
den Aktivator 346230 (mit P+1
konfiguriert)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE (con fi-
gurato con P+2) in mo do di retto
senza la chia mata op pu re at ti va-
zione attuator 346200/346210
(con figurato con P+2 e MOD=5)
op pu re at ti va zione attuatore
346230 (con figurato con P+2)
Door lock opening of EP
(con figured with P+2) directly
without the call or activating
the actuator 346200 (con figured
with P+2 and MOD=5) or
activating the actuator 346230
(configured with P+2)
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+2) en mode
di rect sans l’appel ou ac ti vation
ac tion neur 346200 (con fi gu ré
avec P+2 et MOD=5) ou
ac ti va tion ac tion neur 346230
(con fi gu ré avec P+2)
Türöffnung der Türstation
(mit P+2 konfiguriert) oder
Aktivierung über den Aktivator
346200/346210 (mit P+2 und
MOD=5) oder Aktivierung über
den Aktivator 346230 (mit P+2
konfiguriert)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE (con fi-
gurato con P+3) in mo do di retto
senza la chia mata op pu re at ti va-
zione attuatore 346200/346210
(con figurato con P+3 e MOD=5)
op pu re at ti va zione attuatore
346230 (con figurato con P+3)
Door lock opening of EP
(con figured with P+3) directly
without the call or activating the
actuator 346200/346210 (con-
figured with P+3 and MOD=5)
or activating the actuator
346230 (configured with P+3)
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+3) en mode
di rect sans l’appel ou ac ti vation
ac tion neur 346200/346210
(con fi gu ré avec P+3 et MOD=5)
ou ac ti va tion ac tion neur 346230
(con fi gu ré avec P+3)
Türöffnung der Türstation
(mit P+3 konfiguriert) oder
Aktivierung über den Aktivator
346200/346210 (mit P+3 und
MOD=5) oder Aktivierung über
den Aktivator 346230 (mit P+3
konfiguriert)
P
+1
MOD=9
P
+1
P
+2
MOD=9
P
+2
P
P
+1
MOD=5
P
+1
P
+1
2
3
1 32
346210
1
P
+2
MOD=5
P
+2
P
+2
2
3
1 32
346210
1
P
+3
MOD=5
P
+3
P
+3
2
3
1 32
346210
1
P
+4
MOD=5
P
+4
P
+4
2
3
1 32
346210
1
1–+ 23 4
1–+ 23 4
P
+3
MOD=9
P
+3
1–+ 23 4
Apertura serratura del PE (con fi-
gurato con P+4) in mo do di retto
senza la chia mata op pu re at ti va-
zione attuatore 346200/346210
(con figurato con P+4 e MOD=5)
op pu re at ti va zione attuatore
346230 (con figurato con P+4)
Door lock opening of EP
(con figured with P+4) directly
without the call or activating the
actuator 346200/346210 (con-
figured with P+4 and MOD=5)
or activating the actuator
346230 (configured with P+4)
Ouverture serrure du PE
(con fi gu ré avec P+4) en mode
di rect sans l’appel ou ac ti vation
ac tion neur 346200/346210
(con fi gu ré avec P+4 et MOD=5)
ou ac ti va tion ac tion neur
346230 (con fi gu ré avec P+4)
Türöffnung der Türstation
(mit P+4 konfiguriert) oder
Aktivierung über den Aktivator
346200/346210 (mit P+4 und
MOD=5) oder Aktivierung über
den Aktivator 346230 (mit P+4
konfiguriert)
N=1
Intercom tra appartamenti
in impianti con interfaccia da
appartamento 346850
Intercommunicability between
apartments in systems with
apartment interface 346850
Intercommunication entre
appartements sur installations
avec interface d’appartement
346850
Gegenseitige Kommunikation
zwischen Wohnungen
für Anlagen mit
ohnungsschnittstelle 346850
Intercom all’interno dell’ap-
partamento in impianti con
interfaccia di appartamento
346850; oppure intercom tra
appartamenti in impianti senza
interfaccia di appartamento
Intercommunicability inside
an apartment in systems with
apartment interface 346850 or
intercommunicability between
apartments in systems without
apartment interface
Intercommunication à
l’intérieur de l’appartement
sur installations avec interface
d’appartement 346850 ou
intercommunication entre
appartements sur installations
sans interface d’appartement
Gegenseitige Kommunikation
innerhalb der Wohnung für
Anlagen mit Wohnungsschnitt-
stelle 346850 oder gegensei-
tige Kommunikation zwischen
Wohnungen für Anlagen ohne
Wohnungsschnittstelle
Audio - Kit
23
IT EN FR DE ES NL PT
Intercom su se
stesso, invia la
chiamata a tutti
gli apparecchi
con uguale
indirizzo
Intercom on itself,
sends the call to
all the devices
with the same
address
Intercom sur
lui-même, envoie
l’appel à tous les
appareils ayant
une adresse
identique
Intercom mit ein-
seitiger Funktion:
sendet den Ruf
an alle Geräte
mit derselben
Adresse
Intercomunica-
ción hacia los
aparatos iguales,
envía la llamada
a todos los
aparatos con
igual dirección
Intercom op
zichzelf, verstuurt
de oproep naar
alle toestellen met
hetzelfde adres
Intercomunicador
sobre si mesmo,
envia a chamada
a todos os
aparelhos com
endereço igual
Intercom gene-
rale, invia una
chiamata a tutti
gli apparecchi
dell’impianto
General intercom,
sends a call to all
the system devices
Intercom général,
envoie l’appel à
tous les appareils
de l’installation
Intercom mit
allgemeiner
Funktion: sendet
den Ruf an alle
Geräte der Anlage
Intercomuni-
cación general,
envía una
llamada a todos
los aparatos de la
instalación
Algemene Inter-
com, verstuurt
een oproep naar
alle toestellen van
de installatie
Intercomunicador
geral, envia uma
chamada a todos
os aparelhos da
instalação
N=1N=1-99
Intercom a tutti
i posti interni
configurati N=1
Intercom to all
handsets cong-
ured with N=1
Intercom à tous
les postes inter-
nes congurés
N=1.
Gegenspre-
chfunktion an
allen mit N=1
kongurierten
Hausstationen
Intercomuni-
cación a todos
los aparatos
configurados con
N=1
Intercom op alle
binnenposten
geconfigureerd
met N=1
Intercom a todas
as unidades
internas configu-
radas N=1
24
• Funzioni speciali (configurazione MOD)
• Special functions (MOD configuration)
• Fonctions spéciales (configuration MOD)
• Sonderfunktionen (Konfiguration MOD)
• Funciones especiales (configuración MOD)
• Speciale functies (MOD-configuratie)
• Funções especiais (configuração MOD)
A Configurazione scelta per funzionamento tasti (vedi pagine precedenti)
B Configurazione scelta per funzionamento tasti + funzione STUDIO PROFESSIONALE
C Configurazione scelta per funzionamento tasti + funzione CERCA PERSONE
D Configurazione scelta per funzionamento tasti + funzione STUDIO PROFESSIONALE e CERCA PERSONE
A Configuration selected for the operation of the keys (see previous pages)
B Configuration selected for the operation of the keys + PROFESSIONAL STUDIO (OFFICE) function
C Configuration selected for the operation of the keys + PAGING function
D Configuration selected for the operation of the keys, PROFESSIONAL STUDIO (OFFICE) and PAGING function
A Configuration choisie pour le fonctionnement des touches (voir pages précédentes)
B Configuration choisie pour le fonctionnement des touches + fonction BUREAU
C Configuration choisie pour le fonctionnement des touches + fonction CHARGE-PERSONNES
D Configuration choisie pour le fonctionnement des touches + fonction BUREAU et CHARGE-PERSONNES
A Konfiguration für die Tastenfunktion (siehe vorhergehende Seiten)
B Konfiguration für die Tastenfunktion + Funktion PRAXIS
C Konfiguration für die Tastenfunktion + Funktion PERSONENSUCHE
D Konfiguration für die Tastenfunktion + Funktion PRAXIS und PERSONENSUCHE
A Configuración de la elección para funcionamiento de las teclas (véanse las páginas precedentes)
B Configuración de la elección para funcionamiento de las teclas + función ESTUDIO PROFESIONAL
C Configuración de la elección para funcionamiento de las teclas + función BUSCADOR DE PERSONAS
D Configuración de la elección para funcionamiento de las teclas + función ESTUDIO PROFESIONAL y BUSCADOR DE PERSONAS
A Gekozen configuratievoor de functionering van de toetsen (zie de vorige pagina’s)
B Gekozen configuratie voor de functionering toetsen + functie PROFESSIONELE STUDIO
C Gekozen configuratie voor de functionering toetsen + functie PERSONENZOEKSYSTEEM
D Gekozen configuratie voor de functionering toetsen + functie PROFESSIONELE STUDIO en PERSONENZOEKSYSTEEM
A Configuração escolhida para o funcionamento das teclas (veja as páginas anteriores)
B Configuração escolhida para o funcionamento das teclas + função ESTÚDIO PROFESSIONAL
C Configuração escolhida para o funcionamento das teclas + PROCURA PESSOAS
D Configuração escolhida para o funcionamento das teclas + função ESTÚDIO PROFISSIONAL e PROCURA PESSOAS
0 0
1 0
0 1
0 2
1 2
0 3
1 3
0 4
0 5
0 6
A
20 40 80
30 50 90
21 41 81
22 42 82
32 52 92
23 43 83
33 53 93
24 44 84
25 45 85
26 46 86
B C D
+
20 = B
40 = C
80 = D
Audio - Kit
25
Con la funzione attivata, all’arrivo di una chiamata proveniente dal posto esterno, il citofono suona ed automa-
ticamente viene aperta la serratura ad esso associata, senza dover agire sul tasto serratura del posto interno.
With the function active, when a call is received from the entrance panel, the handset rings and the associated
door lock is automatically released, without the need for pressing the door lock release key on the handset.
Quand la fonction est active, à l’arrivée d’un appel provenant du poste externe, le phone sonne et la serrure
à laquelle il est associé est automatiquement ouverte, sans devoir intervenir sur la touche serrure du poste
interne.
Bei aktivierter Funktion, läutet die gegensprechanlage bei einem Ruf von der Türstation und das entsprechende
Schloss öffnet sich automatisch, ohne dass die Schlosstaste der Hausstation gedrückt werden muss.
Con la función activada, al llegar una llamada de la placa exterior, el portero suena y abre automáticamente
la cerradura asociada, sin tener que intervenir en la tecla cerradura de la unidad interior.
Als de functie geactiveerd is, gaat de huistelefoon over en wordt automatisch het geassocieerde slot geopend
wanneer een oproep van een buitenpost wordt ontvangen, zonder dat op de toets slot van de binnenpost moet
worden gedrukt.
Com a função ativada, na chegada de uma chamada proveniente da unidade externa, o intercomunicador-
toca e, automaticamente, abre-se a fechadura acoplada ao mesmo, sem a necessidade de intervir na tecla
fechadura da unidade interna.
• Funzione Studio Professionale
• Office function
• Fonction Bureau
• Funktion Büro
• Función Oficina Profesional
• Functie professionele studio
• Função Escritório profissional
10 sec.
BIP
10 sec.
BIP
Led OFF Led OFF
Led OFF
Attivazione
Activation
Acivation
Aktivierung
Activación
Activering
Activação
Disattivazione
Deactivation
Désactivation
Deaktivieren
Desactivación
Deactivering
Desactivação
10 sec.
BIP
10 sec.
BIP
Led OFF Led OFF
Led OFF
26
• Funzione Cerca persone
• Paging function
• Fonction cherche-personnes
• Funktion Personensuche
• Función buscapersonas
• Functie buzzer
• Função de procura pessoas
• Questa funzione ti permette di diondere un messaggio vocale, dettato al microfono del dispositivo,
tramite gli altoparlanti dell’impianto Diusione sonora.
L’attivazione avviene premendo il tasto (4) con le seguenti modalità :
- con cornetta agganciata, premendo il tasto (4) attivo la funzione base impostata dalla modalita.
- con cornetta sganciata, premendo il tasto (4) attivo una sessione di cerca persone evoluto (LED verde ON).
This function can be used to send voice messages using the microphone of the device through the speakers of the
sound system. To activate the function touch the appropriate icon on the Intercom menu.
Press the key (4) as follows to activate:
- with attached handset, press the key (4) to activate the basic function set by the mode
- with detached handset, press the key (4) to activate the advanced paging function (Green LED ON)
• Cette fonction permet de diuser un message vocal dicté au micro du dispositif, à travers les haut-parleurs
du système de Diusion sonore.
L’activation est obtenue en appuyant sur la touche (4) avec les modalités suivantes:
- avec le combiné raccroché, en appuyant sur la touche (4), la fonction de base programmée à travers la
modalité est activée.
- avec le combiné décroché, en appuyant sur la touche (4), une session cherche-personnes avancée (voyant
vert ON) est activée.
• Mit dieser Funktion kann eine vokale Nachricht abgespielt werden, die über das Mikrophon der Vorrichtung
aufgenommen worden ist und durch die Lautsprecher der Schalldiusionsanlage ausgetragen wird.
Die Aktivierung erfolgt durch Drücken der Taste (4) in folgender Weise:
- ei eingehängtem Hörer und durch Drücken der Taste (4) wird die Basisfunktion aktiviert, die im Modus eingestellt ist.
- bei abgenommenem Hörer und durch Drücken der Taste (4) wird die fortgeschrittene Funktion Personensuche
aktiviert (grüne LED auf ON).
• Esta función le permite difundir un mensaje vocal, dictado al micrófono del dispositivo, mediante los
altavoces del sistema de Difusión sonora.
La activación se produce al presionar la tecla (4) en los siguientes modos:
- con el auricular colgado, al presionar la tecla (4) se activa la función de base ajustada por el modo.
- con el auricular descolgado, al presionar la tecla (4) se activa una sesión de buscador de personas avanzado
(LED verde ON).
• Met deze functie kan een stembericht (ingesproken in de microfoon van het apparaat) door de luidsprekers
van de geluidsinstallatie worden afgespeeld.
De activering vindt plaats door op de onderstaande wijzen op de toets (4) te drukken:
- bij neergelegde hoorn wordt met een druk op toets (4) de standaardfunctie geactiveerd die door de wijze
ingesteld is.
- bij opgepakte hoorn wordt met een druk op de toets (4) een sessie van het geëvolueerde personenzoeksysteem
geactiveerd (groene led AAN).
• Esta função permite-lhe divulgar uma mensagem de voz, ditada ao microfone do dispositivo, por meio de
altifalantes da instalação de Difusão Sonora.
A ativação ocorre carregando na tecla (4) com as modalidades a seguir:
- com o fone do aparelho no gancho, carregando na tecla (4) ativa-se a função básica congurada pela
modalidade.
- Com o fone do aparelho fora do gancho, carregando na tecla (4), ativa-se uma sessão de procura pessoas
evoluída (LED verde ON).
Audio - Kit
27
• Questa funzione segnala lo stato della serratura (solo se l’impianto è predisposto mediante apposito
attuatore). Se è aperta il led serratura lampeggia, se è chiusa rimane spento. La funzione non è attivabile
contemporaneamente alla funzione Studio Professionale.
• This function indicates the status of the door lock (only for systems preset with appropriate actuator). If open the
„door lock LED“ flashes, and if closed, the LED stays off. The function cannot be activated together with the Office
function.
• Cette fonction signale l’état de la serrure (uniquement si l’installation est prévue à cet effet avec actionneur).
Si elle est ouverte, le Voyant serrure clignote, si elle est fermée, il reste éteint. La fonction ne peut pas être
activée conjointement à la fonction Bureau.
Diese Funktion meldet den Status des Schlosses (nur wenn die Anlage mit entsprechendem Aktor versehen ist).
Wenn geöffnet, blinkt die „Led Schloss“; wenn geschlossen bleibt die Led ausgeschaltet. Die Funktion kann nicht
gleichzeitig mit der Büro-Funktion aktiviert werden.
• Esta función indica el estado de la cerradura (solamente con el sistema predispuesto mediante el actuador
correspondiente). Si está abierta, el “led cerradura” parpadea y si está cerrada permanece apagado. La
función no se puede activar al mismo tiempo que la función Oficina Profesional.
Deze functie geeft de status van het slot (uitsluitend als de installatie daarvoor is voorbereid met de specifieke
actuator). De „led slot“ knippert als het slot ontgrendeld is. De led is uit als het slot vergrendeld is. Deze functie en
de functie Professionele studio kunnen niet tegelijkertijd worden geactiveerd.
• Esta função indica o estado da fechadura (apenas se a instalação estiver predisposta mediante expresso
atuador). Se estiver aberta o “led fechadura resulta intermitente, se estiver fechada, permanece desligado.
A função não pode ser ativada simultaneamente à função Estúdio profissional.
• Funzione Stato porta
• Door state function
• Fonction État porte
• Funktion Türzustand
• Función Estado puerta
• Staat deur
• Função Estado porta
Audio - Kit
29
RESET
OK
1
16
2
3
4
1
2
Selezione suoneria chiamata intercom.
Selection call intercom bell.
Sélection sonnerie appel intercom.
Änderung interner Rufton.
Selección del timbre de llamada intercom.
Kies belgeluid intercom oproep gebouw.
Selecção do toque para chamada intercomomunicador.
RESET
OK
1
16
2
3
4
1
2
• Selezione suoneria chiamata al piano.
Selection call to the floor bell.
• Sélection sonnerie appel à l’étage.
• Änderung Rufton Etagentaster.
• Selección del timbre de llamada al piso.
• Kies belgeluid oproep aan verdieping.
• Selecção do toque para chamada ao andar.
Audio - Kit
31
Comando serratura secondaria
Secondary door lock control
Commande serrure secondaire
Steuerung zweites Schloss
Mando cerradura secundaria
Bediening secundair slot
Comando da fechadura secundária
230 Vac
346040
PRI 110 - 240 V 50 - 60 Hz 370 mA - 225 mA
BUS 26.0 V 600 mA BUS
PRI
PRI
BUS
346230
1 2 PL S+ S-
J
M
P
J
M
P
346230
ON = 4’
M J1 J2T
P
1
J
M
P
J
M
P
MODP
N
BUS
MODP
N
BUS
1
T SN
P
BUS
PL S+
S-
A
*
*
A Pulsante locale apertura serratura.
S+ S- 18 V; 4 A impulsivi. 250 mA mantenimento (30 Ω max).
A Door lock release local pushbutton.
S+ S- 18 V; 4 A impulsive. 250 mA holding current (30 Ω max).
A Bouton local ouverture serrure.
S+ S- 18 V; 4 A impulsifs. 250 mA entretien (30 Ω max).
A Lokale Schlossöffnungstaste.
S+ S- 18 V; 4 A impulsstrom. 250 mA Haltestrom (30 Ω max).
A Pulsador local apertura cerradura.
S+ S- 18 V; 4 A por impulsos. 250 mA mantenimiento (30 Ω max).
A Lokale knop opening slot.
S+ S- 18 V; 4 A impulsief; 250 mA onderhoud (30 Ω max).
A Botão local de abertura da fechadura.
S+ S- 18 V; 4 A instantâneos. 250 mA continuos (30 Ω max).
* • Il secondo posto interno ed il configuratore 3501/1 devono essere acquistati separatemente.
• The second internal unit and the 3501/1 configurator must be purchased separately.
• Le deuxième poste interne et le configurateur 3501/1 doivent être achetés séparément.
• Die zweite Hausstation und der Konfigurator 3501/1 werden getrennt verkauft.
La segunda unidad interior y el configurador 3501/1 se han de comprar por separado.
• De tweede binnenpost en de configurator 3501/1 moeten apart worden gekocht.
• A segunda unidade interna e o configurador 3501/1 devem ser adquiridos separadamente.
32
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di toccare le unità con le mani bagnate
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol
Divieto di occludere le aperture di ventilazione
Diveto di modicare i dispositivi
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Divieto di ssaggio delle unità su superci non adatte
Pericolo di shock elettrico
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della supercie su cui
sono installati o installazione inappropriata
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e
manutenzione devono essere eettuate esclusivamente da personale quali-
cato. Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente
Eettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati
nelle speciche tecniche
Read carefully before use and keep for future reference
Touching the units with wet hands is forbidden
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden
Blocking the ventilation openings is forbidden
Modifying the devices is forbidden
Removing protective parts from the devices is forbidden
Installing the units near liquids and powders is forbidden
Installing the units near heat sources is forbidden
Installing the units near harmful gases, metal dusts or similar is forbidden
Fastening the units on unsuitable surfaces is forbidden
Danger of electrical shock
Risk of devices falling because the surface on which they are installed
collapses or inappropriate installation
Switch the power supply OFF before any work on the system
Caution: Installation, conguration, starting-up and maintenance must
be performed exclusively by qualied personnel.
Check that the wall installation has been carried out correctly
Lay out the wires respecting the standards in force
Connect the power supply wires as indicated
Use only the items indicated in the technical specications for any
system expansions
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits
et conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction de toucher les unités avec les mains mouillées.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modier les dispositifs.
Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/
poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres
métalliques ou autres matières semblables.
Interdiction de xer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque d’électrocution
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur
laquelle ils sont installés ou mauvaise installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en
service et d’entretien doivent être conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée.
Eectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les
articles indiqués dans les caractéristiques techniques.
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig auf-
bewahren, um sie auch in Zukunft nachschlagen zu können.
Verbot, die Einheiten mit nassen Händen zu berühren
Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen
Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken
Verbot, die Vorrichtungen zu ändern
Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen
Verbot, die Einheit in der Nähe von Flüssigkeiten und Staub zu in-
stallieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von Wärmequellen zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas, Metallstaub o. ä. zu in-
stallieren
Verbot, die Einheit an ungeeignete Flächen zu befestigen
Stromschlaggefahr
Risiko des Herabfallens der Vorrichtungen durch Nachlassen der Aua-
geäche oder wegen falscher Installation
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird.
Achtung: die Installation, Konguration, Inbetriebnahme und Wartung
dürfen nur von qualizierten Fachleuten vorgenommen werden.
Sicherstellen, dass die Wandmontage richtig vorgenommen wird
Die Kabeln gemäß geltenden Normen verlegen
Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen
Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die Artikel
verwenden, die in den technischen Spezikationen angegeben sind
Avvertenze e diritti del consumatore
Warnings and consumer rights
Avertissements et droits du consommateur
Hinweise und Rechte der Verbraucher
Advertencias y derechos del consumidor
Waarschuwingen en rechten van de consument
Advertências e direitos do consumidor
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bticino 361311 Istruzioni per l'uso

Categoria
Altoparlanti della soundbar
Tipo
Istruzioni per l'uso