Pottinger NOVACAT 351 classic Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Instrução de Serviço
Tradução do manual de instruções original
Nr.
Gadanheira de discos
99+3752.PT.80X.0
NOVACAT 261 classic
(Modelo PSM 3752 : + . . 01001)
NOVACAT 301 classic
(Modelo PSM 3762 : + . . 01001)
NOVACAT 351 classic
(Modelo PSM 3812 : + . . 01001)
1900_PT-SEITE2
Responsabilidade pelo produto, obrigatoriedade de infor-
mar
A responsabilidade pelo produto obriga a que fabricantes e distribuidores forneçam ao cliente o manual de instruções no momento
da venda, e o instruam junto da máquina no que se refere às normas de operação, de segurança e de manutenção.
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem. Recebeu, para
este fim, um mail de confirmação da Pöttinger. Caso não o tenha recebido, contacte o seu fornecedor habitual. O seu fornecedor
pode preencher a declaração online.
Na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, cada agricultor é um empresário.
Um dano material, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, é um dano originado por uma máquina, mas que
não tem origem nesta; para a responsabilização está prevista uma participação nas despesas (500 euros).
Danos materiais empresariais, na acepção da legislação de responsabilização pelo produto, estão excluídos da responsabilização.
Atenção! Também no caso de transmissão da máquina pelo cliente, o respetivo manual de instruções deverá ser entregue junto
e o novo dono deve ser instruído quanto às normas atrás referidas.
Pöttinger: a conança cria proximidade - desde 1871
A qualidade é um valor que compensa. Por isso os nossos produtos oferecem os mais elevados padrões de qualidade, que são
permanentemente monitorizados pelos nossos serviços de Controlo de Qualidade e pela nossa Direcção. A segurança, o perfeito
funcionamento, a mais alta qualidade e a absoluta fiabilidade das nossas máquinas são as nossas principais competências nas
quais estamos empenhados.
Em virtude de estarmos permanentemente a trabalhar no desenvolvimento dos nossos produtos, poderão existir diferenças entre
este manual de instruções e o produto. Por essa razão não podem ser aceites reclamações com base nas indicações, figuras
ou descrições. Para informações vinculativas relativas a determinadas características da sua máquina, queira dirigir-se ao seu
revendedor.
Contamos com a sua compreensão para o facto de em qualquer momento serem possíveis alterações relativas ao material
fornecido, quanto à forma, equipamento e técnica.
A reimpressão, tradução e cópia de qualquer forma, ainda que parcial, requerem a autorização por escrito da Pöttinger Landtechnik
GmbH.
Todos os direitos segundo a legislação dos direitos de autor são expressamente reservados pela Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 de Outubro de 2012
Encontre mais informações sobre a sua máquina no PÖTPRO:
Procura acessórios para a sua máquina? Não há problema, nós disponibilizamos aqui esta informação e muitas mais. Digitalize
o código QR na placa de características da sua máquina, ou procure em www.poettinger.at/poetpro
E, se não encontrar o que procura no nosso site, o seu revendedor autorizado está sempre ao seu dispor para o ajudar.
DE-1901 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Fax 07248 / 600-2511
Assinalar com uma cruz. X
De acordo com as condições da Responsabilidade sobre o Produto, devem ser verificados os pontos abaixo indicados.
INSTRUÇÕES PARA A RECEÇÃO DO PRODUTO
Como certificado é exigida uma declaração de que máquina e Manual de Instruções foram entregues em ordem. Recebeu, para este fim, um mail
de confirmação da Pöttinger. Caso não o tenha recebido, contacte o seu fornecedor habitual. O seu fornecedor pode preencher a declaração online.
Máquina conferida com a nota de entrega. Todas as peças embaladas foram retiradas. Todas as instalações de segurança,
eixo de transmissão e equipamento de comando presentes.
Instruções, colocação em serviço e manutenção da máquina ou do aparelho, explicadas ao cliente com base no Manual de
Instruções.
Pressão correta do ar dos pneus vericada.
Aperto das porcas de roda vericado.
Recomendação quanto à velocidade de rotação do eixo de tomada de força feita.
Realizada a adaptação ao trator: Ajuste de três pontos
Eixo de transmissão ajustado.
Prova de estrada executada e nenhuma falha observada.
Explicação do funcionamento durante a prova de estrada.
Viragem para a posição de transporte e posição de trabalho explicada.
Informações sobre acessórios opcionais e extraordinários foi fornecida.
Recomendação feita quanto à leitura imprescindível do Manual de Instruções.
PT
- 4 -
2400_P-Inhalt_3752
ÍNDICE P
Observar
as reco-
mendações
de segurança no
apêndice A.
Índice
SINAIS DE AVISO
Significado dos sinais de aviso .................................5
MONTAGEM DO EQUIPAMENTO AO TRACTOR
Montagem geral.........................................................6
Engatar o veio de transmissão ..................................6
Braço superior de engate rígido ................................6
Problemas de montagem ..........................................6
Protecção lateral........................................................7
Protecção lateral hidráulica .......................................7
Largura de transporte ............................................... 7
Transporte por estrada .............................................. 7
Posição de trabalho ...................................................7
Ajustar a carga de apoio no solo da barra segadora 8
Antes da primeira montagem no tractor é
indispensável respeitar o seguinte! ...........................9
Montagem com o acoplador rápido (1) ...................10
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Instruções de segurança .........................................11
Respeitar o sentido de rotação dos discos .............11
Ajustar a altura de corte1) ......................................12
Segar .......................................................................12
Marcha-atrás ...........................................................12
ENGAVELADOR
Funcionamento ........................................................ 13
Possibilidades de regulação ....................................13
Ajustes da largura dos fardos ..................................14
Equipamento opcional .............................................14
Manutenção ............................................................. 14
MANUTENÇÃO GERAL
Instruções de segurança .........................................15
Indicações gerais de manutenção...........................15
Limpeza de elementos da máquina.........................15
Imobilização no exterior ..........................................15
Preparação do equipamento para o Inverno ...........15
Eixos de transmissão ..............................................16
Sistema hidráulico ...................................................16
Controlo do nível do óleo na barra segadora .......... 17
Engrenagem angular ..............................................18
Montagem da barra segadora ................................18
Barra segadora ........................................................18
Controlo do desgaste do suporte das lâminas .......19
Suporte para a rápida substituição das lâminas .....20
Controlos da consola das lâminas ..........................20
Substituição das lâminas.........................................21
Como guardar a alavanca .......................................21
DADOS TÉCNICOS
Dados técnicos ........................................................ 22
Equipamento opcional: ............................................22
Ligações necessárias ..............................................22
Uso correcto da gadanheira .................................... 23
Posição da placa de características ........................23
ANEXO
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Importante, no caso dos eixos de transmissão com
acoplamento de fricção ........................................... 29
Plano de lubrificação ...............................................30
Lubrificantes ............................................................32
POLIA TAPER
Instruções de montagem dos casquilhos de aperto
Taper........................................................................35
Combinação de tractor e máquina atrelada ............ 36
- 5 -
1900_PT-Warnbilder_361
PT
SinaiS de aviSo
Nunca permanecer na área de rotação do equipamento.
Antes de ligar o eixo de tomada de força, fechar as duas
proteções laterais.
Nunca colocar as mãos na área onde existe o perigo de
esmagamento por haver peças que podem mover-se.
Significado dos sinais de aviso
Manter a distância de segurança. Perigo resultante da
aceleração das peças com o motor em funcionamento.
Não tocar em qualquer peça da máquina em movimento.
Esperar que pare completamente.
Com o motor a trabalhar e o eixo de tomada de força
ligado, manter uma distância suficiente da área das
lâminas segadoras.
Antes de começar trabalhos de manutenção ou de
reparação, desligar o motor e retirar a chave.
bsb 447 410
495.167
- 6 -
1500-P AnbAu-3752
P
MontageM do equipaMento ao tractor
Problemas de montagem
No caso de um dispositivo de elevação com mancal radial
entre as barras inferiores, pode haver danificação do eixo
de transmissão quando se baixa o aparelho montado.
Para evitar danos, montar uma elevação adicional
entre o dispositivo de
elevação e o triângulo
Weiste.
Caso isso aconteça,
contacte o nosso
serviço de assistência
técnica.
No caso de reboques
em que o cabo de tomada de força se encontra muito
à frente, seria necessário encurtar bastante o eixo de
transmissão.
• Quando o aparelho está levantado, não há um
recobrimento suficiente de tubos do eixo de
transmissão.
 Possivelmente
ultrapassou-se o
desvio angular
máximo das
articulações (ver
também o anexo
B).
Neste caso, é
necessário um kit
de montagem que desloque o aparelho 200 mm
para a frente.
Caso isso aconteça, contacte o nosso serviço de
assistência técnica.
Montagem geral
1. Respeitar as instruções de segurança no anexo A.
2. Montar o aparelho no dispositivo de elevação frontal
do reboque.
Prender os pernos de encaixe com pino de
travamento articulado.
Ajuda no caso de problemas com a ligação hidráulica
Caso o reboque não possua uma ligação hidráulica à
frente, é necessário instalar uma mangueira hidráulica
da parte posterior para a parte frontal.
Em alguns reboques pode ser necessário comutar
entre o dispositivo de elevação
frontal (HW) e o aparelho de
comando frontal (SG) através
da torneira de três vias.
HW
SG
Engatar o veio de transmissão
- Antes da primeira utilização, deve-se verificar e,
se necessário, ajustar o comprimento do veio de
transmissão. Ver também o capítulo “VEIO DE
TRANSMISSÃO” no anexo B.
Atenção!
Os mecanismos
de elevação de
efeito duplo na
parte frontal do
tractor apresen-
tam os seguintes
perigos: O abai-
xamento máximo
da gadanheira
é ajustado com
correntes li-
mitadoras. Se
o abaixamento
máximo ajustado
for ultrapassado
com o mecanis-
mo de elevação,
resulta uma força
de tracção nas
correntes limita-
doras.
Isso pode condu-
zir à rotura da cor-
rente ou do pino
de travamento e
existe o perigo de
ferimentos para
pessoas que se
encontrem na
zona de perigo!
Nota:
As gadanheiras
com engavelador
não precisam
de qualquer pé
de apoio para a
imobilização do
aparelho!
Braço superior de engate rígido
Utilizar um braço superior de engate
rígido
- 7 -
1500-P AnbAu-3752
MontageM do equipaMento ao tractor P
Protecção lateral
A protecção lateral esquerda e direita pode ser levantada
para trabalhos de manutenção.
Por razões de segurança, antes de levantar
esperar que os discos segadores parem.
1. Desapertar o bloqueio (1) e virar a protecção
(2) para cima
- engatar o estribo de protecção no suporte (3)
- à esquerda e à direita
Largura de transporte
Com os dois elementos de protecção (2) levantados e
engatados nos suportes (3), a largura é a seguinte:
Tipo NC 261
classic
NC 301
classic
NC 351
classic
Largura de transporte
(X) < 2,58m < 3,00m < 3,42m
Transporte por estrada
• Respeiteasnormasemvigornoseupaís.
No anexo C encontrará instruções sobre a instalação
de um dispositivo de iluminação, válidas para a RFA.
• Amarchaemestradaspúblicassópoderealizar-seda
forma descrita no capítulo „Posição de transporte“
• Fixarabarrainferiorhidráulica(U),demodoaqueo
aparelho não se possa mover lateralmente.
Posição de trabalho
Antes de iniciar o trabalho
Ligar a tomada de força apenas se todos os dispositivos
de segurança (coberturas, panos de protecção,
carenagens, etc.) se encontrarem em perfeitas
condições e estiverem na posição de protecção no
aparelho.
Por razões de segurança, a gadanha só pode realizar-
se nesta posição.
495.167
3
1
2
Protecção lateral hidráulica
Atenção!
Perigo de esmagamento durante o
levantamento hidráulico da protecção
lateral!
Como equipamento opcional, o levantamento das
protecções laterais pode ser feito hidraulicamente com o
dispositivo de comando no tractor.
Neste caso não é necessário soltar ou engatar qualquer
bloqueio.
Atenção!
A protecção lateral
deve ser baixada
antes do início do
trabalho!
Atenção!
Antes de cada
utilização, os
dispositivos de
protecção devem
ser verificados
quanto ao seu
funcionamento,
posição de tra-
balho correcta e
estado.
Caso existam
deficiências no
dispositivo de
protecção, as
peças devem ser
substituídas sem
demora.
O fabricante não
se responsabiliza
por manipu-
lações ou por
uma utilização
não adequada do
equipamento de
protecção.
Atenção!
Não é permitido
andar sobre os
dispositivos de
protecção!
- 8 -
1500-P AnbAu-3752
MontageM do equipaMento ao tractor P
Ajustar a carga de apoio no solo da
barra segadora
Instruções de ajuste
• A barra segadora deverá apoiar-se no solo com
cerca de 150 kg (75 kg à esquerda e à direita).
Uma vez que o peso total da gadanheira é superior, é
necessário ajustar uma descarga de peso adequada.
Para o efeito, a gadanheira com discos engaveladores
está equipada com duas molas de tracção, que têm
de ser devidamente pré-esticadas.
Ajustar a tensão prévia das molas
1. Levantar hidraulicamente o aparelho.
2. Suspender as molas de tracção no braço do cavalete
de atrelagem (1) e na consola da mola de alívio (2)
no tractor.
3. Baixar o aparelho até ao chão.
4. Ajuste a tensão prévia das molas com a ajuda da
corrente de forma a que a barra segadora se apoie
no solo com cerca de 150 kg (75 kg à esquerda e
à direita).
5. O ângulo óptimo de 20 - 22° para a transmissão
da força só pode ser mantido se as molas forem
fixadas a uma consola.
6. Montar as braçadeiras das mangueiras (20) nas
molas de tracção.
Por conseguinte, não é necessário controlar o ajuste
da tensão prévia das molas sempre que se procede
a nova montagem no reboque.
Verificar e, se necessário, reajustar a medida de
ajuste „L2“ apenas em caso de mudança de reboque.
TD29/93/2
20
1
2
- 9 -
1200-P-Weisteanbau-3752
MontageM coM o acoplador rápido P
ST-24-11-2003
Atenção!
Os mecanismos de
elevação de efeito
duplo na parte
frontal do tractor
apresentam os
seguintes perigos:
O abaixamento
máximo da ga-
danheira é ajusta-
do com correntes
limitadoras. Se
o abaixamento
máximo ajustado
for ultrapassado
com o mecanis-
mo de elevação,
resulta uma força
de tracção nas
correntes limita-
doras.
Isso pode conduzir
à rotura da cor-
rente ou do pino
de travamento e
existe o perigo de
ferimentos para
pessoas que se
encontrem na
zona de perigo!
V
P1
ST
SK
Antes da primeira montagem no tractor
é indispensável respeitar o seguinte!
Atenção!
Em dispositivos de elevação com circuito
hidráulico de efeito duplo (perigo de
danos)!
Solução:
- Comutar a válvula de comando para o modo de efeito
simples
- Converter o dispositivo de elevação frontal para o
modo de efeito simples (tubo de derivação - bypass)
na oficina.
• Seagadanheiraestivermontadanotractor,
o aparelho de comando hidráulico (ST) não
pode ser colocado na posição „BAIXAR“.
Após um erro desses, reajustar
imediatamente a placa ajustável (P1).
Substituir primeiro as peças danificadas.
Em caso de erro pode acontecer o seguinte:
- a posição da placa (P1) altera-se no furo oblongo, por
conseguinte, a distância em relação à tranqueta (V)
aumenta demasiado,
- a tranqueta (V) parte-se,
- as duas alavancas da unidade de descarga são
danificadas.
- as correntes limitadoras podem partir-se
Reajustar a placa ajustável (P1)
1. Soltar o aparafusamento (SK) até que seja possível
alterar a posição da placa (P1) com a ajuda do parafuso
de ajuste (ST).
2. Acoplar a gadanheira ao dispositivo de elevação do
tractor
3. Posicionar a placa ajustável (P1), de modo a que ainda
se consiga desbloquear a tranqueta (V). A distância
em relação à tranqueta deverá ser o mais pequena
possível.
4. Desacoplar a gadanheira do dispositivo de elevação
do tractor
5. Apertar a união roscada (SK) com 65 Nm.
- 10 -
1200-P-Weisteanbau-3752
MontageM coM o acoplador rápido P
Montagem com o acoplador rápido (1)
1. Montar o acoplador rápido (triângulo Weiste) na posição
vertical ou ligeiramente inclinado para a frente no
dispositivo de elevação frontal.
2. Bloquear a barra inferior sem folga (2).
3. Acoplar a gadanheira e levantá-la (H2).
4. Prender a tranqueta (V) com chaveta dupla.
- Controlar a posição da placa ajustável (P1); a
distância em relação à tranqueta deverá ser o mais
pequena possível.
5. Acoplar o eixo de transmissão.
TD28/91/28
1
P1
V
V
- 11 -
2300-P Einsatz_3752
colocação eM funcionaMento
P
Instruções de segurança
1. Controlo
- Verificar o estado das lâminas e a fixação das lâminas.
- Verificar se os discos de corte apresentam danos (ver
o capítulo “Manutenção e conservação").
2. Ligar a máquina apenas na posição de trabalho
e não ultrapassar a velocidade de rotação
prescrita para o eixo de tomada de força (p.
ex. máx. 540 r.p.m.)
Num decalque que se encontra junto da engrenagem
está indicado qual a rotação adequada para a sua
gadanheira.
• Só ligar a tomada de força se todos os dispositivos
de segurança (coberturas, panos de protecção,
carenagens, etc.) se encontrarem em perfeitas
condições e estiverem na posição de protecção no
aparelho.
3. Ter atenção ao sentido correcto
de rotação do eixo de tomada de
força!
4. Evitar danos!
A área da gadanha tem de estar livre
de obstáculos ou corpos estranhos.
Os corpos estranhos (por ex. pedras
maiores, bocados de madeira, pedras
de vedação, etc.) podem danificar a
unidade de corte.
Se, contudo, ocorrer uma colisão
• Pararimediatamenteedesligaroaccionamento.
• Verificarcuidadosamenteoaparelhoquantoadanos.
Verificar em particular os discos segadores e o
respectivo eixo de accionamento (4a).
• Senecessário,solicitardepoistambémumainspecção
a uma oficina especializada.
Após qualquer contacto com um corpo estranho
• Verificaroestadodaslâminaseafixaçãodaslâminas.
• Reapertartodososaparafusamentosdaslâminas.
• Verificarcuidadosamenteoaparelhoquantoadanos.
Verificar, em particular, os discos de corte e os seus
veios de transmissão.
• Senecessário,solicitardepoistambémainspecção
por uma oficina especializada.
5. Manter uma distância adequada em relação
ao motor a trabalhar.
bsb 447 410
- Afastar quaisquer pessoas da área de perigo, visto que
pode existir perigo de projecção de corpos estranhos.
Ter um cuidado particular em campos com pedras e
nas proximidades de estradas e caminhos.
6. Use protector de ouvidos
Devido aos diversos modelos das diferentes
cabinas de tractores, o nível de ruído no
local de trabalho poderá ser diferente do
valor medido (ver Dados técnicos).
• Se for atingido ou excedido o nível de ruído de 85
dB(A), o agricultor deve fornecer uma protecção auditiva
adequada (UVV 1.1 § 2).
• Sendoalcançadoouultrapassadoumnívelderuído
de 90 dB(A) deve ser usada a protecção auditiva
(UVV1.1§16)
Respeitar o sentido de rotação dos
discos
Generalidades
Para a gadanha, comutar a tomada de força para
rotação para a esquerda.
TD40/94/16
TD8/95/6
- 12 -
2300-P Einsatz_3752
ColoCação em funCionamento
P
Notas im-
portantes
antes do
início do
trabalho
Indicações de
segurança: ver
Anexo A, ponto
1. - 7.)
As lâminas
da gada-
nheira de
discos
ficam a descober-
to. Existe o maior
perigo de ferimen-
tos.
Por isso monte
os elementos de
protecção, que
estão reunidos na
“protecção atrás”.
O sentido de rotação dos discos está correcto quando
os discos exteriores rodam para dentro, visto de frente.
Solução quando, no reboque utilizado, não se
pode comutar a tomada de força para rotação
para a esquerda:
- Desmontar a engrenagem (G2), rodar 180° e voltar
a montar
TD 79/98/53
G1
G2
Ajustar a altura de corte1)
Com o braço superior (O):
Após a primeira
hora de serviço
• Reapertartodos
os aparafusamen-
tos das lâminas.
1) só em gadanheiras de discos
A alteração do comprimento do braço superior L +/- permite
uma alteração da altura de corte entre 3 e 6 cm.
Nota!
Quando parar a gadanheira, coloque o
triângulo de montagem novamente na
posição vertical.
Com patins de corte alto:
Utilização com alturas de corte superiores a 6 cm.
Segar
Atenção!
Verificar todos os dispositivos de
protecção!
Ao gadanhar, podem ser apanhadas e
projectadas pedras ou outros objectos.
Afastar as pessoas da zona de perigo!
As protecções laterais devem ser
convenientemente abertas e fixadas!
1. Regular a altura de corte rodando o fuso do
braço superior (máx. 5° de inclinação dos
discos da gadanheira).
2. Para a gadanha, acoplar lentamente o eixo de
tomada de força do lado de fora do produto
da gadanha e acelerar o tambor segador para
velocidade máxima de rotação.
Aumentando uniformemente a velocidade de rotação,
evita-se a emissão de ruídos do sistema na roda livre
do eixo da tomada de força.
- A velocidade de marcha depende das condições do
solo e do produto gadanhado.
Marcha-atrás
Durante a marcha-atrás e inversão de marcha, levantar
a gadanheira!
Funcionamento
Com os discos engaveladores é formado um fardo estreito ao gadanhar. Desta forma evita-se passar com os pneus
largos do reboque por cima do produto já gadanhado.
Aviso!
Peças rotativas,
perigo de se ser
puxado. Nunca
abrir nem remo-
ver dispositivos
de protecção
com o motor em
funcionamento.
Instrução de segu-
rança:
Antes da colocação
em funcionamen-
to, ler e observar
as instruções
de serviço e
em especial as
instruções de
segurança.
Designações:
(1) Suporte dos discos engaveladores
(2) Discos engaveladores
(3) Regulação
Possibilidades de regulação
Área de trabalho:
- A altura do engavelador pode ser regulada através dos
orifícios ovais (1).
Ajuste optimizado:
Os discos estão montados 0-10 mm abaixo da aresta
inferior da barra segadora.
- A inclinação dos discos engaveladores é regulada
através dos parafusos (2).
- A altura da chapa de entrada é regulada através dos
parafusos (3).
1
3
2
1
2
3
- 13 -
1200-P_Schwadformer_3752
P
ENGAVELADOR
Equipamento opcional
Disco engavelador adicional
Ajuste das duas molas de tracção:
A = Forragem alta, espessa
B = Ajuste básico
C = Forragem curta
Cones de transporte
Os cones de transporte são recomendáveis:
- para melhorar a eficiência do transporte durante o
depósito de fardos, especialmente para forragem
pesada, espessa
- ver peças individuais na lista de peças sobresselentes
Manutenção
O engavelador não necessita de manutenção, apenas
limpeza.
122-02-39
Cuidado!
Antes de iniciar
trabalhos de ma-
nutenção ou repa-
ração no motor,
desligar o motor e
retirar a chave.
073-12-01
Ajustes da largura dos fardos
Ajuste da largura dos fardos:
O produto gadanhado é formado à largura do fardo
pretendida com os discos engaveladores. A regulação dos
discos engaveladores é feita individualmente à esquerda
e à direita, com a alavanca de ajuste (E).
Ajustar a posição dos discos engaveladores
Os ajustes descritos abaixo devem ser considerados como
ajuste básico. Devido aos diferentes tipos de forragem,
eventualmente só será possível um ajuste optimizado dos
discos engaveladores na utilização prática.
Dispersar
- Virar os discos engaveladores completamente para
fora
- Posição (B)
Engavelar
- Virar os discos engaveladores para dentro
- Posição (L)
B
L
E
- 14 -
1200-P_Schwadformer_3752
ENGAVELADOR P
- 15 -
1800_DE-Allgemeine-Wartung_BA
PT
Imobilização no exterior
No caso de uma imobilização no exterior prolongada,
limpar as hastes dos êmbolos e seguidamente conservar
com massa lubrificante.
FETT
TD 49/93/2
Limpeza de elementos da máquina
Atenção! Não utilizar um dispositivo de lavagem a alta
pressão para a limpeza de peças de rolamento e
hidráulicas.
- Perigo de formação de ferrugem!
- Depois de limpar a máquina, lubrificá-la de acordo com
o plano de lubrificação e realizar uma breve marcha
de ensaio.
- A limpeza com pressão muito alta pode levar a danos
no verniz das peças.
Instruções de segurança
PERIGO
Perigo de vida devido a peças em movimento ou rotação
Trabalhos de manutenção só devem ser realizados
• com a máquina imobilizada sobre piso plano e
firme
• com calços para proteger contra um desliza-
mento
• com o motor do tractor desligado e com o eixo
da tomada de força parado.
• quando todas as peças móveis ou rotativas
(inclusive os discos da gadanheira) se tiverem
imobilizado (ouvir!)
• depois de ter sido retirada a chave de ignição.
• Eventualmente desmontar o veio de transmis-
são.
Perigo de vida ao permanecer sob a máquina
• Coloque um apoio por baixo das zonas sob as
quais irá permanecer.
AVISO
Perigo de ferimentos graves devido à saída de óleo
• Esteja atento a partes esfoladas ou estrangula-
das da mangueira.
• Antes de cada acoplamento, limpe as fichas
de acoplamento das mangueiras de óleo e as
fichas de óleo.
• Utilize um vestuário de protecção adequado.
NOTA
Risco de danos materiais, se entrar sujidade no sistema
hidráulico.
• Antes de cada acoplamento, limpe as fichas
de acoplamento das mangueiras de óleo e as
fichas de óleo.
Indicações gerais de manutenção
Para manter o equipamento em bom estado mesmo depois
de um longo serviço, queira seguir as recomendações de
manutenção abaixo:
- Reapertar todos os parafusos após as primeiras horas de
serviço.
Deve verificar-se principalmente:
Aparafusamentos das lâminas de gadanheiras
Aparafusamentos de dentes em engaveladoras e viradores
de fardos
Preparação do equipamento para o
Inverno
- Limpar bem a máquina antes de a preparar para o
Inverno.
- Armazenar com a devida protecção para o Inverno.
- Trocar ou completar o óleo de engrenagem.
- Proteger as peças polidas da ferrugem.
- Lubrificar todos os pontos de lubrificação.
- Desconectar o terminal e armazená-lo num local seco
e protegido da geada.
Peças sobressalentes
a. As peças de origem e os acessórios foram
concebidos especialmente para as máquinas e para
os equipamentos.
b. Chamamos especial atenção de que as peças de origem
e acessórios que não foram por nós fornecidos também
não serão por nós testados e autorizados.
c. A instalação e/ou a utilização de tais produtos pode,
em certos casos, alterar negativamente ou prejudicar
caraterísticas de construção do seu equipamento. O
fabricante não se responsabiliza por danos resultantes
da utilização de peças e acessórios de outras marcas.
d. As modificações arbitrárias, bem como a utilização de
componentes na máquina exoneram o fabricante de
qualquer responsabilidade.
Manutenção geral
- 16 -
1800_DE-Allgemeine-Wartung_BA
PT
Sistema hidráulico
Atenção, perigo de lesões e infecções!
Os fluidos projectados a alta pressão podem penetrar
na pele. Consultar um médico imediatamente!
Antes de ligar as mangueiras hidráulicas, assegurar que
o sistema hidráulico está adaptado ao sistema do tractor.
Após as primeiras 10 horas de serviço e,
posteriormente, a intervalos de 50 horas de
serviço
- Verificar se o agregado hidráulico e as tubagens estão
bem vedados e, se necessário, reapertar as uniões
roscadas.
Antes de cada colocação em funcionamento
- Verificar se os tubos hidráulicos apresentam desgaste.
Trocar imediatamente mangueiras hidráulicas
desgastadas ou danificadas. Os tubos de substituição
têm de satisfazer os requisitos técnicos do fabricante.
Os tubos hidráulicos estão sujeitos a um desgaste natural,
pelo que o respectivo período de utilização não deve ser
superior a 5-6 anos.
Eixos de transmissão
- Ver também as instruções em anexo
Nota para a manutenção!
Aplicam-se geralmente as instruções do presente
manual.
Salvo quaisquer instruções em contrário, aplicam-se
as instruções contidas no manual do fabricante do
respectivo veio de transmissão.
Manutenção geral
- 17 -
1601-D WARTUNG_3752
Manutenção e conservação P
3. Retirar o bujão de enchimento de óleo (63).
Medir o nível do óleo acima da abertura (63).
4. Controlo do nível do óleo
Importante ao medir o nível do óleo:
A barra segadora deve estar apoiada
longitudinalmente sobre cavaletes.
A largura da barra segadora deve estar
exactamente na posição horizontal (ver
figura).
4.1 Controlo do nível do óleo na NOVACAT 261
e NOVACAT 351
O nível do óleo está correcto quando o óleo
da transmissão atinge o bordo inferior da
abertura de enchimento de óleo (63).
TD17/99/10
OIL LEVEL
4.2. Controlo do nível do óleo na NOVACAT 301
O nível do óleo está correcto, quando x= 16 mm.
X é a profundidade do óleo no bordo inferior da abertura
de enchimento de óleo (63)
OIL LEVEL
x
169-16-06
x
Controlo do nível do óleo na barra
segadora
• Em condições de serviço normais, a quantidade de
óleo deve ser completada anualmente.
Atenção
Realizar os trabalhos de limpeza e de
manutenção apenas com a máquina
imobilizada e com as gadanheiras
baixadas.
•Procederaocontrolodoníveldoóleo
à temperatura de serviço.
Quando frio, o óleo é demasiado viscoso.
Se ficar muito óleo usado agarrado às
rodas dentadas, o resultado da medição
será incorrecto.
.
1. Levantar a barra segadora de um dos lados a
medida X3 e apoiar.
X3 = X2 + X1
X1 = distância desde o solo ao bordo superior direito do
patim
X2 = distância desde o bordo superior esquerdo do patim
até ao bordo superior direito do patim
NOVACAT 261: X2 = 175 mm
NOVACAT 301: X2= 300 mm
NOVACAT 351: X2 = 300 mm
• Oladoondeseencontraobujãodeenchimentode
óleo fica no chão.
• Levantarabarrasegadoradooutroladoamedida
(X1) e apoiá-la com os meios adequados.
2. Deixar a barra segadora nesta posição durante
cerca de 15 minutos.
• Estetempoénecessárioparaqueoóleoescorra
para a parte inferior da barra segadora.
- 18 -
1601-D WARTUNG_3752
Manutenção e conservação P
Barra segadora
Mudança do óleo
- - Substituir o óleo após as primeiras 50 horas de
serviço, mas o mais tardar após 100h.
Quantidade de óleo:
NOVACAT 261: 2.6 litros SAE 90
NOVACAT 301: 3.0 litros SAE 90
NOVACAT 351: 3,5 litros de SAE 90
• Substituiroóleoàtemperatura
de serviço.
Quando frio, o óleo é demasiado viscoso.
Permanece demasiado óleo usado nas
rodas dentadas e, desta forma, não são
removidas da transmissão matérias em
suspensão.
•Podedemoraralgumtempoatéqueo
óleo usado tenha saído todo.
- Levantar a barra segadora do lado direito.
- Retirar o parafuso de drenagem do óleo (62), deixar sair
o óleo usado e eliminá-lo de acordo com as normas.
5. Reabastecer de óleo
Completar a quantidade de óleo em falta.
Notas
•Óleoemdemasiacausasobreaquecimento
da barra segadora.
•  Óleo insuficiente não garante a
lubrificação necessária.
Engrenagem angular
- Substituir o óleo após as primeiras 50 horas de serviço.
O volume de óleo deve ser completado anualmente,
em caso de condições normais de serviço (1 = OIL
LEVEL).
- Mudar o óleo o mais tardar após 100h.
Controlo da quantidade de óleo:
- O nível de enchimento é controlado através da marca
(1) na vareta de medição do óleo.
1
1
Quantidade de óleo:
0,7 litros SAE 90
Quantidade de óleo:
0,8 litros de SAE 90
Montagem da barra segadora
Atenção!
A seta na lâmina indica o sentido de
rotação do disco da gadanheira.
- Antes da montagem, limpar as
superfícies de aparafusamento de tinta.
PT
MANUTENÇÃO
- 19 -
1700-D Sichtkontrolle (379)
Controlo do desgaste do suporte das lâminas
As peças sujeitas a desgaste são:
• Suportesdaslâminas(30)
• Pernosdaslâminas(31)
Fases do trabalho - Controlo visual
1. Remover as lâminas.
2. Remover os resíduos de forragens e sujidade
- Em volta do perno (31).
PERIGO
Perigo de vida, devido à projecção de fragmentos, se
- o perno da lâmina apresentar um desgaste
de até 15 mm na área central
- a área de desgaste (30a) tiver atingido a
margem do orifício
- o perno da lâmina apresentar um desgaste
na área inferior (30b)
- o perno da lâmina deixar de assentar
firmemente
• Verifique os suportes das lâminas antes de
cada colocação em funcionamento, e de
vez em quando durante a utilização, Imedia-
tamente após a colisão contra um obstáculo
fixo (por ex. pedra, madeira, metal). Se
observar um ou mais destes sinais de des-
gaste, não pode continuar a gadanha.
• Substituir imediatamente as peças de des-
gaste desgastadas por peças originais da
ttinger.
• Aparafusar os pernos e as porcas das lâmi-
nas com 120 Nm.
- 20 -
1000_P-KLINGEN_3752
Manutenção e conservação P
Suporte para a rápida substituição das
lâminas
Atenção!
Para sua segurança
Verificar regularmente as lâminas e a sua fixação!
- As lâminas de um mesmo disco têm de estar gastas
de forma regular (risco de desequilíbrio).
Caso contrário, devem ser substituídas (substituir
aos pares).
- As lâminas da gadanheira tortas ou danificadas não
devem continuar a ser utilizadas.
Os suportes de lâminas tortos, danificados e/ou gastos
não devem continuar a ser utilizados.
Controlos da consola das lâminas
- Controlos normais todas as 50 horas.
- Controlos mais frequentes durante a gadanha em
terrenos com pedras ou outras condições de utilização
difíceis.
- Controlos imediatos após a colisão contra um obstáculo
fixo (por ex.pedras, madeira,).
Efectuar controlos
- como descrito no capítulo “Substituir as lâminas”
Atenção!
Os componentes danificados, deformados,
muito gastos não devem continuar a ser
utilizados (risco de acidente).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Pottinger NOVACAT 351 classic Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per