Lavor LAV113A Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente
IT pag. 10
EN pag. 13
FR page 16
DE Seite 19
ES pág. 22
PT pág. 25
FI sivu 28
NL blz. 31
NO side 34
SV sid. 37
DA sd. 40
EL σελ. 43
HR str. 46
SL str. 49
CS srt. 52
TR sf. 55
PL str. 58
RU . 61
LV Ipp. 64
AR 69
ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI
WET & DRY VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
NAß-UND TROCKENSAUGER
ASPIRADORA, ASPIRALÍQUIDO
ASPIRADOR DE PÓ E LÌQUIDO
MÄRKÄ/KUIVAIMURI
NAT & DROOGSTOFZUIGER
STØVSUGING-VANNSUGING
VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
НΛΕΚΤΡΙΚН ΣΚΟΥΠΑ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
USISAVAČ PRAŠINE, USISAVTEKUĆINE
SESALNIK ZA PRAH, SESALNIK ZA TEKOČINE
VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
KURU / ISLAK ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
ODKURZACZ DO PÓW I CIECZY
ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
PUTEKĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
    :.
Technical data plate
DOZZY 20 XS
DOZZY 30 XS
DOZZY 30 XES
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions
carefully before use.
ATTENTION: lire attentivement
les istructions avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen bitte
vor gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente as
instruções antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet ennen
käyttöä. LET OP: vóór
gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen. ADVARSEL:
les bruksanvisningen før bruk.
VIKTIGT! läs
anvisningarna
före användning.
PAS PÅ!
læs instruktionsbogen før
maskinen tages i brug.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες
πριν τη χρηση. PAŽNJA:
prije upotrebe pročitajte upute.
POZOR: pred uporabo
preberite navodila. POZOR:
před použitím si přečtěte
návod k obsluze. DİKKAT:
MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE
KULLANIM TALİMATLARINI
OKUYUNUZ. UWAGA: przed
użyciem przeczytać instrukcje.
ВНИМАНИЕ: перед
использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
UZMANĪBU! Pirms
putekļsūcēja lietošanas rūpīgi
izlasiet lietošanas instrukciju
  

In base al modello si possono vericare delle dierenze nella fornitura (vedi imballaggio). Depen-
ding on the model, there are dierences in the scopes of delivery (see packaging). Suivant le modèle, la
fourniture peut varier (voir l’emballage). Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Ver-
packung). Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado (véase embalaje). Con-
soante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento (ver embalagem). Mallien varustetaso
vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä (katso laatikon). Afhankelijk van het model zijn er verschillen
in de leveringspakketten (zie verpakking). Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se em-
ballasjen). Leveransomfånget varierar allt efter modell (se förpackningen). Afhængigt af modellen
er der forskelle i leveringen (se emballagen). Στο παραδοτέο υλικό υπάρχουν διαφορέ ανάλογα ε το
οντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία). Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi amba-
lažu). Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embalažo). V závislosti na modelu
se liší obsah dodávky (viz obal). Modele bağlı olarak teslimat kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).
          .
      (. ).
Piegādātā komplektācija atšķiras
atkabā no putekļu sūcēja modeļa (skatīt iepakojumu).
W zależności od modelu istnieją różnice w zakresie do-
stawy (patrz opakowanie).
2
3
H
U
CLICK!
J1
L
4
F
E
I
AB
D
N
T
Q
S
(0) OFF
(I) ON
R
C
x 4
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
ASENNUSOHJE MONTAGE-INSTRUCTIES MONTERINGSVEILEDNING
MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN MONTERINGSVEJELDNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ UPUTE ZA MONTAŽU NAVODILA ZA MONTAŽO
VOD K MONTÁŽI MONTAJ TALIMATLARI INSTRUKCJE MONTAŻU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS
F
E
I
H
ABD
T
Q
(0) OFF
(I) ON
U
D1
U1
CLICK!
J1
L
15
30
45
60
5
N
S
R
C
X 2
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTION DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUÇÃO DE MONTAGEM
ASENNUSOHJE MONTAGE-INSTRUCTIES MONTERINGSVEILEDNING
MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN MONTERINGSVEJELDNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ UPUTE ZA MONTAŽU NAVODILA ZA MONTAŽO
VOD K MONTÁŽI MONTAJ TALIMATLARI INSTRUKCJE MONTAŻU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS
6
N
Z
N2
N1
Z
Aspirazione liquidi
Liquid suction
Aspiration liquides
Naß-saugen
Aspiración de líquidos
Natzuiger
Vannsuging
Våtsugning
Sæbelter
Aspiração de líquidos
Markaimurointi
Vysávání kapalin.
Αναρρόφησηυγρών
Šķidrumu sūkšana
Zasysanie cieczy
Filter za usisavanje tekućine
Sesalec za tekočine
Filtre sıvı vakumlama
Влажная уборка
LIQUID SUCTION
Z
N2
DRY SUCTION
Aspirazione polveri
Dry suction
Aspiration poussiere
Trockensaugen
Aspiración de polvo
Aspiração de poeiras
Kuiva Imurointi
Stofzuigen
Støvsuging
Torrdammsugning
Tør-Rensning
στεγνο καθαρισμα
Usisavanje prašine
Sesanje prahu
Vysávání prachu
Kuru vakumlama
Zasysanie pyłów
Сухая уборка
Sausu netīrumu sūkšana
N1
7
N
N2
Funzione soante
Blower function
Fonction souage
Funktion gebläse
Función de soplador
blazer functie
Função Soprador
Dmýchací funkce
Λειτουργία φυσήματος
Puhallustoiminnolla
Pūšanas funkcija
Funkcja Wiać
Blås funksjon
Med blåsfunktion
Med blæsefunktion
N
EE
N2
Funkcija sa puhanjem
Funkcija za izpihovanje
Hava üeyici
Функции Oбдувка
BLOWER FUNCTION
ON
x3
8
EU
U
U1
Modelli con presa
Outlet models
Modèles à prises
Modelle mit steckdose
Modelos con toma
Modelos com tomada de ar
Utikač za električne alateopcija
Модели с электророзеткой
Opcija modeli z vtikačem
Modele z chwyte
Modeļiem ar kontaktrozeti
Pistorasiamallit
Modely se zdířkou
Zásuvka pre elektrické náradie
Model met stopcontact
Modeller med strømuttak
Modeller med uttag
Modeller med stik
Μοντέλα με πρίζα
Prizli modeller
OUTLET MODELS
CARTRIDGE
WASHABLE
Filtro lavabile
Washable lter
Filtre lavable
Waschbarer Filter
Filtro lavable
Filtro lavável
Filtro
Filterelement Stofzuigen Filter Tør-Rensning Φίλτρο σκόνης στεγνο καθαρισμα
Filter Støvsuging Filter Usisavanje prašine Filter Sesanje prahu
Filter Torrdammsugning Filtr Vysávání prachu Filtre Kuru vakumlama
Filtr wielokrotnego użytku Моющийся фильтр Mazgājams ltrs
N
N2
N
N2
Z
N2
Z
N2
N
N2
N
N2
Z
N2
Z
N2
Filtro per liquidi
Liquid lter
Filtre mousse
Filtro de líquidos
Filtro de líquidos
Vaahtosuodatin
Filtermanchet
Schwammlter für Flüssigkeit Skumlter Svamplter Sæbelter
Φίλτρο υγρών Filter za usisavanje tekućine Filter za tekočine
Filtr na kapaliny Filtre sıvı vakumlama Filtr do cieczy
Фильтр для влажной уборки Filtrs šķidrumu sūkšana
LIQUID FILTER
9
MONTAGGIO vedi g.① ②
DESCRIZIONE vedi g. ① ②
:
A Testata motore
B Maniglia per il trasporto
C Scuotiltro
D Interruttore generale
D1 Interruttore elettroutensile
E Tuboex
F Impugnatura
H Lancia piatta
I Tubo prolunga
J1 Corpo porta accessori/accessorio (per tappeti)
L accessorio pavimenti (per polvere/ liquidi)
N Filtro lavabile Cartridge
(aspirazione polvere)
N1 Filtro in carta da applicare direttamente sul
bocchettone di aspirazione
N2 Disco ferma ltro
Q Ganci per la chiusura testata/fusto
R Cavo elettrico
S Fusto
T Bocchettone di aspirazione
U
Adattatore (Funzione soante)
U1 Adattatore per elettroutensili
(modelli con presa)
Z Filtro per liquidi (aspirazione liquidi)
UTILIZZO PREVISTO
- Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparecchio
sono idonee ad un utilizzo NON PROFESSIONALE.
- Può essere usato come aspiratore per liquidi e aspira-
tore a secco.
- La non osservanza delle suddette condizioni provoca
il decadimento della garanzia.
Simboli
ATTENZIONE! Prestare attenzione per motivi di
sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
OPTIONAL: SE PRESENTE
Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una prote-
zione supplementare dell’isolamento elettrico.
SICUREZZA
AVVERTENZE GENERALI
I componenti l’imballaggio possono costituire poten-
ziali pericoli (es. sacco in plastica) riporli quindi fuori
della portata dei bambini e altre persone o animali
non coscienti delle loro azioni.
Gli utilizzatori devono essere adeguatamente
istruiti all'uso di questo apparecchio.
Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente
manuale può costituire pericolo pertanto deve essere
evitato.
Prima di svuotare il fusto, spegnere lapparecchio e
staccare la spina dalla presa di corrente.
Controllare l’apparecchio prima di ogni utilizzo.
Quando lapparecchio è in funzione, evitare di met-
tere l’orizio di aspirazione vicino a parti delicate del
corpo come occhi, bocca, orecchie.
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di età
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capa-
cità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza
o della necessaria conoscenza, purché sotto sorve-
glianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
La pulizia e la manutenzione destinata ad essere ef-
fettuata dall’utilizzatore non deve essere eettuata
da bambini senza sorveglianza.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Prima dell’uso l’apparecchio deve essere montato cor-
rettamente in ogni sua parte.
Accertarsi che la presa sia conforme alla spina dell’ap-
parecchio.
Non aerrare mai la spina del cavo elettrico con le
mani bagnate.
Accertarsi che il valore di tensione indicato sul
blocco motore corrisponda a quello della fonte di
energia cui si intende collegare l’apparecchio.
Non aspirare sostanze inammabili (es. cenere del
camino e fuliggine), esplosive, tossiche o perico-
lose per la salute.
Non lasciare incustodito l’apparecchio funzionante.
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima
di eettuare qualsiasi intervento sull’apparecchio o
quando rimane incostudito o alla portata di bambini
o di persone non coscienti dei loro atti.
Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il
cavo elettrico.
Non immergere lapparecchio in acqua per la pulizia
né lavarlo con getti d’acqua.
In ambienti umidi (ad es. il bagno) l’apparecchio
deve essere collegato solo a prese di corrente for-
nite di interruttore dierenziale. Per eventuali
dubbi rivolgersi ad un elettricista.
Istruzioni originali
10
ASPIRAZIONE POLVERI
Lavorare solo con il ltro a cartuccia asciutto!
Suggerimento: Per l'aspirazione di polvere ne inserire
il sacchetto ltro.
INDICAZIONI RIGUARDO AL SACCHETTO FILTRO
vedi g. (
)
Il livello di riempimento del sacchetto ltrante dipen-
de dallo sporco che viene aspirato.
Nel caso di polveri ni, sabbia, ecc. sostituire spesso il
sacchetto ltrante.
MODELLI CON PRESA
vedi g. ()
Per attivare la funzione presa elettroutensile è necessa-
rio posizionare l'interruttore (D) su (|)ON e l'interruttore
(D1) su (0)OFF. Con utensile inserito, l’aspiratore si accen-
de all’accensione dell’utensile. Il tubo di aspirazione col-
legato aspira direttamente polvere, trucioli.
Sulla presa elettroutensili si ha tensione anche con
interruttore (D) e (D1) in posizione (|)ON. Non adatto
a ceneri calde.
Quando l'utensile elettrico viene spento, la turbina di
aspirazione continua a funzionare per altri 8 secondi cir-
ca per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo
di aspirazione.
PULIZIA DEL FILTRO
(vedi g.)
Prima di procedere con qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa.
1- Smontare il ltro N , Z ,
2- Scuotere il ltro N , Z
3- Lavare il ltro N, Z
4- Lasciare asciugare il ltro N,Z , molto bene, prima di rimon-
tarlo.
Dopo l’operazione di pulizia del ltro, vericare lo
stato di idoneità per un successivo utilizzo. In caso di
danneggiamento o rottura, sostituirlo con un ltro
originale.
CURA E MANUTENZIONE
L'apparecchio non richiede manutenzione.
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica , staccan-
do la spina dalla presa elettrica , prima di eettuare
qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia.
Pulire la parte esterna della macchina con uno strac-
cio asciutto.
Spostare l'apparecchio solo aerrando la maniglia di
trasporto che si trova sulla testa del motore.
Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo
asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini.
Controllare scrupolosamente se cavo, spina o par-
ti dell’apparecchio risultano danneggiate ed in tal
caso non utilizzare assolutamente l’apparecchio
ma rivolgersi al Servizio Assistenza per la sua ri-
parazione.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve es-
sere sostituito dal costruttore oppure dal servizio
assistenza, oppure da personale qualicato al ne
di evitare situazioni di pericolo.
Nel caso vengano utilizzate prolunghe elettriche as-
sicurarsi che queste appoggino su superci asciutte e
protette da eventuali spruzzi d’acqua.
Prima di aspirare i liquidi, vericare la funzionalità
del galleggiante. Quando si aspirano liquidi, quando
il fusto è pieno, l'apertura di aspirazione viene chiu-
sa da un galleggiante e si interrompere il processo di
aspirazione. Spegnere l'apparecchio, staccare la spina
e svuotare il fusto. Assicurarsi regolarmente che il gal-
leggiante (dispositivo di limitazione del livello dell'ac-
qua) sia pulito e senza segni di danneggiamento.
In caso di ribaltamento si raccomanda di rialzare lap-
parecchio prima di spegnerlo.
Spegnere immediatamente l’apparecchio in caso di
fuoriuscita di liquido o schiuma.
Non usare l’apparecchio per aspirare acqua da re-
cipienti, lavandini, vasche, ecc.
Non usare solventi e detergenti aggressivi.
Manutenzioni e riparazioni devono essere eettuate
sempre da personale specializzato; le parti che even-
tualmente si guastassero vanno sostituite solo con
ricambi originali.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni
causati a persone, animali o cose in seguito al man-
cato rispetto di queste istruzioni o se l’apparecchio
viene usato in modo irragionevole.
UTILIZZO
Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione (0)
OFF e collegare l’apparecchio ad una presa di cor-
rente idonea.
La macchina deve essere sempre mantenuta su
una base orizzontale, in modo sicuro e stabile.
Inserire il ltro adatto all'uso.
Non lavorare mai senza aver montato i ltri.
Utilizzare gli accessori più adatti per l'uso richiesto.
Posizionare l’interruttore D su (
|
) ON per accendere
l’apparecchio.
Quando la funzione è terminata, mettere l'interrut-
tore D su (0) OFF e staccare la spina dalla presa di
corrente.
L’utilizzo dell’apparecchio in concomitanza con polve-
ri particolarmente ni (dimensione minore di 0,3 m)
richiede l’adozione di specici ltri forniti in opzione
(Hepa).
11
SCUOTIFILTRO PNEUMATICO
(vedi g.
)
In caso di diminuzione della potenza aspirante, azionare
alcune volte lo scuotiltro.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad accurati
collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbri-
cazione in conformità alle normative vigenti applicabili
nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a normale
usura, le parti in gomma, spazzole di carbone, i ltri, gli
accessori e gli optional; i danni accidentali, per trasporto,
per incuria o inadeguato trattamento, per uso ed instal-
lazione errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli organi fun-
zionanti, delle incrostazioni, dei ltri e ugelli in genere.
La macchina è destinata esclusivamente ad un uso hob-
bystico e NON PROFESSIONALE:
La garanzia non copre l'uso diverso da quello privato.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o
elettronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/EU sui riuti da apparecchiature elettriche
ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati
membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vie-
ta di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici /
elettronici come riuto domestico solido urbano e le im-
pone invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta.
E’ possibile smaltire il prodotto direttamente dal distri-
butore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, equi-
valente a quello da smaltire. Abbandonando il prodotto
nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’am-
biente stesso e alla salute umana.
Il simbolo in gura rappresenta il bidone dei riuti ur-
bani ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in
questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni
della direttiva 2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari
Stati comunitari è sanzionabile amministrativamente.
livello pressione acustica: LpA = 79 dB (A)
12
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
see g.
① ②
DESCRIPTION INSTRUCTIONS
see g.
① ②
A Motor head
B
Carrying
handle
C Filter shaker
D Main switch
D1
ON/OFF Switch (outlet models)
E Flexible hose
F Handle
H Flat lance
I Tube
J1 Accessory holder(carpet accessory)
L Floor accessory /dry suction/ liquid suction
N Filter Washable Cartridge (dry suction)
N1
Paper bag to t directly on the suction inlet
N2
Filter-retaining disc
Q Head on tank locks
R
Electri
cal cable
S Tank
T Suction inlet
U Adapter (Blower function)
U1 Power tool adapter
(outlet models)
Z Liquid lter (liquid suction)
INTENDED USE
-
This appliance’s performance and userfriendliness
make it suitable for NON PROFESSIONAL use.
- The appliance is intended for use as a wet and dry
vacuum cleaner.
- Failure to comply with the abovementioned
conditions will lead to cancellation of the guarantee.
SYMBOLS
CAUTION! It is important to be careful on safety
grounds.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
Double insulated (IF PRESENT): supplementary
insulation is applied to the basic insulation to pro-
tect against electric shock in the event of failure
of the basic insulation.
SAFETY
GENERAL WARNING
Components used in packaging (if plastic bags) can
be dangerous keep away from children and animals.
Operators shall be adequately instructed on the
use of these machines.
The use of this machine for anything not specied in
this manual may be dangerous and must be avoided.
Before emptying the tank, switch o the machine and
disconnect the plug from the power outlet.
Always check the appliance before use.
The suction nozzle should be kept away from the
body, especially delicate areas such as eyes, ears and
mouth.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and by persons with reduced phy-
sical, sensory or mental capabilities or lack of expe-
rience and knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and if they understand the hazards in-
volved. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 and
supervised. Children shall not play with the appliance.
The equipment should be correctly assembled before
use.
Ensure that power sockets used are correct for the
machine.
Never grasp the power cord with wet hands.
Check that voltage indicated on the rating plate is
the same as the supply voltage.
These machines are not suitable for vacuuming
health endangering dusts or inammable/explo-
sive substances (like ash and soot).
Never leave the equipment unattended whilst in use.
Never carry out any maintenance on the machine
without rst disconnecting from the mains supply or
when it is left unattended or reachable by children or
disables..
The power cord should not be used to pull or lift the
machine.
The machine should never be immersed and never
use water jet against the appliance to clean it.
When using the machine in wet rooms (e.g. in the
bathroom) only connect it to sockets which are
connected in series with a ground fault circuit in-
terrupter. In case of doubt, consult an electrician.
Periodically examine the power cord and machi-
ne for damage. If any damage is found, do not use
the appliance but contact your service centre for
repair.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service centres or similar-
ly qualied people in order to avoid a hazard.
Translation of the original instructions
13
If an extension cord is used, the plug and socket must
be of watertight construction.
Before vacuuming liquids, check the oat functions
correctly. When vacuuming liquids, and when the
tank is full, a oat closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted. Then switch o the
machine, disconnect the plug and empty the tank.
Regularly clean the water level limiting device (oat)
and examine it for signs of damages.
If the machine overturns, it would be recommended
to stand it up before switching o.
If foam or liquid escape from the appliance, switch o
immediately..
The equipment should not be used to vacuum wa-
ter from containers lavatories, tubs, etc.
Aggressive solvents or detergents should not be
used.
Service and repairs must be carried out by qualied
personnel only. Only use manufacturer original spare
parts for service repair.
The manufacturer cannot be held responsible for any
damage/injury caused to persons, animals or proper-
ty caused by misuse of the appliance,
USE
Be sure that switch is in o position (0) OFF and con-
nect the machine to a suitable socket.
The machine must be always kept on horizontal ba-
ses, in a safe and stable way.
Insert the suitable lters for the proper use.
Never use the appliance without lters .
Use the most suitable accessories for the requested
usage.
Put switch on (-) ON position in order to start the ma-
chine.
When job is over, switch o (0) OFF and keep away the
plug from the socket.
If the appliance is used with especially ne dust (size
below 0.3 µm) the lter supplied will require cleaning
more frequently. For especially demanding applica-
tions, the use of specic lters supplied as an optional
(Hepa) may be necessary.
DUST SUCTION
Only work with dry cartridge lter!
Tip: For ne dust extraction insert lter bag.
NOTES ON THE FILTER BAG
(see g.
)
The level of lling of the lter bag depends on the dirt
that is being sucked in.
In the case of ne dust, sand, etc., change the lter
bag frequently.
OUTLET MODELS
see g. (
)
To activate the socket-electric tool function, put
switch (D) on (|)ON and switch (D1) on (0) OFF. When
a tool is connected the vacuum will automatically
start as the tool is started. The suction hose will
suck directly dust and wood shavings.
Even when switches (D) and (D1) are (|) ON , the
electric tool socket is live. Not suitable for any hot
items.
If the electric tool is switched o, the suction turbine
continues to run for approx. 8 seconds in order to va-
cuum up the remaining dirt in the suction hose.
FILTER CLEANING
(see g.
)
The machine shall be disconnected from its power
source, by removing the plug from the socket-outlet,
during cleaning or maintenance
1- Remove the lter N,Z
2- Shake the lter N,Z
3- wash tge lter N,Z
4- Let the lter N,Z drying very well ,befor reassemble it
Once the lter has been cleaned, check whether it
is suitable for further use. If it has been damaged or
broken, replace it with an original lter.
CARE AND MAINTENANCE
The unit is maintenance-free.
The machine shall be disconnected from its pow-
er source, by removing the plug from the sock-
et-outlet, during cleaning or maintenance
Clean the exterior part of the machine with a dry cloth.
Move the appliance only by catching the carrying
handle located on the motor head.
Store the appliance and the accessories in a dry
safe place, out of the reach of children.
AUTOMATIC FILTER SHAKER C
(see g.
)
If there should be a reduction in the suction power,
operate the lter shaker a few times.
WARRANTY CONDITIONS
All our machines are subjected to strict tests and are cov-
ered against manufacturing defects in accordance with
applicable regulations. The warranty is eective from
14
the date of purchase.
The following are not included in the warranty: -
Parts subject to normal wear. - Rubber parts, charcoal,
lters and the accessories and optional accessories. - Ac-
cidental damage, caused by transport, neglect or inade-
quate treatment, incorrect or improper use and installa-
tion failing - The warranty shall not cover any cleaning
operations to which the operative components may be
subjected, such as clogged nozzles and lter blocked
due to limestones. This machine is intended to be used
for domestic and hobby work: the warranty does not co-
ver any other dierent kind of use.
DISPOSAL (WEEE)
As the owner of electrical or electronic equi-
pment, the law (in accordance with the EU
Directive 2012/19/EU on waste from electrical
and electronic equipment and the national laws
of the EU Member States that have implemented
this Directive) prohibits you from disposing of this
product or its electrical / electronic accessories as
municipal solid waste and obliges you to make
use of the appropriate waste collection facilities.
The product can be disposed of by returning it to
the distributor when a new product is purchased.
The new product must be equivalent to that being
disposed of. Disposing of the product in the envi-
ronment can cause great harm to the environment
itself and human health.
The symbol in the gure indicates the urban waste
containers and it is strictly prohibited to dispose of
the equipment in these containers. Non-complian-
ce with the regulationtis spulated in the Directive
2012/19/EU and the decrees implemented in the
various EU Member States is administratively pu-
nishable.
sound pressure level : LpA = 79 dB (A)
15
MONTAGE voir g.
① ②
DESCRIPTIF voir g.
① ②
A Tete moteur
B Poignée de transport
D Interrupteur général
D1 Interrupteur de l'outil électrique
E Tuyau exible
F Poignee
H Suceur plat
I Tuyau
J1 Support raclette/raclette moquette
L Brosse sol (aspiration poussiere/ liquides)
N Filtre cartouche lavable (aspiration poussiere)
N1 Sac papier à appliquer directement sur le connecteur
d’aspiration
N2 Anneau de xation ltre
Q Crochets de fermeture tete/cuve
R Cable electrique
S Cuve
T Connecteur dspiration
U
Adaptateur
(
fonction souage)
U1 Adaptateur pour outils électriques
(modèles avec prise)
Z
Filtre mousse (aspiration des liquides)
UTILISATION PRÉVUES
-
Les performances et la simplicité d’utilisation de
l’appareil en permettent un usage NON PROFES-
SIONNEL
.
- Cet appareil est destiné à aspirer les salissures mouil-
lées et sèches.
- Le non respect des conditions indiquées ci-dessus en-
traîne la perte de la garantie.
SYMBOLES
ATTENTION! Redoublez d’attention pour
des motifs de sécurité.
IMPORTANT
FER
OUVERT
SI INCLUE (voir carton)
Double isolation (si inclue): il s' agit d'une pro-
tection supplementaire pour l'isolation éléctrique
SECURITÉ
AVERTISSEMENTS
Les composants de lemballage peuvent constituer
des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique)
qui doivent être maintenus hors de portée des enfan-
ts et autres personnes ou animaux non responsables
de leurs actes.
Les utilisateurs doivent être susamment formés
pour utiliser cet appareil.
Toute utilisation autre que celle indiquée sur le prés-
ent manuel peut constituer un danger qui peut donc
être évité.
Avant de vider le réservoir, éteignez l’appareil et déb-
ranchez la che de la prise de courant.
Vériez lappareil avant chaque utilisation.
Quand l’appareil est en fonctionnement, il faut éviter
de mettre lorice d’aspiration près d’une partie délic-
ate du corps comme les yeux, la bouche ou les oreil-
les.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans ou plus, des personnes dont les capacités phy-
siques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites
ou des personnes manquant d’expérience et de con-
naissances, à condition que ces enfants ou person-
nes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation sécurisée de lappa-
reil et qu’ils aient pris connaissance des dangers en-
courus. Le nettoyage et lentretien ne doivent pas être
réalisés par des enfants sauf s’ils sont âgés de plus de
8 ans et sous surveillance. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Avant l’utilisation, I’appareil doit être monté correcte-
ment dans son ensemble.
Vérier que la prise murale soit conforme à la che de
l’appareil.
Ne saisissez jamais la che mâle avec les mains
mouillées.
Vérier que la valeur de la tension indiquée sur le
bloc moteur corresponde à la source d’énerqie à la
quelle on entend relier l’appareil.
Ne pas aspirer de substances inammables (com-
me la cendre de la chemie ou la suie), explosi-
ves, toxiques ou nocives pour la santé.
Ne pas laisser l’appareil en fonctionnement sans sur-
veillance.
Enlever toujours la che de la prise de courant avant
d’eectuer quelque intervention que ce soit sur lap-
pareil, ou, quand celui-ci reste sans surveillance ou à
la pore des enfants ou des personnes non respon-
sables de leurs actes.
Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable
électrique.
Ne pas immerger lappareil dans leau pour le nettoya-
ge ni le laver avec un jet deau.
Traduction des instruction originales
16
Si l’appareil doit fonctionner dans des locaux hu-
mides (par ex. dans une salle de bain) ne le raccor-
dez qu’à des prises femelles protées par un di-
sjoncteur diérentiel. En cas de doute, consultez
un électricien agréé.
Contrôler scrupuleusement si le cable électrique,
la che ou des parties isolées de lappareil ne so-
ient pas endommagées et dans un tel cas ne pas
utiliser l’appareil mais s’adresser au Service Après
Vente pour sa réparation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualication similaire
an d'éviter un danger.
Dans le cas où une rallonge électrique viendrait à être
utilisée, il faut s’assurer que cet ajout soit sur des sur-
faces sèches et protégé des projections éventuealles
d’eau.
Avant d’aspirer les liquides, vériez le fonctionne-
ment du otteur. Lorsque des liquides sont aspirés
et que le bidons est plein, l’ouverture de laspiration
est fermée par un otteur et le processus d'aspira-
tion s’interrompt. Eteignez lappareil, débranchez-le
et videz le bidon. Assurez-vous régulièrement que le
otteur (dispositif de limitation du niveau de leau) est
propre et non endommagé
En cas de renversement, il faut recommander de rele-
ver l’appareil avant de l’eteindre.
Eteindre immédiatement l’appareil en cas d’écoulem-
ent de líquide ou de mousse.
Ne pas utiliser lappareil pour aspirer leau de
récipients, éviers bassins, etc.
Ne pas utiliser des solvants ou des détergents agressifs.
L’entretien et les réparations doivent être assurés par
des personnes spécialisées; les pièces qui éventuell-
ement sont endommagées seront remplacées par des
pièces de rechange d’origine.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des
dommages causés aux personnes, animaux ou choses
par suite de manque de respect de ces instructions ou
si l’appareil a été utilisé d’une façon anormale.
UTILISATION
S’assurer que l’interrupteur soit en position (0) OFF
et brancher l’appareil à une prise de courrant appro-
priée.
L’appareil doit être en position horizontale, sur un
plan stable et sûr.
Utiliser les ltres correspondants à l’usage prévu.
Ne jamais utiliser l’appareil sans avoir monté les l-
tres.
Monter les accessoires plus adaptés à l’ usage prévu.
Placer interrupteur sur (-) ON pour allumer l’ appareil.
Une fois terminé le travail placer l’interrupteur sur (0)
OFF et enlever la prise de courant.
L’aspiration de poussières particulièrement nes
(inférieures à 0,3 µm) nécessite un nettoyage plus
fréquent du ltre en dotation. Pour des conditions
d'exercice diciles, l'adoption de ltres spéciaux, di-
sponibles en option, (Hepa) peut s'avérer nécessaire.
ASPIRATION DE POUSSIÈRES
Travailler uniquement avec un ltre cartouche sec!
Recommandation: mettre le sac ltrant en place
pour aspirer les poussières nes.
REMARQUES RELATIVES AU SAC FILTRANT
(voir g.
)
Le niveau de remplissage du sac à poussière dépend
de la saleté aspirée.
En cas de poussière ne, sable etc... le sac à poussière
doit être changé plusieurs fois.
MODÈLES À PRISES
voir g. (
)
Pour activer la fonction prise-électro-outil,
positionner l’interrupteur (D) sur (|)ON et
l'interrupteur (D1) sur (0)OFF. L’aspirateur se
met en marche au branchement de votre outil
électro portatif. Le exible d’aspiration collectera
directement la poussière, les copeaux.
Sur la prise électro-outil, la tension existe même
avec l’interrupteur (D) et (D1) en position (|)ON.
Ne convient pas pour laspiration de cendres
chaudes.
Si l'outil électrique est mis
hors service, la turbine d'aspiration poursuit encore env.
8 secondes pour absorber les salissures résiduelles
dans le tuyau d'aspiration.
NETTOYEUR LE FILTRE
(voir g.
)
Débrancher lappareil avant toute intervention de net-
toyage et d’entretien.
1- Dèmonter le ltre N,Z
2 -Secouer le ltre N,Z
3- Laver le ltre N ,Z
4- Laisser sécher attentivement le ltre N,Z avant de le remettre
Après avoir nettoyé le ltre, vériez qu’il est en bon état.
S’il est cassé ou endommagé, remplacez-le par un ltre dori-
gine.
17
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
Débrancher l’appareil avant toute intervention de net-
toyage et d’entretien.
Nettoyer la parte éxrieure de l'appareil avec un chif-
fon sec
Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de
transport propre.
Garder l'appareil et les accessoires dans un endroit sec et
sure, hors des enfants
VIBREUR DE FILTRE AUTOMATIQUE
(voir g.
)
En cas de diminution de la puissance d’aspiration, actionnez
plusieurs fois le bouton , pour réarmement du ltre .
CONDITIONS DE GARANTIE
Tous nos appareils ont été soumis à de nombreux essais et sont
sous garantie pour tous les défauts de fabrication conformém-
ent aux normes en vigueur. La garantie s’applique ą patir de la
date d’achat du produit. Sont exclus de la garantie: Les parties
sujettes à normale usure; Les composants en gomme, les balais
de charbons, les ltres, les accessoires et les accessoires sont en
option. - Les dommages accidentels dus au transport, à néglig-
ence et à une utilisation incorrecte, provoqués par une mise en
place impropre ou incorrect. - La garantie nenvisage pas le net-
toyage des organes de fonctionnement, des ltres et buses ob-
strué des incrustations, es bloquées à cause de résidus calcaires.
La machine n’est PAS destinée à une utilisation PROFESSION-
NELLE mais privée: la garantie ne couvre pas les utilisations au-
tres que celles privées.
ÉLIMINATION
En tant que propriétaire d’un appareil électrique ou él-
ectronique, la loi (conformément à la directive EU 2012/19/
EU sur les déchets des appareils électriques et électroniques et
aux législations nationales des Etats membres UE qui ont mis en
œuvre cette directive) vous défend déliminer ce produit ou ses
accessoires électriques/électroniques comme un déchet dome-
stique solide urbain et vous impose au contraire de l’éliminer
dans les centres de collecte prévus à cet eet. On peut éliminer
le produit directement du distributeur moyennant lachat d’un
nouveau produit, équivalent à celui que lon doit éliminer. La-
bandon du produit dans l’environnement pourrait provoquer
de graves dommages à l’environnement et à la santé de l’hom-
me. Le symbole sur la gure représente le bidon des déchets ur-
bains et il est impérativement interdit de placer lappareil dans
ces conteneurs. Le non respect des indications de la directive
2012/19/EU et des décrets de mise en œuvre des diérents Etats
communautaires peut être sanctionné du point de vue admi-
nistratif.
Niveau de pression acoustique: LpA = 79 dB (A)
18
MONTAGE
S. ABB.
① ②
BESCHREIBUNG
S. ABB.
① ②
A Motorkopf
B Transporthandgri
D Hauptschalter
D1 Steckdose für Elektrowerkzeug (Modelle mit Steck-
dose)
E Saugschlauch
F Handgri
H Flache Lanze
I Verlängerungsrohr
J1 Allzweckdüse/Teppichbürste
L Bürste für Boden (für Trockensaugen/ Flüssigkeiten)
N Patronenlter/Waschbarer Filter (für Trockensagen)
N1 Papierlter nur zum (für Trockensaugen)
N2 Stützenscheibe für Filte
r
Q Haken zum Kopf-/Fass-schließen
R Gerätekabel
S Behälter
T Saugstutzen
U Adapter (Funktion gebläse)
U1
Adapter (Gebläsefunktion)
Z Schwammlter für Flüssigkeit (Naß-saugen)
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
-
Die Leistungen und die Einfachheit der Benutzung
des Gerätes entsprechen einer NICHT PROFESSIO-
NELLEN Verwendung
.
- Sie können dieses Gerät wie Nass und Trockensauger be-
nutzen.
- Die Nichtbefolgung der obengenannten Bedingungen
hat den Verfall der Garantie zur Folge.
SYMBOLE
ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Sicherheits-
gründen zu beachten ist.
WICHTIG
VERRIEGELT
OFFEN
WENN VORHANDEN
Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): sie ist ei-
nen zusätzlichen Schutz der elektrischen Isolierung
dieses Produktes verlangt keine Erdung.
SICHERHEIT
WARNHINWEISE
Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die Plastik-
hülle) - daher unerreichbar für Kinder, für andere Perso-
nen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind, oder
für Tiere aufbewahren.
Bediener soll über den Gebrauch dieser Maschinen an-
gemessen belehrt werden.
Jeder Gebrauch des Gerätes, der in dieser Anleitung
nicht beschrieben ist, kann gefährlich sein und muß da-
her vermieden werden.
Bevor sie die Trommel ausleeren, schalten sie das Gerät
aus und ziehen sie den Stecker aus der Steckdose.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch.
Wenn das Gerät arbeitet, sorgfältig darauf achten, daß
die Saugdüse nicht an eine empndliche Körperstelle
gehalten wird, wie Augen, Mund oder Ohren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Perso-
nen mit verringerten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwen-
dung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum siche-
ren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren ver-
standen haben. Reinigung und Pege des Geräts dürfen
nicht von Kindern durchgeführt werden, außer Sie sind
älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Bewahren Sie das Ge-
rät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen Teilen korrekt
zusammengesetzt werden.
Überprüfen Sie, ob Steckdose und Gerätestecker zusam-
menpassen.
Netzstecker niemals mit feuchten Händen anpacken.
Das Gerät nur dann anschließen, wenn die auf dem
Typenschild angegebene Spannung mit der Netz-
spannung übereinstimmt.
Keine leicht entammbaren (z.B. Asche oder Ruß aus
dem Kamin), explosiven, giftigen oder gesundheits-
schädlichen Stoe aufsaugen.
Niemals das Gerät an der Anschlußleitung ziehen oder
hochheben.
Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Filterwechsel und
nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den Ste-
cker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt lassen, nicht in der Reichweite von Kindern oder
Personen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt
sind.
Das in Betrieb bendliche Gerät niemals unbeaufsichtigt
lassen.
Das Gerät zur Reinigung nicht in Wasser tauchen oder
mit einem Wasserstrahl reinigen.
Gerät in feuchten Räumen, z. B. im Badezimmer, darf
nur an Steckdosen mit vorgeschaltetem FI-Schutz-
schalter anschließet sein. Für eventuelle Zweifel
wenden Sie sich an Elektroinstallateur.
Sorgfältig überprüfen, ob die Netzanschlußleitung,
das Gehäuse oder andere Teile des Gerätes beschä-
digt sind; falls ja, das Gerät keinesfalls benutzen und
Reparatur beim Kundendienst veranlassen.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es
Übersetzung des Originalanleitung
19
durch den Hersteller, den Kundendienst oder quali-
ziertes Personal ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden.
Falls elektrische Verlängerungen benutzt werden, immer
sicherstellen, daß diese auf trockenen Oberächen lie-
gen und dass sie von moeglichen Spritzwasser geschutzt
sind.
Kontrollieren Sie vor dem Aufsaugen von Flüssigkeiten
die Funktionstüchtigkeit des Schwimmers. Beim Ab-
saugen von Flüssigkeiten mit vollem Fass, wird die Ab-
saugönung durch einen Schwimmer geschlossen und
der Absaugvorgang unterbrochen. Schalten Sie das
Gerät dann aus, trennen Sie es vom Stromnetz und ent-
leeren Sie das Fass. Überprüfen Sie regelmäßig, dass der
Schwimmer (Vorrichtung für die Begrenzung des Was-
serstands) sauber und ohne Anzeichen von Beschädi-
gungen ist.
Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort ausschalten,
Netzstecker ziehen und erst dann das Gerät richtig auf-
stellen.
Wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt, das Gerät sofort
ausschalten und den Netzstecker abziehen.
Niemals das Gerät benutzen, um Wasser aus Behäl-
tern, Waschbecken, Wannen, etc. zu saugen.
Keine aggressiven Lösungsmittel oder Reinigungsmittel
verwenden.
Service und Reparaturen dürfen nur durch qualiziertes
Personal ausgeführt werden; Defekte Teile des Gerätes
dürfen nur mit Originalteilen ersetzt werden
Der Hersteller ist nicht veranlwortlich für jedweden Scha-
den an Personen oder Gegenständen, verursacht durch
falschen Gebrauch des Gerätes oder durch Nichtbeach-
ten der in dieser Anleitung gegebenen Instruktionen.
BEDIENUNG
Kontrollieren Sie, dass der Schalter auf (0) OFF steht. Es
wird empfohlen, das Gerät an einem Stromkreis mit FI-
Schutzschalter anzuschließen.
Das Gerät darf nicht auf Halterungen, Sockeln oder ähn-
lichen Unterlagen aber auf Horizontaläche, stetig und
sicher gestellt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne die geeigneten Fil-
ter.
Niemals arbeiten, ohne die Filter eingebaut zu haben.
Benutzen Sie das Gerät niemals ohne das geeignete Zu-
behör.
Schalten Sie den Schalter auf (-) ON um das Gerät einzu-
schalten.
Wenn Sie Ihre Arbeit beenden bzw. unterbrechen möch-
ten, stellen Sie den Schalter auf die Position (0) OFF. Zie-
hen Sie den Stecker stets aus der Netzdose, wenn das
Gerät nicht benutzt wird.
Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen
Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häugere
Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwendungen
in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz von
spezischen optional gelieferten Filtern als notwendig
erweisen (Hepa).
TROCKENSAUGEN
Nur mit trockenem Patronenlter arbeiten!
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub den Filterbeutel
einsetzen.
HINWEISE FILTERBEUTEL
(S.Abb. g.
)
Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom
aufgesaugten Schmutz.
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel
häuger ausgetauscht werden.
MODELLE MIT STECKDOSE
(S. ABB.
)
Um die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes mit Spannung zu
versorgen, muss der Schalter (D) auf (|) ON, der Schalter (D1)
auf (0)OFF gestellt werden. Beim angeschlossenem Elektro-
werkzeug startet der Nasstrockensauger beim Einschalten
des Werkzeuges. Über den angeschlossenen Saugschlauch
wird Staub, Spaene direkt abgesaugt.
• Die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes steht auch dann
unter Spannung, wenn die Schalter (D) und (D1) auf (|)ON
stehen. Nicht geeignet für heisse Asche.
Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine noch ca. 8 Sekunden nach, um den Restsch-
mutz im Saugschlauch einzusaugen.
FILTERREINIGUNG
(S.Abb.
)
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
1- Den Filter N,Z abmontieren
2- Den Filter N,Z Streik
3- Den Filter N,Z waschen
4- Den Filter N,Z trocknen lassen,bevor ihn wieder
zusammenzusetzen
Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er
noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Beschädi-
gung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen Original-Filter.
WARTUNG / REINIGUNG
( S. ABB.
④⑤⑥
)
Das Gerät muss nicht gewartet werden.
Das Gerät vom Stromnetz abtrennen, bevor Wartungs-
und Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem trocke-
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Lavor LAV113A Manuale utente

Categoria
Aspirapolvere
Tipo
Manuale utente

in altre lingue