FA01623M4A - 11/2022
ENGLISH
General precautions
•
Read the instructions carefully before beginning the
installation and carry out the procedures as specifi ed
by the manufacturer.
•
The product must be installed,
programmed, commissioned and serviced by qualifi ed
technicians, correctly trained with regard to respecting
the regulations in force, including implementing accident-
prevention measures.
•
Before carrying out any cleaning
or maintenance operation, disconnect the power supply.
•
The equipment must only be used for the purpose for
which it was designed.
•
The manufacturer declines all
liability for any damage as a result of improper, incorrect or
unreasonable use.
•
The product, in its original packaging
supplied by the manufacturer, must only be transported in
a closed environment (railway carriage, containers, closed
vehicles).
• If the product malfunctions, stop using it and
contact customer services at https://www.came.com/
global/en/contact-us or via the telephone number on
the website.
The manufacture date is provided in the production
batch printed on the product label. If necessary, contact us
at https://www.came.com/global/en/contact-us.
The general conditions of sale are given in the o cial
CAME price lists.
Description of PLX A
Intercom internal audio receiver.
Function of terminals M1
BBUS-line input
+
Landing call
–
AL Alarm input
Technical data
Type PLX A
Power supply from BUS (V DC) 15 to 20
Consumption in stand-by mode (mA) <1
Maximum consumption (mA) 30
Single LED consumption (mA) 1
Storage temperature (°C)* -25 to +70
Operating temperature (°C) +5 to +40
IP Rating
IP 30
Average life (hours)** 150,000
(*) Before installing the product, keep it at room temperature
where it has previously been stored or transported at a very
high or very low temperature.
(**) The average product life is a purely indicative estimate.
It applies to compliant usage, installation and maintenance
conditions. It is also infl uenced by other factors, such as
climatic and environmental conditions.
Installation
•
Prise open the device by inserting a screwdriver, preferably
a fl at-head screwdriver measuring 5.5 mm, in the slot in
the bottom of the device as shown in and lifting it
upwards as shown in .
•
Separate the shell from the bottom of the device.
•
Thread the connection wires through the hole in the
bottom.
•
Fasten the bottom of the device to the box on the wall
.
The box must be installed at an appropriate height for the
user. Avoid overtightening the screws.
Make the connections, then reattach the shell to the bottom
of the device .
Connection examples
Installation limits for systems powered by VA/01.
Installation limits for systems powered by VAS/101.
Configuring melodies
Perform each of the following confi guration steps
one after the other:
1-Entering confi guration mode
Press and hold the button for 3 seconds.
You will hear a short beep and see a red fl ashing LED to
confi rm that you have entered confi guration mode .
2-Confi guring the melody associated with the entry
panel call
To listen to the melodies in sequence, press the button
.
To select the melody and exit confi guration mode, press the
button .
To select the melody and continue confi guration, press the
button.
You will hear two short beeps to confi rm that you have
entered landing-call confi guration mode .
3- Confi guring the landing call melody
To listen to the melodies in sequence, press the button
.
To select the melody and exit confi guration mode, press the
button .
To select the melody and continue confi guration, press the
button.
You will hear three short beeps to confi rm that you have
entered confi guration mode for the number of rings per call
.
4-Confi guring the number of rings per call
Press the button as many times as the number of rings
you want (from 1 to 12 rings) .
Three seconds after the button is last pressed, the selected
call will be played back with the chosen number of rings.
To exit confi guration mode, press the button .
To program a call, please see the entry panel
manuals.
5-Function setting for buttons 1-4
Buttons 1-4 can be confi gured as intercom calls (default) or
auxiliary commands by setting the relevant SW1 dipswitch
positions (see Table for the 1-4 front button functions
according to the position of dipswitches SW1-1 to 1-4).
Legislative references
This product complies with the applicable standards in force
at the time of manufacturing.
FCC - This device complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference / (2) this
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
The product complies with the relevant directives in force.
Dismantling and disposal. Dispose of the packaging
and the device responsibly at the end of its life cycle, in
compliance with the laws in force in the country where the
product is used. The recyclable components are marked
with a symbol and the material ID marker.
THE DATA AND INFORMATION IN THIS MANUAL ARE SUBJECT TO
CHANGE AT ANY TIME AND WITHOUT ANY ADVANCE WARNING. UNLESS
OTHERWISE INDICATED, MEASUREMENTS ARE GIVEN IN MILLIMETRES.
FRANÇAIS
Instructions générales
•
Lire attentivement les instructions avant toute opération
d'installation et e ectuer les interventions comme indiqué
par le fabricant.
•
L’installation, la programmation, la
mise en service et l'entretien du produit ne doivent être
e ectués que par des techniciens qualifi és et dans le strict
respect des normes en vigueur, y compris des règles sur
la prévention des accidents.
•
Avant toute opération de
nettoyage ou d'entretien, mettre hors tension.
•
L'appareil
ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour laquelle il a
été conçu.
•
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas d’éventuels dommages provoqués par des utilisations
impropres, incorrectes et déraisonnables.
•Le produit, dans
l'emballage d'origine du fabricant, ne peut être transporté
qu'à l'intérieur (wagons de chemin de fer, conteneurs,
véhicules fermés). • En cas de dysfonctionnement du
produit, cesser de l'utiliser et contacter le centre SAV à
l'adresse https://www.came.com/global/en/contact-
us ou au numéro de téléphone indiqué sur le site.
La data de fabrication est indiquée dans le lot
de production imprimé sur l'étiquette du produit. Si
nécessaire, nous contacter à l'adresse https://www.
came.com/global/en/contact-us.
Les conditions générales de vente fi gurent dans les
catalogues de prix o ciels Came.
Description PLX A
Poste intérieur d’interphone pour intercommunication.
Fonction des bornes M1
BEntrée ligne BUS
+
Appel palier
–
AL Entrée alarme
Données techniques
Type PLX A
Alimentation par BUS (VDC) 15 ÷ 20
Absorption en mode veille (mA) < 1
Absorption max. (mA) 30
Absorption LED simple (mA) 1
Température de stockage (°C)* -25 ÷ +70
Température de fonctionnement (°C) +5 ÷ +40
Indice IP IP 30
Durée de vie moyenne (heures)** 150.000
(*) Avant l'installation, le produit doit être maintenu à
température ambiante en cas de stockage ou de transport à
des températures très basses ou très élevées.
(**) La durée de vie moyenne du produit est purement
indicative et estimée en tenant compte des conditions
conformes d'utilisation, d'installation et d'entretien. Elle
est également infl uencée par d'autres facteurs tels que les
conditions climatiques et environnementales.
Installation
• Prise open the device by inserting a screwdriver, preferably
a fl at-head screwdriver measuring 5.5 mm, in the slot in
the bottom of the device as shown in and lifting it
upwards as shown in .
• Séparer la coque de la partie inférieure de l’appareil.
• Faire passer les conducteurs de connexion à travers le
trou prévu sur le fond.
• Fixer le fond de l’appareil au boîtier mural mural
.
Le boîtier doit être installé à une hauteur adéquate pour
l'usager. Éviter de trop serrer les vis.
• E ectuer les branchements puis fi xer à nouveau la coque
au fond de l’appareil .
Exemples de branchement
Limites d’installation sur des systèmes alimentés par
VA/01.
Limites d’installation sur des systèmes alimentés par
VAS/101.
Configuration des mélodies
E ectuer, l’une après l’autre, toutes les phases de
confi guration décrites ci-après :
1-Entrée en mode confi guration
Appuyer sur le bouton et le laisser enfoncé pendant 3
secondes.
Un signal sonore bref et le clignotement de la Led rouge
confi rment l’entrée en mode confi guration .
2-Confi guration de la mélodie associée à l’appel
provenant du poste extérieur
Pour écouter les mélodies l’une après l’autre, appuyer sur
la touche .
Pour sélectionner la mélodie et sortir de la confi guration
appuyer sur le bouton .
Pour sélectionner la mélodie et continuer avec la
confi guration, appuyer sur la touche .
Deux bips courts confi rment l'entrée en mode confi guration
de la mélodie de l’appel provenant du palier .
3-Confi guration de la mélodie associée à l’appel
provenant du palier
Pour écouter les mélodies l’une après l’autre, appuyer sur
la touche .
Pour sélectionner la mélodie et sortir de la confi guration et
appuyer sur le bouton .
Pour sélectionner la mélodie et continuer avec la
confi guration, appuyer sur la touche .
Trois bips courts confi rment que le nombre de sonneries
d'appel a été programmé .
4-Confi guration du nombre de sonneries de l’appel
Appuyer sur la touche autant de fois que le nombre de
sonneries souhaité (de 1 à 12 sonneries) .
Au bout de 3 secondes à compter du dernier enfoncement
de la touche, l’appel sélectionné sera reproduit selon le
nombre de sonneries choisi.
Pour sortir de la confi guration appuyer sur le bouton .
Pour la programmation de l’appel, voir la
documentation des postes extérieurs.
5-Confi guration fonction boutons 1-4
Il est possible de confi gurer les boutons 1-4 comme appels
Intercom (condition par défaut) ou comme commandes
auxiliaires en réglant les positions correspondantes du
micro-interrupteur SW1 (voir Tableau fonction touches
frontales 1/4 selon la position des micro-interrupteurs SW1-
1/4).
Références Normatives
Ce produit est conforme aux directives applicables, en
vigueur lors de sa fabrication.
FCC - Ce dispositif est conforme à la partie 15 des normes
FCC.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes:
(1) le dispositif ne doit pas causer des interférences
nuisibles / (2) le dispositif doit tolérer les interférences
reçues, y compris les interférences pouvant comporter un
fonctionnement indésirable.
Ce produit est conforme aux directives de référence en
vigueur.
Mise au rebut et élimination. Ne pas jeter l'emballage
et le dispositif dans la nature au terme du cycle de vie de
ce dernier, mais les éliminer selon les normes en vigueur
dans le pays où le produit est utilisé. Le symbole et le sigle
du matériau fi gurent sur les composants recyclables.
LES DONNÉES ET LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL
SONT SUSCEPTIBLES DE SUBIR DES MODIFICATIONS À TOUT MOMENT
ET SANS AUCUN PRÉAVIS. LES DIMENSIONS SONT EXPRIMÉES EN
MILLIMÈTRES, SAUF INDICATION CONTRAIRE.
РУССКИЙ
Общие предупреждения
• Внимательно прочитайте инструкции, прежде
чем приступить к установке и выполнению
работ, согласно указаниям фирмы-изготовителя.
• Монтаж, программирование, включение и
техобслуживание изделия должны выполняться только
квалифицированным и обученным персоналом в
полном соответствии с действующими нормативами,
включая соблюдение правил техники безопасности. •
Обесточьте все устройства перед выполнением работ
по чистке и техобслуживанию. • Это изделие должно
использоваться исключительно по назначению. • Фирма-
изготовитель снимает с себя всякую ответственность
за ущерб, нанесенный некорректным, ошибочным
или неразумным использованием изделия.
•
Изделие
в оригинальной упаковке компании-производителя
может транспортироваться только в закрытом виде
(в железнодорожных вагонах, контейнерах, закрытом
автотранспорте).
•
В случае обнаружения неисправности
изделия необходимо прекратить его эксплуатацию и
связаться с сервисной службой по адресу https://www.
came.com/global/en/contact-us или позвонить по номеру,
указанному на сайте.
Дата изготовления указана в партии продукции,
напечатанной на этикетке изделия. При необходимости
свяжитесь с нами по адресу https://www.came.com/
global/en/contact-us.
С общими условиями продажи можно ознакомиться в
официальных прейскурантах Came.
Описание PLX A
Абонентское устройство интеркома.
Функция контактов М1
BВход линии шины
+
Дверной звонок
–
AL Вход тревожной сигнализации
Технические характеристики
Тип PLX A
Напряжение электропитания от шины
(=В)
15 ÷ 20
Потребление в режиме ожидания (мА)
<1
Макс. потребляемый ток (мА)
30
Потребление тока одним светодиодом (А)
1
Диапазон температур хранения (°C)*
-25 ÷ +70
Диапазон рабочих температур (°C)
+5 ÷ +40
Класс защиты (IP)
IP 30
Средний срок службы (в часах)**
150.000
(*) Перед установкой изделие необходимо хранить при комнатной
температуре, если транспортировка или хранение на складе
осуществлялись при крайне высоких или низких температурах.
(**) Средний срок службы изделия носит исключительно
ориентировочный характер и рассчитывается исходя из соответствия
условиям эксплуатации, монтажа и технического обслуживания. На
него, среди прочих, влияют такие факторы, как климатические и
погодные условия.
Монтаж
• Откройте устройство, надавив с помощью
предпочтительно шлицевой отвертки (с шириной
лезвия 5,5 мм) на расположенный внизу рычаг по
направлению вовнутрь и наружу.
• Снимите корпус с задней стенки устройства.
• Проведите соединительные жилы через отверстие,
расположенное на задней стенке.
• Прикрепите заднюю стенку устройства к монтажной
коробке .
Встраиваемую коробку следует устанавливать
на удобной для пользователя высоте. Избегайте
чрезмерного затягивания винтов.
• Выполните подключения, после чего установите корпус
на заднюю стенку устройства .
Варианты подключения
Ограничения по применению в системах с
электропитанием от VA/01.
Ограничения по применению в системах с
электропитанием от VAS/101.
Настройка мелодий
Необходимо последовательно выполнить все этапы
настройки, описанные ниже:
1. Вход в режим настройки.
Нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд.
Короткий звуковой сигнал и красный мигающий
светодиодный индикатор подтвердят вход в режим
настройки .
2. Настройка мелодии вызова с вызывной панели.
Для последовательного прослушивания мелодий нажмите
кнопку .
Для выбора мелодии и выхода из режима настройки
нажмите кнопку .
Для выбора мелодии и продолжения настройки нажмите
кнопку .
Два коротких звуковых сигнала подтверждают вход
в программирование мелодии вызова с лестничной
площадки .
3. Настройка мелодии дверного звонка.
Для последовательного прослушивания мелодий нажмите
кнопку .
Для выбора мелодии и выхода из режима настройки
нажмите кнопку .
Для выбора мелодии и продолжения настройки нажмите
кнопку . Три коротких звуковых сигнала подтверждают
вход в программирование количества звонков во время
вызова .
4. Настройка количества звонков во время вызова
Нажмите кнопку столько раз, сколько звонков
требуется для вызова (от 1 до 12) .
Спустя 3 секунды после последнего нажатия кнопки
мелодия вызова будет воспроизведена заданное
количество раз.
Для выхода из режима настройки нажмите кнопку .
Информация о программировании вызовов
приведена в документации к вызывной панели.
5- Настройка функции кнопок 1-4
Кнопки 1-4 могут конфигурироваться как вызовы
Интерком (по умолчанию) или вспомогательные команды
посредством установки соответствующих положений
dip-переключателя SW1 (см. Таблицу функции
фронтальных кнопок 1/4 в зависимости от положения dip-
переключателя SW1-1/4).
Нормы и стандарты
Изделие соответствует требованиям применимых
директив, действовавших на момент изготовления.
FCC - Это устройство соответствует требованиям части
15 стандартов электронного и телекоммуникационного
оборудования FCC.
Работа устройства должна осуществляться в соответствии
с двумя нижеприведенными условиями:
(1) устройство не должно создавать вредных помех / (2)
устройство должно быть устойчиво к внешним помехам,
включая те, которые могут привести к непроизвольному
срабатыванию.
Изделие соответствует требованиям действующих
директив.
Вывод из эксплуатации и утилизация. Не
выбрасывайте упаковку и устройство совместно с
бытовыми отходами. Утилизируйте их в соответствии
с требованиями законодательства, действующего в
стране установки изделия. Пригодные для повторного
использования компоненты отмечены специальным
символом с обозначением материала.
ДАННЫЕ И ИНФОРМАЦИЯ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ДАННОМ
РУКОВОДСТВЕ, МОГУТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНЫ В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ БЕЗ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ. РАЗМЕРЫ, ЕСЛИ НЕ УКАЗАНО
ИНОЕ, В МИЛЛИМЕТРАХ.
Перевод оригинальных инструкций
Translation of the original instructions Traduction des instructions originales