iGuzzini EP15 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione

Questo manuale è adatto anche per

1
2.510.215.08
IS15252/08
iWAY SUPER COMFORT
(DALI)
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Installando l'apparecchio, evitare che la base venga interrata o posizionata in punti
soggetti al ristagno dell'acqua.
N.B.: Whilst installing the appliance, avoid concealing its base or placing it in areas which
are susceptible to damp.
N.B.: Lors de l'installation de l'appareil, veillez à ce que la base ne soit pas enterrée ou
positionnée dans un endroit sujet à la stagnation de l'eau.
N.B.: Bei der Installation des Gerätes ist darauf zu achten, daß das Unterteil nicht einge-
graben oder an Stellen placiert wird, an denen sich Wasser stauen könnte.
N.B.: Het apparaat mag niet met de basis ingebouwd worden of op punten geïnstalleerd
die stilstaand water veroorzaken.
NOTA: Al instalar el aparado, evite que la base se entierre o se coloque en puntos donde
se pueda estancar el agua.
N.B.: Ved installation af armaturet skal man undgå, at soklen er under niveau eller placeres
på et sted, hvor der ophobes vand.
N.B.: Under installasjon av apparatet, unngå å skjule basen eller plassere den på områder
som er utsatt for damp.
OBS! När utrustningen installeras ska du undvika att basen hamnar under marken eller
placeras på ställen där vatten ansamlas.
ПРИМЕЧАНИЕ: При монтаже прибора следует избегать зарывания в почву или
установки его основания в местах, подверженных затоплению.
注意:安装该灯具时,避免隐藏底座或将灯具放置在易受潮的区域。
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SÉCURITÉ DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
h 250 / 610 / 1000 mm
170 mm 170 mm
360° 180°
CALCESTRUZZO
CONCRETE
BETON
BETON
CEMENT
HORMIGÓN
BETON
BETONG
BETONG
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA "PUBLIC" RISPETTARE SCRUPOLO-
SAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE "PUBLIC" SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL
REGULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME "PUBLIC" VEUILLEZ RESPECTER RIGOU-
REUSEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS "PUBLIC" UNBEDINGT
DIE IM LAND GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET "PUBLIC" SYSTEEM MOET U DE GELDENDE
NATIONALE INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA "PUBLIC" RESPETAR ESCRUPU-
LOSAMENTE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF "PUBLIC" SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE
DE GÆLDENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: UNDER INSTALLASJON AV SYSTEMET "PUBLIC" MÅ DE NASJONALE
ANLEGGSFORSKRIFTENE OVERHOLDES NØYE.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET "PUBLIC" SKA GÄLLANDE NATIONELLA
INSTALLATIONSFÖRESKRIFTER RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ "PUBLIC" СТРОГО
СОБЛЮДАЙТЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО
ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:安装“PUBLIC”系统时请务必遵守系统标准。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
2
ART. X
( mm ) V
( mm ) art.
art. B513
INTERASSI DI FORATURA - CENTRE TO CENTRE DISTANCE BETWEEN HOLES - ENTRE-AXES DE PERCAGE - ABSTAND DER BOHRLÖCHER - AFSTANDEN TUSSEN DE GATEN - DISTRAN-
CIA ENTRE LOS EJES DE PERFORACIÓN - HULAFSTAND - AVSTANDER FRA SENTER TIL SENTER MELLOM HULL - AVSTÅND MELLAN HÅL - ШАГ ОТВЕРСТИЙ - 孔间的中心距离
X120°
650
mm 650
mm
500
mm
56 M 8 B513
EP12 - EP13
EP14 - EP15
EP16 - EP17
art. EP13 - EP15 - EP17 art. EP12 - EP14 - EP16
N.B.: Le dimensioni del Plinto sono fornite a titolo indicativo, sono state calcolate considerando un terreno con pressione ammissibile di 1,0bar (1,0 kg /cm2)
N.B.: The dimensions of the plinth are purely indicative and were calculated taking into account a surface with an allowable pressure of 1.0 bar (1.0 kg/cm2)
N.B. : Les dimensions du massif de fondation sont fournies à titre indicatif et ont été calculées en tenant compte d’un sol dont la pression admise est égale à 1,0 bar (1,0 kg /cm2)
N.B.: Die Abmessungen der Plinthe sind als Richtwert angegeben und wurden für ein Gelände mit zulässigem Druck von 1,0 bar (1,0 kg /cm2) berechnet
N.B.: De afmetingen van Plinto zijn slechts als voorbeeld verschaft. Zij zijn berekend op basis van een bodem met een toegestane druk van 1,0 bar (1,0 kg/cm2).
NOTA: Las medidas de Plinto son sólo indicativas, han sido calculadas considerando un terreno con presión admisible de 1,0bar (1,0 kg /cm²)
N.B.: Dimensionerne på Plinto er omtrentlige. De er beregnet ud fra et maks. tilladt jordtryk på 1,0 bar (1,0 kg /cm2)
N.B.: Størrelsen på pilaren gis kun som et eksempel, den er utregnet på grunnlag av et terreng med et tillatt trykk på 1,0 bar (1,0 kg /cm²)
OBS! Måtten som anges för Plinto är endast ungefärliga och har beräknats på en mark med ett tillåtet tryck på 1,0 bar (1,0 kg /cm2)
ПРИМЕЧАНИЕ: Размеры Plinto, приведенные только в качестве примера, были рассчитаны с учетом почвы с допустимым давлением 1,0 бар (1,0 кг/см2)
注意:底座的外形尺寸完全是参考性的并且表面的容许压力1.0 bar (1.0 kg/cm2)要被计算考虑在内。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
INSTALLAZIONE CON L'ART. B513
INSTALLATION WITH ART. B513
INSTALLATION AVEC L'ART. B513
MONTAGE MIT ART. B513
HET INSTALLEREN MET ART. B513
INSTALACION CON ART. B513
INSTALLATION MED ARTIKEL B513
INSTALLERING MED ART. B513
INSTALLATION MED ART. B513
МОНТАЖ С ИЗДЕЛИЕМ B513
安装ART. B513
CALCESTRUZZO
CONCRETE
BETON
BETON
CEMENT
HORMIGÓN
BETON
BETONG
BETONG
B
B
360° 180° 360° 180°
B
V
PER IL FISSAGGIO SI CONSIGLIA DI UTILIZZARE TASSELLI PER ANCORAGGI PESANTI TIPO FZA-
I- M 8 FISCHER, O SIMILARI ANCHE DI ALTRI COSTRUTTORI.
FOR FIXING USE HEAVY DUTY PLUGS, SUCH AS FZA- I- M 8 FISCHER OR SIMILAR, INCLUDING FROM
OTHER MANUFACTURERS.
POUR LA FIXATION, IL EST CONSEILLÉ D'UTILISER DES CHEVILLES POUR ANCRAGES LOURDS DE
TYPE FZA- I- M 8 FISCHER OU SIMILAIRES (D'AUTRES FABRICANTS AUSSI) .
ZUR BEFESTIGUNG EMPFEHLEN WIR, STARKE VERANKERUNGSDÜBEL ZU VERWENDEN, ZUM
BEISPIEL VOM TYP FZA- I- M 8 VON FISCHER ODER ENTSPRECHENDE PRODUKTE VON ANDEREN
HERSTELLERN.
VOOR DE BEVESTIGING RADEN WIJ U AAN PLUGGEN VOOR ZWARE VERANKERINGEN TE GEBRU-
IKEN, ZOALS HET TYPE FZA- I- M 8 FISCHER OF DERGELIJKE, OOK VAN ANDERE PRODUCENTEN.
PARA LA FIJACIÓN SE RECOMIENDA UTILIZAR TACOS PARA ANCLAJES DE GRAN RESISTENCIA, TIPO
FZA- I- M 8 FISCHER, O SIMILARES, INCLUSO DE OTROS FABRICANTES.
VED MONTERING ANBEFALES BRUG AF RAWLPLUGS TIL TUNGE EMNER AF TYPEN FZA- I- M 8
FISCHER, ELLER LIGNENDE FRA ANDRE FABRIKANTER.
FOR FESTE BRUKES HØYYTELSES PLUGGER, SLIK SOM FZA- I- M 8 FISCHER ELLER LIGNENDE,
INKLUDERT FRA ANDRE PRODUSENTER.
FÖR FASTSÄTTNINGEN REKOMMENDERAS ATT ANVÄNDA PLUGGAR FÖR FASTSÄTTNING AV TYNGRE
FÖREMÅL AV TYP FZA- I- M 8 FISCHER, ELLER LIKNANDE AV ANNAT MÄRKE.
ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВКЛАДЫШИ ДЛЯ ТЯЖЕЛОГО КРЕПЛЕНИЯ ТИПА FZA- I- M 8
FISCHER ИЛИ ПОДОБНЫЕ ДРУГИХ МАРОК.
进行固定时,使用大载流插头,例如 FZA- I- M 8 FISCHER 或SIMILAR,也包括其他生产商提供的插头。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
art. B513
BASE AND CLAMP ORIENTATION
3
In caso di danneggiamento del cavo essibile esterno, questo deve essere sostituito dal
costruttore, o dal suo servizio di assistenza, o da personale qualicato equivalente, al ne
di evitare pericoli.
Should the outer exible cable be somehow damage, the latter should be replaced by the
manufacturer, or by the corresponding service centre, or by an appropriate and qualied
member of sta in order to avoid all risk of danger.
Si le câble exible extérieur est abîmé, faites-le remplacer par le fabricant, par son service
après-vente ou par un professionnel du secteur agréé an d’éviter tout danger.
Sollte das äußere Kabel beschädigt sein, so muss es aus Sicherheitsgründen vom Herstel-
ler, dessen Kundendienst oder von dazu autorisiertem Personal ausgewechselt werden.
Mocht de externe exibele slang beschadigd worden, dan moet deze worden vervangen door
de fabrikant of door een bevoegde installateur, zodat eventueel gevaar vermeden wordt.
En caso de daños el cable exible externo debe substituirse por el fabricante, su servicio
de asistencia o personal calicado equivalente para evitar peligros.
Hvis den yderste ledning beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller er et autori-
seret teknisk servicecenter, eller af kvalicerede fagfolk, så man undgår farlige situationer.
Hvis ytre eksible kabel skulle bli skadet, skal denne skiftes ut av produsenten eller
tilsvarende servicesenter eller av en egnet og kvalisert fagperson for å unngå farerisiko.
Om den yttre kabeln skadas ska den bytas ut av tillverkaren, av dess auktoriserade verkstad
eller av likvärdig kvalicerad personal för att undvika alla typer av risker.
В случае повреждения внешнего гибкого кабеля во избежание риска поручите его
замену производителю, уполномоченному сервису или квалифицированному электрику.
如果外部软缆损坏,须由生产商、对应服务中心或能胜任和资深的员工更换新的电缆,以
避免任何可能的危险。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
N.B.: Per il collegamento elettrico alla rete, servirsi dell'art. X188 - X189 - X562 - X478 -
BZN7 - PA03 o di altri dispositivi di connessione in classe II che garantiscano il grado
di protezione IP66.
N.B.: For connection to the mains electricity supply, use item X188 - X189 - X562 - X478 -
BZN7 - PA03 or other Class II connection devices which oer the IP66 degree of protection.
N.B.: Pour le raccordement électrique au secteur, utiliser l'art. X188 - X189 - X562 - X478
- BZN7 - PA03 ou tout autre dispositif de connexion en classe II assurant un indice de
protection IP66.
N.B.: Für den elektrischen Anschluss verwenden Sie den Art. X188 - X189 - X562 - X478
- BZN7 - PA03 oder andre Anschlussvorrichtungen der Klasse II, die den Schutzgrad
IP66 gewährleisten.
N.B.: Voor de aansluiting op het elektrische net moet u gebruik maken van het art. X188
- X189 - X562 - X478 - BZN7 - PA03 of van andere verbindindingsapparaten van klasse
II, die een beschermingsgraad IP66 garanderen.
N.B.: Para la conexión eléctrica a la red, consultar el Art. X188 - X189 - X562 - X478 -
BZN7 - PA03 o emplear otros dispositivos de conexión en la clase II que garantizan el
grado de protección IP66.
N.B.: For elektrisk tilslutning til forsyningsnettet skal man bruge art. X188 - X189 - X562
- X478 - BZN7 - PA03 eller en anden forbindelsesanordning i klasse II, der garanterer en
beskyttelsesgrad lig med IP66.
Per il cablaggio elettrico utilizzare cavi con doppio isolamento.
For the electrical wiring use cables with double insulation.
Pour le câblage électrique, utiliser des câbles à double isolation.
Für die elektrische Verdrahtung sind Kabel mit Mantel zu verwenden.
Gebruik dubbel-geisoleerde kabels voor de elektrische aansluiting.
Para el cableado eléctrico servirse de cables con doble aislamiento.
De anvendte ledninger skal have dobbelt isolering.
For elektrisk kabling, bruk kabler med dobbel isolering.
Använd elkablar med dubbel isolering för kabeldragningen.
Для монтажа кабелепроводки используйте провода с двойной изоляцией.
针对架线,使用双重绝缘的电缆。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Proteggere la parte verniciata.
Protect the painted part.
Protégez la partie peinte.
Lackierte Seite schützen.
Bescherm het gelakte gedeelte.
Proteger la parte barnizada.
Afdæk den lakerede del.
Beskytt den lakkerte delen.
Skydda den lackerade delen.
Предохраните покрашенную сторону.
保护上漆部件。
CABLAGGIO SINGOLO
SINGLE WIRING
CÂBLAGE SIMPLE
EINZELVERDRAHTUNG
ENKELE BEKABELING
CABLEADO INDIVIDUAL
ENKELTLEDNING
ENKELTKABLING
ENKEL KABELDRAGNING
ОТДЕЛЬНЫЙ МОНТАЖ
单股线 CABLAGGIO PASSANTE
FEEDTHROUGH WIRING
CABLAGE TRAVERSANT
DURCHGANGSKABEL
KABELDOORGANG
CABLEADO PASANTE
GENNEMGÅENDE LEDNINGER
FØRINGSKABLING
KABELGENOMFÖRING
СКВОЗНОЙ МОНТАЖ
连接线架设
EP12 - EP13
ART. art.
BZN7
art.
X188
art.
X189
L N Da Da
MARRONE
BROWN
MARRON
BRAUN
BRUIN
MARRÓN
BRUN
BRUN
BRUN
КОРИЧНЕВЫЙ
棕色
AZZURRO
BLUE
BLEU
HELLBLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
синий
蓝色
BIANCO
WHITE
BLANC
WEIß
WIT
BLANCO
HVID
WHITE
VIT
БЕЛЫЙ
白色
GRIGIO
GREY
GRIS
GRAU
GRIJS
GRIS
GRÅ
GRÅ
GRÅ
СЕРЫЙ
灰色
art.
X478
art.
X529
EP14 - EP15
EP16 - EP17
art.
X562
ART.
1 (2 m A)
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ DALI С
РЕГУЛЯЦИЕЙ ИНТЕНСИВНОСТИ
СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大电流量
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
ADRESSES DALI
DALI-ADRESSEN
DALI ADRESSEN
DIRECCIONES DALI
DALI ADRESSER
ADRESSER TIL "DALI"
DALI-ADRESSER
ЛОГИЧЕСКИЕ АДРЕСА
СИСТЕМЫ DALI
DALI智能调光系统计算机指定控
制参数
1
Accessorio PA03 compatibile con tutti i PALI/TESTE, installato all'esterno del palo.
PA03 accessory compatible with all POLES/CAPS, installed on the end of the pole.
Accessoire PA03 compatible avec tous les MÂTS/TÊTES, installé à l’extérieur du mât.
Das Zubehörteil PA03 ist mit allen am Mastäußeren installierten MASTEN/MASTKÖPFEN
kompatibel.
Accessoire PA03 compatibel met alle MASTEN/UITEINDEN, geïnstalleerd aan de buitenkant
van de mast.
Accesorio PA03 compatible con todos los POSTES/CABEZAS, instalado en el exterior del poste.
Udstyr PA03 kompatibelt med alle PÆLE/HOVEDER, installeret udvendigt på pælen
Tilbehør PA03 kompatibelt med alle BLADER/HODER, installert på utsiden av bladet
Tillbehör PA03, kompatibelt med alla STOLPAR/HUVUD, installeras på stolpens utsida.
Принадлежность PA03 совместима со всеми МАЧТАМИ/УСТРОЙСТВАМИ,
устанавливаемыми на мачты.
配件PA03与所有灯杆/灯头兼容,安装在灯杆外部。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
ONLY ON-OFF RELAMPING
DA
DA
GRIGIO - GREY
GRIS - GRAU
GRIJS - GRIS
GRÅ - GRÅ - GRÅ
BIANCO - WHITE
BLANC - WEIß
WIT - BLANCO
HVID - WHITE
VIT - БЕЛЫЙ - 白色
N.B.: For elektrisk kobling til nettet, bruk art. X188 - X189 - X562 - X478 - BZN7 - PA03 eller
andre koblingsanordninger i klasse II som sikrer vernegrad IP66.
OBS! För anslutningen till elnätet, använd art. X188 - X189 - X562 - X478 - BZN7 - PA03 eller
andra anslutningsanordningar i klass II som garanterar skyddsgrad IP66.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для подключения к электрической сети используйте артикль X188 -
X189 - X562 - X478 - BZN7 - PA03 или другие соединительные устройства класса II,
обеспечивающие класс электробезопасности IP66.
注意事项:对于电子网络连接,需要X188 - X189 - X562 - X478 - BZN7 - PA03 产品或者其他
的可以保证IP66的保护级的二级连接设备。
NO
SV
RU
ZH
4
+ ART. X188
11
22
33
44
1,5 - 2 Nm
MAX 4 mm2
25 mm 25 mm
6
mm 6
mm
2,5 ÷ 4,5 mm
D ( mm )
D
4,5 ÷ 7 mm
1,5 ÷ 2 mm
2,5 ÷ 3 mm
6 ÷ 7 mm
7 ÷ 9 mm
9 ÷ 12 mm
+
+
+
+
+ +
+ ART. X189
25 mm
6
mm
IN
EXAMPLE
1,5 - 2 Nm
2,5 ÷ 4,5 mm
D ( mm )
D
4,5 ÷ 7 mm
6 ÷ 7 mm
7 ÷ 9 mm
9 ÷ 12 mm
+
+
+ +
+
+
CLOSE
MAX 1,5 mm2
OUT CLOSE
1 2 3 4 1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
IN OUT
L N Da Da L N Da Da
L N Da Da
L
N
Da
Da
4 POLES
4 POLES
CLOSE CLOSE CLOSE
L
N
Da
Da
5
art. X188 - X189
force
NO
OK
R min > 4xD
DNO
+ ART. BZN7
L
N
(E)
Da
Da
+ ART. X529 + BZN7
+ ART. X478 + X529 + BZN7
5 POLES
ART. X529
CONNECTION PLATE
ART. X478
BLUETOOTH - DALI
INTERFACE
PASSANTE
PASS-THROUGH
PASSANT
DURCHGANGSVERKABELUNG
DOORVOER
PASANTE
GENNEMFØRING
GJENNOMKOPLING
GENOMFÖRING
СКВОЗНАЯ ПРОВОДКА
插孔
STESSA SEZIONE CAVO
SAME CABLE SECTION
MÊME SECTION DE CÂBLE
GLEICHER KABELQUERSCHNITT
DEZELFDE KABELDOORSNEDE
IGUAL SECCIÓN DE CABLE
SAMME KABELTVÆRSNIT
KABEL MED SAMME SNITT
SAMMA KABELSEKTION
ТО ЖЕ СЕЧЕНИЕ КАБЕЛЯ
相同的电缆截面
6
+ ART. X562
L
N
Da
Da
5 POLES
PROGRAMMING
- La programmazione deve essere fatta da personale esperto ed in sicurezza.
- Programming must be performed by expert personnel operating in safe conditions.
- La programmation doit être eectuée par un personnel expérimenté et en conditions de
sécurité.
- Die Programmierung muss durch Fachpersonal und unter Sicherstellung erfolgen.
- De programmering moet door ervaren personeel en onder veilige omstandigheden
worden verricht.
- La programación debe ser efectuada por personal experto y de manera segura.
- Programmeringen skal afvikles af erfarent personale og under sikre forhold.
- Programmeringen må gjøres av ekspertpersonale og under sikre betingelser.
- Programmeringen ska utföras av behörig personal och under säkra förhålland en.
- Программирование должно выполняться опытным персоналом и в условиях
безопасности.
- 应由专业人员在安全前提下进行编程。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
BY WIRING
Per la programmazione con interfaccia via cavo è necessario contattare la
"iGuzzini" comunicando il tipo di alimentatore montato sul prodotto.
To program with an interface connected via cable, contact "iGuzzini" and
inform them of the type of power supply mounted on the product.
Pour la programmation avec interface laire, veuillez contacter la société
iGuzzini en spéciant le type de ballast installé sur le produit.
Für die Programmierung mit Kabelschnittstelle kontaktieren Sie bitte iGuz-
zini unter geben den Typ des am Produkt angebrachten Versorgungseinheit
an
Neem voor de programmering met interface via kabel contact op met "iGuz-
zini" en vermeld het type VSA dat op het product is gemonteerd.
Para la programación con interfaz por cable, es necesario contactar con
"iGuzzini" y facilitar el tipo de
alimentador montado en el producto.
Det er nødvendigt, at kontakte "iGuzzini" og oplyse om hvilken
strømforsyningstype, der er monteret på produktet, ved programmering med
interface via kabel.
For programmering med grensesnitt via kabel må du kontakte "iGuzzini" og
opplyse om hva slags strømforsyningsenhet som er montert på produktet.
För programmering av gränssnitt via kabel måste man kontakta "iGuzzini"
och uppge vilken typ av nätaggregat som är monterat på produkten.
Для программирования интерфейса при помощи кабеля необходимо
связаться с компанией «iGuzzini» и сообщить тип блока питания,
установленного в изделии.
如用电缆连接设置必须联系iGuzzini,并告知产品上安装的变压器类型。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Il prodotto è programmabile tramite l’interfaccia di programmazione (art.MY92 - X430).
The product can be programmed through the programming interface (art.MY92 - X430).
Le produit est programmable à l'aide de l'interface de programmation (art.MY92 - X430).
Das Produkt ist über die Programmierschnittstelle programmierbar (art.MY92 - X430).
Het product kan geprogrammeerd worden via de programmeringsinterface (art.MY92 -
X430).
El producto es programable mediante la interfaz de programación (art.MY92 - X430)
Produktet kan programmeres via programmeringsgrænseaden (art.MY92 - X430)
Produktet kan programmeres med programmeringsgrensesnittet (art.MY92 - X430).
Produkten kan programmeras med programmeringsgränssnittet (art.MY92 - X430)
Продукт можно запрограммировать посредством интерфейса
программирования (art.MY92 - X430).
该产品可以通过编程接口进行编程 (art.MY92 - X430)
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
1
2
5
1
2
3
4
NOT USED
L
NDa
Da
5
4
3
2
1
NOT USED
N
L
Da
Da
female male
OSRAM
PHILIPS
POLE ORIENTATION
POLE BASE
POLE BASE
7
NO
OK
3
4
Prima di utilizzare il prodotto asportare gli elastici.
Remove the elastic bands before using the product.
Enlevez les élastiques avant d’utiliser le produit.
Bevor Sie das Produkt verwenden, entfernen Sie die Gummis.
Voordat u het product gaat gebruiken moeten de elastieken verwijderd worden.
Remover los elásticos antes de utilizar el producto.
Fjern elastikbåndene inden produktet tages i brug.
Fjern de elastiske båndene før bruk av produktet.
Ta bort gummisnoddarna innan utrustningen används.
Перед началом эксплуатации прибора снимите с него резинки.
在使用产品之前先取下弹性木梢。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
art. EN96 - EN98
EP04 - EP06
180°
TENERE PREMUTO
HOLD DOWN
MAINTENIR ENFONCÉ
GEDRÜCKT HALTEN
INGEDRUKT HOUDEN
MANTENER PRESIONADA
HOLD NEDE
HOLD TRYKKET NEDE
HÅLL NEDTRYCKT
Держать нажатой
1
RUOTARE FINO A BATTUTA
ROTATE UNTIL THE STOP IS
REACHED
TOURNER JUSQU’EN BUTÉE
BIS ZUM ANSCHLAG DREHEN
TOT AAN HET EINDE DRAAIEN-
GIRAR HASTA EL TOPEDREJ
HELT I BUND
DREI SÅ LANGT DET GÅR
VRID TILL STOPPLÄGE
ПОВОРАЧИВАТЬ ДО УПОРА
转动直至卡位
2
art. EP00 - EP02
DIREZIONE DA ILLUMINARE
DIRECTION OF LIGHT
DIRECTION A ECLAIRER
BELEUCHTUNGSRICHTUNG
TE VERLICHTEN RICHTING
DIRECCIÓN PARA ILUMINAR
RETNING, DER SKAL OPLYSES
LYSRETNING
RIKTNING OM SKA BELYSAS
MAX
10 Nm
6
Serrare a fondo
Tighten rmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en rme
Stram godt til
Skrues i bund
Dra åt till botten
Serrare a fondo
Tighten rmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en rme
Stram godt til
Skrues i bund
Dra åt till botten
5
A
8 Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
2
1
X2
MAINTENANCE
ATTENZIONE: PER SBLOCCARE IL PRODOTTO, MAX NR. 2 GIRI DI CHIAVE
IMPORTANT: TO RELEASE THE PRODUCT, TURN WRENCH A MAX OF 2 REVS
ATTENTION : POUR DÉBLOQUER LE PRODUIT, NE PAS DONNER PLUS DE 2
TOURS DE CLÉ
ACHTUNG: MAX. 2 SCHLÜSSELUMDREHUNGEN ZUR PRODUKTENTRIEGELUNG
OPGELET, MAX. 2 SLAGEN MET SLEUTEL OM HET PRODUCT TE DEBLOKKEREN
ATENCIÓN: 2 VUELTAS DE LLAVE COMO MÁXIMO PARA DESBLOQUEAR EL PRO-
DUCTO
OBS: MAX NR. 2 OMDREJNINGER MED NØGLEN, FOR AT OPHÆVE PRODUKTETS
BLOKERING
OBS: FOR Å FRIGJØRE PRODUKTET, MAKS. 2 NØKKELOMDREININGER
OBSERVERA: VRID NYCKELN MAX 2 VARV FÖR ATT LOSSA PRODUKTEN
ВНИМАНИЕ: ЧТОБЫ РАЗБЛОКИРОВАТЬ ПРОДУКТ, МАКС. 2 ОБОРОТА КЛЮЧА
注意:要解锁本产品,最多转2圈钥匙
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
DISASSEMBLY
INSTRUCTIONS
FOR AN EXISTING
PRODUCT
OK NO
A
43
NO
OK
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the glass break, the product cannot be used. Contact the manufacturer about
its replacement.
En cas de cassure du verre, ne pas utiliser le produit et contacter aussitôt le fabricant
pour son remplacement.
Im Falle einer Beschädigung des Glases darf das Produkt nicht verwendet werden.
Setzen Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung, der für den Ersatz sorgen wird.
In geval het glas gebroken is kan het product niet worden gebruikt. Neem contact op met
de fabrikant voor de vervanging van het glas.
En caso de ruptura del cristal no utilizar el producto y contactar el fabricante para la
sustitución.
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med
henblik på udskiftning.
I tilfelle glasset går i stykker kan produktet ikke tas i bruk, kontakt produsenten for
utskifting av det.
Om glaset går sönder kan inte produkten användas. Kontakta tillverkaren för att byta
ut glaset.
В случае разбивания стекла не используйте прибор, обратитесь к его производителю
для замены.
一旦玻璃破碎后产品将不能再使用,须联系生产商予以更换。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
1
2.509.629.02
IS17201/02
iWAY SUPER COMFORT
(DALI)
h 250 / 610 / 1000 mm
170 mm 170 mm
360° 180°
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
AR
IT
EN
ES
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
AR
IT
EN
ES
CALCESTRUZZO
CONCRETE
HORMIGÓN
AR
IT
EN
ES
N.B.: Installando l'apparecchio, evitare che la base venga interrata o posizionata in punti
soggetti al ristagno dell'acqua.
N.B.: Whilst installing the appliance, avoid concealing its base or placing it in areas whi
ch are susceptible to damp.
NOTA: Al instalar el aparado, evite que la base se entierre o se coloque en puntos donde
se pueda estancar el agua.
2
ART. X
( mm ) V
( mm ) art.
art. B513
X120°
650
mm 650
mm
500
mm
56 M 8 B513
EP12 - EP13
EP14 - EP15
EP16 - EP17
art. EP13 - EP15 - EP17 art. EP12 - EP14 - EP16
B
B
360° 180° 360° 180°
B
V
INTERASSI DI FORATURA
CENTRE TO CENTRE DISTANCE BETWEEN HOLES
DISTRANCIA ENTRE LOS EJES DE PERFORACIÓN
PER IL FISSAGGIO SI CONSIGLIA DI UTILIZZARE TASSELLI PER ANCORAGGI PESANTI
TIPO FZA- I- M 8 FISCHER, O SIMILARI ANCHE DI ALTRI COSTRUTTORI.
FOR FIXING USE HEAVY DUTY PLUGS, SUCH AS FZA- I- M 8 FISCHER OR SIMILAR, IN-
CLUDING FROM OTHER MANUFACTURERS.
PARA LA FIJACIÓN SE RECOMIENDA UTILIZAR TACOS PARA ANCLAJES DE GRAN RESI-
STENCIA, TIPO FZA-I-M 8 FISCHER, O SIMILARES, INCLUSO DE OTROS FABRICANTES.
FZA- I- M 8
INSTALLAZIONE CON L'ART. B513
INSTALLATION WITH ART.B513
INSTALACION CON ART. B513
B513
CALCESTRUZZO
CONCRETE
HORMIGÓN
N.B.: Le dimensioni del Plinto sono fornite a titolo indicativo, sono state calcolate considerando un terreno con pressione ammissibile di 1,0bar (1,0 kg /cm2)
N.B.: The dimensions of the plinth are purely indicative and were calculated taking into account a surface with an allowable pressure of 1.0 bar (1.0 kg/cm2)
NOTA: Las medidas de Plinto son sólo indicativas, han sido calculadas considerando un terreno con presión admisible de 1,0bar (1,0 kg /cm²)
AR
IT
EN
ES
art. B513
BASE AND CLAMP ORIENTATION
3
EP12 - EP13
ART. art.
BZN7
art.
X188
art.
X189
L N Da Da
GRIGIO
GREY
GRIS
art.
X478
art.
X529
EP14 - EP15
EP16 - EP17
art.
X562
ART.
1 (2 m A) 1
Proteggere la parte verniciata.
Protect the painted part
Proteger la parte barnizada
Per il cablaggio elettrico utilizzare cavi con doppio isolamento.
Use cable with double insulation for the electric wiring.
Para el cableado eléctrico servirse de cables con doble aislamiento.
AR
IT
EN
ES


di evitare pericoli.





AR
IT
EN
ES
CABLAGGIO SINGOLO
SINGLE WIRING
CABLEADO INDIVIDUAL
CABLAGGIO PASSANTE
FEEDTHROUGH WIRING
CABLEADO PASANTE
AR
IT
EN
ES
N.B.: Per il collegamento elettrico alla rete , servirsi dell'art. X188 - X189 - X562 - X478 -
BZN7 - PA03 o di altri dispositivi di connessione in classe II che garantiscano il grado
di protezione IP66.
N.B.: To connect to the mains, use art. X188 - X189 - X562 - X478 - BZN7 - PA03 or
other class II connection devices which guarantee an IP66 degree of protection.
NOTA:          X188 - X189 - X562 - X478 -
BZN7 - PA03
de protección IP66 .
X188 - X189 - X562
X478- BZN7 - PA03 IP66 II
MARRONE
BROWN
MARRON
AZZURRO
BLUE
AZUL BIANCO
WHITE
BLANCO
Accessorio PA03 compatibile con tutti i PALI/TESTE, installato all'esterno del palo.
PA03 accessory compatible with all POLES/CAPS, installed on the end of the pole.

del poste.
AR
IT
EN
ES
PA03
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
CARGA DALI
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
DIRECCIONES DALI
4
+ ART. X188
11
22
33
44
1,5 - 2 Nm
MAX 4 mm2
25 mm 25 mm
6
mm 6
mm
2,5 ÷ 4,5 mm
D ( mm )
D
4,5 ÷ 7 mm
1,5 ÷ 2 mm
2,5 ÷ 3 mm
6 ÷ 7 mm
7 ÷ 9 mm
9 ÷ 12 mm
+
+
+
+
+ +
+ ART. X189
25 mm
6
mm
IN
EXAMPLE
1,5 - 2 Nm
2,5 ÷ 4,5 mm
D ( mm )
D
4,5 ÷ 7 mm
6 ÷ 7 mm
7 ÷ 9 mm
9 ÷ 12 mm
+
+
+ +
+
+
CLOSE
MAX 1,5 mm2
OUT CLOSE
1 2 3 4 1 2 3 4
1 2 3 4
1 2 3 4
IN OUT
L N Da Da L N Da Da
L N Da Da
L
N
Da
Da
4 POLES
4 POLES
CLOSE CLOSE CLOSE
L
N
Da
Da
5
art. X188 - X189
force
NO
OK

DNO
+ ART. BZN7
L
N
(E)
Da
Da
+ ART. X529 + BZN7
+ ART. X478 + X529 + BZN7
5 POLES
ART. X529
CONNECTION PLATE
ART. X478
BLUETOOTH - DALI
INTERFACE
CABLAGGIO PASSANTE
FEEDTHROUGH WIRING
CABLEADO PASANTE
Sezione cavo
Cable cross section.
Sección del cable
6
+ ART. X562
L
N
Da
Da
5 POLES
PROGRAMMING
BY WIRING 1
2
5
1
2
3
4
NOT USED
L
NDa
Da
5
4
3
2
1
NOT USED
N
L
Da
Da
female male
OSRAM
PHILIPS
- La programmazione deve essere fatta da personale esperto ed in sicurezza.


AR
IT
EN
ES
Per la programmazione con interfaccia via cavo è necessario contattare la
"iGuzzini" comunicando il tipo di alimentatore montato sul prodotto.
Per la programmazione con interfaccia via cavo è necessario contattare la
"iGuzzini" comunicando il tipo di alimentatore montato sul prodotto.
Per la programmazione con interfaccia via cavo è necessario contattare la
"iGuzzini" comunicando il tipo di alimentatore montato sul prodotto.
AR
IT
EN
ES
"iGuzzini"
Il prodotto è programmabile tramite l’interfaccia di programmazione (art.MY92-X430).
The product can be programmed through the programming interface (art.MY92-X430).
El producto es programable mediante la interfaz de programación (art.MY92-X430).
AR
IT
EN
ES
MY92
X430
POLE ORIENTATION
POLE BASE
POLE BASE
7
NO
OK
3
4
MAX
10 Nm 6
5
Prima di utilizzare il prodotto asportare gli elastici.
Remove the elastic bands before using the product.
Remover los elásticos antes de utilizar el producto.
AR
IT
EN
ES
Serrare a fondo


Serrare a fondo


art. EN96 - EN98
EP04 - EP06
180°
1
RUOTARE FINO A BATTUTA
ROTATE UNTIL THE STOP IS
REACHED
EL TOPEDREJ HELT I BUND
2
art. EP00 - EP02
DIREZIONE DA ILLUMINARE
DIRECTION OF LIGHT
DIRECCIÓN PARA ILUMINAR
TENERE PREMUTO
HOLD DOWN
MANTENER PRESIONADA A
8 Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
2
1
X2
MAINTENANCE
ATTENZIONE: PER SBLOCCARE IL PRODOTTO, MAX NR. 2 GIRI DI CHIAVE
IMPORTANT: TO RELEASE THE PRODUCT, TURN WRENCH A MAX OF 2 REVS
ATENCIÓN: 2 VUELTAS DE LLAVE COMO MÁXIMO PARA DESBLOQUEAR EL
PRODUCTO
AR
IT
EN
ES
AR
IT
EN
ES
In caso di rottura delle lenti il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the lenses break, the product cannot be used. Contact the manufacturer for
replacement.
En caso de rotura de las lentes, el producto no puede utilizarse y se debe contactar
con el fabricante para su sustitución.


AR
IT
EN
ES
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
LED
iGuzzini
OK NO
A
43
NO
OK
DISASSEMBLY
INSTRUCTIONS
FOR AN EXISTING
PRODUCT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

iGuzzini EP15 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
Questo manuale è adatto anche per