Briggs & Stratton 2.48 XC Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

2.42 B
2.48 BA
2.53 BA
2.48 XC
3
2
3
4
1
2
5
A
B
C
D
E
F
G
H
3
M
2
1
N
3x
2.42 B - 2.48 BA
O
3x
2.48 XC - 2.53 BA
P
Q
S
2cm
2
1
T
OIL
1
2
FULL / MAX
ADD / MIN
L
1
3
J
K
R
4
5
2.42 B - 2.48 BA - 2.53 BA - 2.48 XC
1 Aandrijfbeugel
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2 Starterknop
3
Opvangreservoir
4 Duwboombefestigung
5 Maaihoogte instelling -/ aanwijzing
6 Tankdeksel
7 Luchtlter
8 Primer
9 Veiligheidsbeugel
10 Achterklep
11 Olie vulopening
1
Archi di azionamento
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2 Raccoglierba
3
Sacco di raccolta
4 Fissare l‘impugnatura
5 Regolazione l‘atezza di taglio/
Bocchettone per olio
6 Coperchio del serbatio
7 Filtro
8 Primer
9 Archi di sicurezza
10 Deettore
11 Bocchettone per olio
1
Trækbøjle
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2 Startergreb
3 O
psamlingsbakke
4 Grebets fastgørelse
5 Indstilling af klippehøjde/
Indikator for klippehøjde
6 Tankpåfyldningsstuds
7 Luftlter
8 Primer
9 Sikkerhedsbøjle
10 Beskyttelsesklap
11 Oliepåfyldningsstuds
1
Etrier du mécanisme d‘entrainement
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2 Poignée de starter
3 Bac de remassage
4 Fixation du guidon
5 Reglage de la hauteur de coupe/
Croquis de la hauteur de coupe
6 Bouchon du réservoir
7 Pré-filtre
8 Démarreur
9 Etrier de sécurité
10 Clapet de sécurité
11 Remplissage d‘huile
1 Antriebsbügel
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2 Startergriff
3 Grasfangsack
4 Griffbefestigung
5 Schnitthöheneinstellung -/ anzeige
6 Benzineinfüllstutzen
7 Luftfilter
8 Primer
9 Sicherheitsbügel
10 Schutzklappe
11 Öleinfüllstutzen
1 Drive clutch bail arm
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2 Recoil starter
3
Catcher bag
4 Assembly of handlebar
5 Cutting height adjustment /
Indicator of cutting heigth
6 Petrol filter cap
7 Air cleaner
8 Cold starting primer
9 Operator presence bail arm
10 Deflector blate
11 Engine oil check/fill
4
10
11
9
1
2
3
4
5
6
7
8
6
7
2.53 BA
2.48 XC
2.42 B
2.48 BA
8
4
5
1
Pogonsko streme
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2
Ročaj zaganjalnika
3
Vreča za pobiranje trave
4
Pritrditev ročaja
5
Nastavitev višine rezanja -/Indikator
6
Cev za polnjenje rezervoarja
7
Zračni lter
8 Primer
9
Varnostna prečka
10
Zaščitna zaklopka
11
Cev za polnjenje olja
1
Hancí strmeň
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2
Páčka štartéra
3
Zásobník trávy
4
Upevnenie držadiel
5 Nastavenie pracovnej výšky
rezu -/ Ukazovatel‘
6
Nalievacie hrdlo paliva
7
Vzduchový lter
8 Primer
9
Poistné rameno
10
Ochranný kryt
11
Nalievacie hrdlo oleja
1
Pogonski stremen
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2
Ručka startera
3
Vreća za sakupljenje trave
4
Pričvršćivač ručke
5 Namještanje visine košenja -/
Pokazivač visine košenja
6
Nastavak za punjenja rezervoara
7
Zračni lter
8 Primer
9
Sigurnosni stremen
10
Zaštitna zaklopka
11 Nastavak za punjenje ulja
1
Tahrik maşası
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2
Starter kolu
3
Çimen toplama torbası
4
Kol sabitleme düzeneği
5
Kesme yüksekliği ayarı/
Kesme yüksekliği göstergesi
6
Benzin dolum ltresi
7
Hava ltresi
8
Jikle
9
Emniyet maşası
10
Koruyucu kapak
11 Öleinfüllstutzen
1
Βάση κίνησης
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2
Λαβή εκκίνησης
3
Σάκος συλλογής γρασιδιού
4
Στερέωση λαβής
5
Ρύθμιση ύψους κοπής/
Ένδειξη ύψους κοπής
6
Στόμιο πλήρωσης βενζίνης
7
Φίλτρο αέρα
8
Εκκινητής (Primer)
9
Βάση ασφαλείας
10
Κλαπέτο προστασίας
11
Στόμιο πλήρωσης λαδιού
1
Ïðèâîäíàÿ ñêîáà
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2
Ðóêîÿòêà ñòàðòåðà
3
Ñáîðíèê äëÿ òðàâû
4
Êðåïëåíèå ðóêîÿòêè
5
Ðåãóëÿòîð âûñîòû ñðåçà/
Ïîêàçàòåëü âûñîòû ñðåçà
6
Çàïðàâî÷íûé ïàòðóáîê äëÿ áåíçèíà
7
Âîçäóøíûé ôèëüòð
8
Çàïàë
9
Ïðåäîõðàíèòåëüíàÿ ñêîáà
10
Çàùèòíûé êëàïàí
11
Çàïðàâî÷íûé ïàòðóáîê äëÿ ìàñëà
RUS
1
Çàäâèæâàùà ñêîáà
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2
Ìåõàíèçúì çà óïðàâëåíèå íà ñòàðòåðà
3
Êîø çà ñúáèðàíå íà òðåâà
4
Çàêðåïâàíå íà äðúæêàòà/ ðúêîõâàòêàòà
5
Ðåãóëèðàíå íà âèñî÷èíàòà íà êîñåíå/
Èíäèêàòîð íà âèñî÷èíàòà íà êîñåíå
6
Ïðîáêà çà îòâîð çà íàëèâàíå íà áåíçèí
7
Âúçäóøåí ôèëòúð
8
Ïðàéìåð (Èíèöèèðàùî ïðèñïîñîáëåíèå)
9
Ïðåäïàçíà ñêîáà
10
Ïðåäïàçíà êëàïà
11
Ïðîáêà çà îòâîð çà íàëèâàíå íà ìàñëî
1
Etrier al mecanismului de antrenare
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2
Mânerul starterului
3
Sac colectare iarbă
4
Fixarea ghidonului
5
Reglarea înălţimii de tăiere/
Indicatorul înălţimii de tăiere
6
Ştuţ de alimentare benzină
7
Filtru de aer
8
Primer
9
Etrier de siguranţă
10
Clapă de protecţie
11
Ştuţ de alimentare ulei
RO
1
Drivbygel
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2 Starthandtag
3 Uppfångarsäck
4 Fastsättning av handtaget
5 Inställning av klipphöjd -/
Klipphöjdsindikator
6 Påfyllningsstuts för bensin
7 Luftfilter
8 Primer
9 Säkerhetsbygel
10 Skyddsklaff
11 Påfyllningsstuts för olja
1
Drevbøyle
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2 Starterhåndtak
3
Oppsamler
4 Festehåndtaket
5 Klippehøydeinnstilling -/display
6 Påfyllingsstuss for tank
7 Luftlter
8 Trekkstangforbindelse
9 Sikkerhetsbøyle
10 Verneklaff
11 Påfyllingsstuss for olje
1
Kaasuvipu
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2 Käynnistyskahva
3
Ruohonkeruusäkki
4 Aisan kiinnittäminen
5 Leikkuukorkeuden säätö -/ilmaisin
6 Polttoainesäiliön täyttöputki
7 Ilmansuodatin
8 Rikastinpumppu
9 Turvasanka
10 Suojaluukku
11 Öljyntäyttöputki
1
hajtómű kapcsolókar
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2 indítófogantyú
3
Fűgyűjtőzsák
4 fogantyú rögzítő
5 nyírásmagasság állító/jelző
6 benzinbetöltő csonk
7 légszűrő
8 szivató
9 biztonsági kapcsolókar
10 védőfedél
11 olajbetöltő csonk
1 Madlo pohonu
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2 Startovací madlo
3
Sběrný koš
4 Upevnění rukojeti
5 Nastavení výšky střihu/
Ukazatelxvýšky střihu
6 Hrdlo nádrže
7 Vzduchový ltr
8 Sytič
9 Bezpečnostní madlo
10 Ochranný kryt
11 Hrdlo olejové nádrže
1
Uchwyt napędu
(2.48 BA, 2.53 BA, 2.48 XC)
2 Uchwyt startera
3
Kosz do trawy
4 Mocowanie ramy uchwytu
5 Regulacja wysokości cięcia -/
Wskażnik wysokości cięcia
6 Króciec napełniania zbiornika
7 Filtr powietrza
8 Podkład malarski
9 Uchwyt bezpieczeństwa
10 Klapa ochronna
11 Króciec napełniania oleju
2.42 B - 2.48 BA - 2.53 BA - 2.48 XC
6
7
7
8-9
9
9-10
10
11
11
11
105
108-109
Gratulation
Technische Daten
Sicherheitshinweise
Montage
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile
Garantie
Service
Konformitätserklärung
D - Inhalt
12
12
13-14
14
14-15
15
16
16
16
105
108-109
Congratulation
Technical data
Safety instructions
Assembly
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Spare parts
Guarantee
Service
Declaration of Conformity
GB - Contents
17
17
18-19
19
19-20
20-21
21
21
21
105
108-109
Congratulation
Données techniques
Consignes de sécurité
Montage
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier aux
pannes
Pièces de rechange
Garantie
Service
Déclaration de conformité
F - Sommaire
22
22
23-24
24
24-25
25
26
26
26
105
108-109
Congratulatzione
Dati tecnici
Indicazioni di sicurezza
Montaggio
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Ricambi
Garanzia
Assistenza
Dichiarazione di Conformità
I - Contenuto
27
27
28-29
29
29-30
30
31
31
31
105
108-109
Gelukwens
Technische gegevens
Veiligheidsvoorschriften
Montage
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Reserveonderdelen
Garantie
Service
Conformiteitsverklaring
NL - Inhoud
32
32
33-34
34
34-35
35
36
36
36
105
108-109
Tillykke
Tekniske data
Sikkerhedshenvisninger
Montering
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Reservedele
Garanti
Service
Overensstemmelses-
erklæring
DK - Inhold
37
37
38
39
39
39-40
40
40
40
105
108-109
Onnentoivotus
Tekniset tiedot
Turvallisuusohjeet
Asennus
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Varaosat
Takuu
Huolto
Vastaavuustodistus
FIN - Sisällys
41
41
42-43
43
43-44
44
45
45
45
105
108-109
Gratulasjon
Tekniske data
Sikkerhetsmerknader
Montering
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Reservedeler
Garantibeti
Service
Konformitetserklæring
N - Innhold
46
46
47-48
48
48-49
49
50
50
50
105
108-109
Lyckönskan
Tekniska data
Säkerhetsanvisningar
Montering
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Reservdelar
Garanti
Service
Konformitetsintyg
S - Innehåll
51
51
52
53
53
53-54
54
54
54
105
108-109
Blahopřání
Technické údaje
Bezpečnostní pokyny
Montáž
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Poznámky
Záruka
Servisní
Prohlášení o shodě
CZ - Obsah
55
55
56-57
57
57-58
58
59
59
59
105
108-109
Gratuláció
Műszaki adatok
Biztonsági előírások
Szerelés
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Pótalkatrészek
Garancia
Szerviz
Megfeleloségi nyilatkozat
H - Tartalom
60
60
61-62
62
62
63
63
64
64
105
108-109
Gratulacje
Parametry techniczne
Wskazówki bezpieczeństwa
Montaž
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Części zamienne
Gwarancja
Serwis
Oswiadczenie zgodnosci
PL - Treść
65
65
66-67
67
67-68
68
69
69
69
105
108-109
Čestitanje
Tehnički podatci
Sigurnosne upute
Montaža
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Rezervni dijelovi
Uvjeti garancije
Servis
Izjava o konformitetu
HR - Sadržaj
70
70
71-72
72
72-73
73
74
74
74
105
108-109
Gratulácia
Technické údaje
Bezpečnostné predpisy
Montážny návod
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Náhradné diely
Záručného
Servis
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej
SK - Obsah
75
75
76-77
77
77-78
78
79
79
79
105
108-109
Čestitamo
Tehnični podatki
Varnostna navodila
Montaža
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Nadomestni deli
Garancijski pogoji
Servis
EG Izjava o skladnosti
SLO - Vsebina
80
80
81-82
82
82-83
83
84
84
84
105
108-109
Âñòúïëåíèå
Òåõíè÷åñêè äàííè
Óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò
Ìîíòàæ
Óïîòðåáà
Ïîääðúæêà
Îòñòðàíÿâàíå íà ïðîáëåìè
Ðåçåðâíè ÷àñòè
Ãàðàíöèÿ
Ñåðâèç
Äåêëàðàöèÿ çà ñúãëàñèå
BG - Ñúäúðæàíèå
100
100
101-102
102
102-103
103
104
104
104
105
108-109
Συγχαρητήρια
Τεχνικά Στοιχεία
Υποδείξεις ασφαλείας
Συναρμολόγηση
Λειτουργία
Συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
Service
Δήλωση Συμμόρφωσης
GR - Περιεχόμενα
90
90
91-92
92
92-93
93
94
94
94
105
108-109
Felicitări
Date tehnice
Instrucţiuni pentru siguranţă
Montaj
Utilizare
Întreţinere
Înlăurarea defecţiunilor
Piese de schimb
Garanţie
Service
Declaraţie de conformitates
RO - Cuprins
85
85
86-87
87
87-88
88
89
89
89
105
108-109
Ïîçäðàâëåíèå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè
Ìîíòàæ
Ýêñïëóàòàöèÿ
Òåõîáñëóæèâàíèå
Óñòðàíåíèå íåïîëàäîê
Çàï÷àñòè
Ãàðàíòèÿ
Ñåðâèñ
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
RUS - Ñîäåðæàíèå
95
95
96-97
97
97-98
99
99
99
99
105
108-109
Tebrikler
Teknik Bilgiler
Güvenlik Uyarıları
Montaj
Çalıştırma
Bakım
Arızaların Giderilmesi
Yedek Parçalar
Garanti
Servis
Uygunluk Beyannamesi
TR - İçindekiler
7
Technische Daten
2.42 B 2.48 BA 2.53 BA 2.48 XC
Typ 4212 ... 4218 ... 4223 ... 4218 ...
A 85 cm 92 cm 96 cm 92 cm
B 45 cm 45 cm 42 cm 42 cm
C 45 cm 53 cm 55 cm 53 cm
D LP dB (A): 83 LP dB (A): 83 LP dB (A): 84 LP dB (A): 83
E
a
hw
: 7,7 m/s
2
a
hw
: 7,1 m/s
2
a
hw
: 4,2 m/s
2
a
hw
: 5,7 m/s
2
Schnittbreite 42 cm 48 cm 53 cm 48 cm
Radantrieb --- 1-Gang / 3,5 km/h 1-Gang / 3,5 km/h 1-Gang / 3,5 km/h
Fangsackvolumen 55 l 65 l 65 l 65 l
Gewicht 29 kg 33 kg 37 kg 35 kg
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten.
D Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte in Anlehnung
an EN 836.
E Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit Bedienperson
nach EN 1033 und EN 836. Die bewertete Beschleunigung beträgt
typischerweise:
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
B
A
C
Die Ausstattungsmerkmale im Überblick
• zentrale Schnitthöheneinstellung
• Klappgriff für platzsparende Aufbewahrung und einfachen Transport
• kugelgelagerte Komfort-Räder
• leicht zu leerender, geräumiger Fangsack
hochwertige Materialien, ausgezeichnete Verarbeitung und attraktives Design
• Ready-to-use: von 0 auf Mähen in 30 Sekunden
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und
machen Sie sich mit den Bedienungselementen und
dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der
Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen
Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die
Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften.
Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen,
die die Gebrauchsanweisung nicht kennen, den
Rasenher benutzen. Jugendliche unter 16
Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Örtliche
Bestimmungen können das Mindestalter des
Benutzers festlegen.
Motor Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Leistung 2,4 kW / 3,3 PS 2,4 kW / 3,3 PS 3,1 kW / 4,2 PS 3,1 kW / 4,2 PS
Hubraum 158 ccm 158 ccm 190 ccm 190 ccm
Zündkerze Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM
Tankinhalt 0,9 l 0,9 l 1,4 l 1,4 l
Öl 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30
8
9
Allgemeine Hinweise
Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen
im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung
des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden:
- zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern
- zum Schneiden von Rankgewächsen
- zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen
- in Balkonkästen
- zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen Fortblasen
Schneeräumen)
- zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und
Heckenschnitt
- als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte,
Streuwagen, Anhänger – z.B. zum Mitfahren – Transportieren
von Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb.
Mähen Sie niemals wenn Personen, besonders Kinder und
Tiere, in der Nähe sind.
hen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender
künstlicher Beleuchtung.
Vor dem Mähen
Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu
tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen.
Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. die
Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung
ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und weg-
geschleudert werden können.
Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf festen Sitz der
Befestigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung.
Beim Austausch Einbauhinweise beachten.
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß
oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Geräte mit Viertakt-Motor müssen vor erster lnbetriebnahme mit
Motorenöl versehen werden (siehe „Öl einfüllen“).
Vor jedem Mähen Ölstand kontrollieren.
WARNUNG Benzin ist hochgradig entflammbar!
Bewahren Sie den Kraftstoff nur in dafür zugelassenen Behältern
auf.
Nur im Freien tanken.
Nicht rauchen, kein offenes Feuer.
Vor dem Starten des Motors Kraftstoff (NORMALBENZIN)
einfüllen.
Tankdeckel immer fest verschließen.
Während der Motor läuft oder bei heißer Maschine darf nicht
nachgetankt werden oder der Tankdeckel geöffnet werden.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet
werden, bevor das Gerät von der benzinverschmutzten Stelle
entfernt worden ist. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis
sich die Benzindämpfe verflüchtigt haben.
Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu
prüfen, ob die Schneidwerkzeuge, Befestigungsteile und die
gesamte Schneideinheit abgenutzt oder beschädigt sind. Zur
Vermeidung einer Unwucht dürfen abgenutzte oder beschädigte
Schneidwerkzeuge und Befestigungsteile nur satzweise
ausgetauscht werden.
Aus Sicherheitsgründen ist der Tankverschluss bei Beschädigung
auszutauschen.
Kontrollieren Sie Anschlüsse von Benzinleitungen, Luftfilter usw.
auf festen Sitz.
Beim Start
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Hände und Füße in
sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Bevor Sie den Motor starten, kuppeln Sie das Schneidwerkzeug
und den Antrieb aus.
Beim Starten oder Anlassen des Motors darf der Rasenmäher
nicht gekippt werden, es sei denn, der Rasenmäher muss bei
dem Vorgang angehoben werden. In diesem Fall kippen Sie ihn
nur so weit, wie es unbedingt erforderlich ist, und heben Sie nur
die vom Benutzer abgewandte Seite hoch.
Lassen Sie den Verbrennungsmotor nicht in geschlossenen
Räumen laufen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid
sammeln kann.
Starten Sie den Mäher auf ebener Fläche, nicht im hohen
Gras.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal
stehen.
Beim Mähen
Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
Nicht in das laufende Schneidwerkzeug fassen.
Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheits-
abstand ein.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie
laufen, ruhig vorwärtsgehen.
Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht auf-
und abwärts.
Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die
Fahrtrichtung wechseln.
Mähen Sie nicht an übermäßig steilen Abhängen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie wenden und den
Mäher zu sich heranziehen.
Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren
oder transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege.
Benutzen Sie niemals den Rasenmäher mit beschädigten
Schutzeinrichtungen oder Schutzgittern oder ohne
angebaute Schutzeinrichtungen, z.B. Prallbleche und/oder
Grasfangeinrichtungen.
Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors oder
überdrehen Sie ihn nicht.
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender Teile.
Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
Wenn der Rasenmäher außerhalb von Rasenflächen bewegt
wird, muss das Schneidwerkzeug abgestellt werden.
Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie
den Motor ab, und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum
Stillstand gekommen sind.
Achtung: Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfang-
einrichtung.
Wenn der Mäher eine Selbstfahreinrichtung hat, schalten Sie
diese ab, bevor Sie den Motor einschalten. Motor oder Auspuff
nicht während oder kurz nach dem Betreiben berühren. Heiße
Teile können zu Verbrennungen führen oder schreckhafte
Bewegungen provozieren, die Verletzungen zur Folge haben
könnten.
Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor
und stillstehendem Schneidwerkzeug.
Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen
und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten.
Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.
Nie mit laufendem Motor über Kies fahren Steinschlag!
Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
Bedeutung der Symbole
Vorsicht!
Scharfe Schneid-
messer - vor
Wartung nd-
k e r z e n s t e c k e r
ziehen.
Dritte aus dem
Gefahrenbereich
fernhalten!
Sicherheitshinweise
Warnung!
Vor Inbetriebnahme
die Gebrauchsan-
weisung lesen!
8
9
Montage
Griffbefestigung
A
B
C
ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des
Griffgestänges dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden.
Griffgestänge gemäß Abbildungen befestigen.
Betrieb
Sicherheitshinweise
Das Gerät abschalten und Zündkerzenstecker ziehen und
warten, bis das Gerät steht, wenn z. B.:
- Sie ein blockiertes Messer frei machen oder Verstopfung im
Auswurfkanal beseitigen
- Sie den Mäher überprüfen oder reinigen
- Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich
erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden
sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung.
- der Mäher durch Unwucht stark vibriert
Stellen Sie den Motor ab: wenn Sie den Rasenmäher verlassen,
bevor Sie nachtanken.
Nach dem Arbeiten
Beim Abstellen des Motors Gashebel auf die kleinste Stufe
stellen. Falls der Motor einen Benzinabsperrhahn besitzt, ist
dieser nach dem Mähen zu schließen.
Gerät nicht unmittelbar nach dem Abschalten in geschlossenen
Räumen abstellen, sondern im Freien abkühlen lassen.
Bewahren Sie niemals die Maschine mit Benzin im Tank innerhalb
eines Gebäudes auf, in dem möglicherweise Benzindämpfe mit
offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können.
Vor Verlassen des Gerätes Zündkerzenstecker und falls
vorhanden Startschlüssel abziehen.
Anheben des Gerätes zum Transport: Nie mit laufendem Motor –
nicht mit heißem Motor nur mit abgezogenem Kerzenstecker.
Beim Zusammenklappen des Griffgestänges Starterseil
aushängen und darauf achten, dass die Bowdenzüge nicht
geknickt werden.
Motorölwechsel stets bei leerem, geschlossenen Tank und
warmem Motor durchführen.
Die Wartung
Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders
die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und
nachziehen.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten am Get sowie das
Abnehmen der Schutzeinrichtung dürfen nur bei stillgesetztem
Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker und falls
vorhanden Startschlüssel vorgenommen werden. Vor
Reinigungsarbeiten und Ölwechsel Hinweis auf dem Chassis
beachten!
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest
angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand
ist.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor, Auspuff,
Batteriekasten und den Bereich um den Kraftstofftank frei von
Gras, Blättern oder ausgetretenem Fett (Öl).
Muss das Gerät bei Wartungsarbeiten gekippt werden, ist vorher
der Kraftstoff vollständig aus dem Tank zu entfernen.
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem
Handfeger nicht mit Wasser, insbesondere nicht mit Hochdruck
abspritzen. Achten Sie auf saubere Kühlrippen am Zylinder und
saubere Ansaugöffnungen.
Stellen Sie das Gerät nicht in feuchten Räumen ab oder in der
Nähe von offenen Flammen oder dort, wo ein Funke Benzingase
entzünden könnte.
Falls der Kraftstofftank zu entleeren ist, sollte dies im Freien
erfolgen. Achten Sie darauf, dass kein Kraftstoff verschüttet wird.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen abgenutzte oder
beschädigte Teile.
ACHTUNG! Messerwechsel oder Messernachschleifen
immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da
nach Lösen von Teilen Unwuchtprüfung entsprechend den
Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss.
Tragen Sie bei den Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Handschuhe.
Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie
keine Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen
entspricht.
Grasfangeinrichtung montieren
D
E
F
Siehe Abbildungen.
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Starterseil montieren
J
K
1. Sicherheitsbügel (J, 1) anheben und halten.
2. Starterseil langsam bis zur Griffholm-Verbindung ziehen.
3. Startersseil in die Führung eindrehen (K).
Vor dem Zusammenklappen des Griffgestänges Seilzug
wieder herausdrehen.
Motoröl einfüllen
L
Vor dem Mähen bitte immer den Ölstand überprüfen.
Vor Inbetriebnahme müssen Sie 0,5 bis 0,6 l Markenöl SAE 30 bis
zur Markierung "Full" am Messstab einfüllen (nicht über Markierung).
Messstab gem. (1), (2) einschrauben, Ölstand kontrollieren
Kraftstoff einfüllen
Nicht rauchen, kein offenes Feuer.
Nicht bei laufendem Motor tanken.
Bei warmem Motor keinen Kraftstoff verspritzen.
Verwenden Sie bleifreies Normalbenzin (kein Super Plus).
Benzin verschütten vermeiden.
Dämpfe nicht einatmen.
Fangsack einhängen
M
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Schneid
werkzeug.
1. Heben Sie die Schutzklappe an.
2.
Hängen Sie den Fangsack mit Haken in die Aussparungen
im Chassis (siehe Pfeil).
3. Legen Sie die Schutzklappe auf.
Bowdenzug befestigen bei 2.42 B
Der Bowdenzug muss mittels Kabelbinder mittig am
Griffunterteil befestigt werden
G
Achtung!
Sollte das Griffgestänge zusammengeklappt werden, muss
der Kabelbinder wieder gelöst werden
H
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges
dürfen die Bowdenzüge nicht gequetscht werden.
10
11
Griffbefestigung
Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges
dürfen die Bowdenge nicht gequetscht werden
(Abb. A, B, C).
Betrieb
Wartung
Schnitthöhe einstellen
N
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Schneid
werkzeug.
1. Hebel nach vorne ziehen.
2. In gewünschter Schnitthöhe einrasten lassen.
Starten
J
K
O
P
Auf ebener Fläche, möglichst nicht im hohen Rasen.
Kaltstart
1. Primer am Motor (O, P) fest drücken (dreimal).
2. Sicherheitsbügel (J, 1) anheben und halten.
3.
Startergriff (K) ziehen und wieder langsam mit der Hand
zurückbringen.
Radantrieb (2.48 BA, 2.48 XC, 2.53 BA)
1. Radantrieb ein : Antriebsbügel (J, 3) anheben.
2. Radantrieb aus: Antriebsbügel (J, 3) freigeben.
Warmstart
1. Sicherheitsbügel (J, 1) anheben und halten.
2. Startergriff (K) ziehen und wieder langsam mit der Hand
zurückbringen.
Tipps zum Mähen
Q
Damit keine Rasenstreifen entstehen, müssen sich die
Schneidbahnen immer um einige Zentimeter überdecken.
• Wenden Sie den Mäher auf der bereits geschnittenen
Rasenäche.
Fangsack entleeren
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Schneid
werkzeug.
Der Fangsack nimmt kein Gras mehr auf, wenn hinter dem
Gerät, geschnittenes Gras liegenbleibt.
Motor-Stopp
Sicherheitsbügel (J, 1) freigeben.
Springt der Motor bei kaltem Wetter nicht an, Primer drücken.
• Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel ausgegangen ist,
Kraftstoff nachfüllen und Primer fest drücken (dreimal).
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Zündkerzenstecker abziehen.
Nach jedem Mähen reinigen Sie bitte den Mäher mit einem
Handfeger.
Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Mäher im trockenen
Raum aufbewahren.
Reinigungsarbeiten und Messerwechsel
R
1. Zündkerzenstecker abziehen.
2. Schnitthöhe in Höchststellung bringen.
3. Bei Reinigungsarbeiten und Messerwechsel den Mäher gem.
Abbildung nach hinten kippen.
Messer schärfen und auswechseln
S
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Zündkerzenstecker abziehen.
Messerschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen
lassen. Messerwechsel anhand der Abbildung vornehmen.
Hinweis für Fachwerkstatt:
Anzugsmoment der Schraube = 38-42 Nm, SW 17 mm.
Einstellung des Kupplungsbowdenzuges
J
T
1. Antriebsbügel (J, 3) ca. 2 cm anheben und halten.
2. Kontermutter (T, 1) lösen.
3. Einstellschraube (T, 2) soweit nach links drehen, dass die
Antriebsräder beim Rückwärtsziehen des Mähers blockieren.
4. Kontermutter (T, 1) wieder fest anziehen.
Zündkerze reinigen
Verschmutzte Zündkerzen vermindern die Motorleistung. Zündkerze
reinigen und auf richtigen Elektrodenabstand prüfen (0,76 mm).
Luftfilter reinigen
Siehe Betriebsanleitung des Motorenherstellers (beiliegend).
Lagerung im Winter
• Tank entleeren.
Vergaser entleeren:
- dazu Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst
stehen bleibt.
Öl wechseln.
Rasenmäher gründlich reinigen.
Motor konservieren wie folgt:
- Zündkerze herausdrehen, 1 Essl. Motoröl in die Zünd-
kerzenöffnung einfüllen.
-
Starterseil langsam durchziehen (Ölverteilung im Zylinder).
Zündkerze einschrauben, Zündkerzenstecker nicht aufsetzen.
Rasenmäher kühl und trocken lagern.
Wir empfehlen: Lassen Sie Ihren Rasenmäher im Herbst von
einer WOLF Service-Werkstatt nachsehen.
Motorenölwechsel
stets bei warmem Motor und leerem Tank.
Erstmals nach 5 Betriebsstunden. Danach alle 25 Betriebs-
stunden, spätestens am Ende der Mähsaison. Beim Einsatz unter
schweren bzw. staubigen Bedingungen häufiger. Öleinfüllstutzen
öffnen, Mäher langsam zur Seite neigen und Öl herauslaufen
lassen. Altöl gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen.
Motoröl einfüllen
L
.
Schnitthöhe - Graszustand
Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe
zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit
höherer Schnitthöhe mähen. In der Regel stellt man eine
Schnitthöhe von 4,0 cm - 5,0 cm ein.
10
11
Beseitigung von Störungen
Abhilfe (X) durch:
Problem Mögliche Ursache
WOLF
Service-Werkstatt
Selbst
Motor springt nicht an oder
hat keine Leistung
Zu wenig Kraftstoff im Tank
Kerzenstecker nicht auf der Zündkerze
Zündkerze ohne Funktion
Luftlter verschmutzt bzw. verölt
Messerbefestigungsschraube lose
---
---
---
---
X
X
X
X
X
---
Unregelmäßiges Schnittbild
Nicht angepasste Schnitthöhe
Messer stumpf
Windkanal / Fangsack verstopft
---
X
---
X
---
X
Antrieb schaltet nicht ein Kupplungsbowdenzug verstellt --- X
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung, Mäher vor jeder Prüfung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Zündkerzenstecker abziehen.
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den
Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma
WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem
Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie.
Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die
nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
-
Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich
die Garantie auf 12 Monate.
-
Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise
in der Ge-brauchsanweisung, die Bestandteil unserer
Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
-
Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß
von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben,
Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und
Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt
automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende
Fehler und ngel, deren Ursachen auf Material- oder
Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich
durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht
zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch
den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende
Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung
besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern
dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die
Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
Ersatzteile
Bezeichnung Bestellnummer
Grasfangsack kpl. (2.42 B) 4212 066
Grasfangsack kpl. (2.48/53 BA, 2.48 XC) 4218 065
Messerbalken Vi 42 S (2.42 B) 4212 094
Messerbalken Vi 48 S (2.48 BA, 2.48 XC)
4218 094
Messerbalken Vi 53 S (2.53 BA) 4223 094
Bezeichnung Bestellnummer
Zündkerze (Champion RJ 19 LM) 2058 305
Luftlter (2.42 B, 2.48 BA) 2056 305
Luftlter (2.48 XC, 2.53 BA) 2063 408
Motoröl 0,6 l HD SAE 30 (VO 4T) 4180 091
Lieferung über Ihren Händler.
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autori-
sierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
WOLF-Garten Schweiz AG
Nordringstraße 16
4702 Oensingen
Tel.: ++ 41 (62) - 3 88 04 50
Fax: ++ 41 (62) - 3 88 04 60
WOLF-Garten Austria Ges.m.b.H
Businesspark Wien Süd, Campus 21
Liebermannstraße F02-402
2345 Brunn am Gebirge
Tel.: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 30
Fax: ++ 43 (1) - 8 66 70 - 2 25 40
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
Tel.: ++ 49 (27 41) - 28 15 00
Fax: ++ 49 (27 41) - 28 12 99
12
13
Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower.
Technical data
We reserve the right of technical changes.
D Measurement of noise at the operator's ear according to EN 836.
E Measurement of vibrations at the handlebar held by the operator
according to EN 1033, EN 836. The typical weighted acceleration is:
B
A
C
It is important that you read, fully understand
and observe the following safety precautions and
warnings. Careless or improper use of the machine
may cause serious or fatal injury. The user is
responsible for any accidents involving other people
or other people‘s property.
Never let children or other persons who are not
familiar with the operating instructions use the lawn
mower. Juveniles under l6 years may not use the
equipment. Local regulations may specify the mini-
mum legal age of the operator.
2.42 B 2.48 BA 2.53 BA 2.48 XC
Type 4212 ... 4218 ... 4223 ... 4218 ...
A 85 cm 92 cm 96 cm 92 cm
B 45 cm 45 cm 42 cm 42 cm
C 45 cm 53 cm 55 cm 53 cm
D LP dB (A): 83 LP dB (A): 83 LP dB (A): 84 LP dB (A): 83
E
a
hw
: 7,7 m/s
2
a
hw
: 7,1 m/s
2
a
hw
: 4,2 m/s
2
a
hw
: 5,7 m/s
2
Cutting widht 42 cm 48 cm 53 cm 48 cm
Wheel drive --- 1-speed / 3.5 km/h 1-speed / 3.5 km/h 1-speed / 3.5 km/h
Grass catcher 55 l 65 l 65 l 65 l
Weight 29 kg 33 kg 37 kg 35 kg
Engine Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Performanche 2,4 kW / 3,3 PS 2,4 kW / 3,3 PS 3,1 kW / 4,2 PS 3,1 kW / 4,2 PS
Capacity 158 ccm 158 ccm 190 ccm 190 ccm
Spark plug Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM
Tank capacity 0,9 l 0,9 l 1,4 l 1,4 l
Oil 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30
A quick guide to features
• Central cutting height setting
• Fold-down handle for space-saving storage and easy transport
• Ball-bearing ‘comfort’ wheels
• Easily emptied, capacious catchment bag with level indicator
• High-quality materials, excellent workmanship and attractive design
• Ready-to-use: From 0 to mowing mode in 30 second
12
13
General Information
This lawn mower is intended for the care of grass and lawns in
private gardens. Because of the physical hazard to the operator
the lawn mower may not be used:
- to trim shrubs, hedges and bushes,
- for cutting climbing plants,
- for mowing lawns in roof gardens,
- for trimming plants in balcony boxes,
- for cleaning pavements or other paved areas (vacuuming
- blowing away - removing snow),
- for shredding and cutting up tree and hedge cuttings
- as a tractor device (for self-propelled mowers)
-
for lawn turning devices, spreading devices, trailers e.g. for pas-
sengers, transporting cuttings (except in the grass collection box
provided).
• Never mow your lawn if persons, particularly children, or ani-
mals are in the vicinity.
• Mow only in daylight or with appropriate articial lighting.
Before Mowing
• Never mow without wearing sturdy footwear and long trousers:
Never mow barefoot or in open sandals.
• Attach the bafe provided and/or grass box. Make certain that
it is rmly tted. Operation without or with damaged protective
equipment is forbidden.
• Examine the area on which the machine is to be used and
remove all objects which are capable of being contacted or
thrown by the mower or its blade.
• Check the machine to make certain that all fasteners, bolts &
nuts are tightly tted; check also for signs of damage or serious
wear.
• Observe the installation instructions when replacing parts - if in
doubt always refer to your WOLF Service Centre.
• Examine the grass box regularly for wear or damage - replace
as necessary.
• Mowers tted with four-stroke engines must be provided with
engine oil before the rst start-up (see „Filling Oil”).
• Check the oil level before each use.
WARNING - petrol is highly inammable! Do not smoke. Do
not refuel in any area where there may be a naked ame.
• Keep fuel only in purpose-designed containers.
• Only refuel outdoors.
Pour in fuel (REGULAR GRADE FUEL) before starting the
engine.
• Always rmly tighten petrol ller cap.
• Do not refuel or remove the tank ller cap while the engine is
running or when the machine is hot.
• Do not attempt to start the engine if gasoline spills out. Instead,
the machine should be removed from the area where the petrol
was spilled. Any attempt to start the mower should be delayed
until the fuel vapours have evaporated.
• Replace the engine exhaust silencer if defective.
Safety instructions
Before use a visual inspection should also be made in order to
determine whether the blade, fasteners and the mower deck are
worn or damaged. In order to avoid damaging vibration caused by
imbalance, worn out or damaged blades and ttings must only be
replaced as a set.
For safety reasons the fuel ller cap must be replaced when dam-
aged.
Check the fuel line connections, air lter ttings, etc. for tightness.
When starting the engine
• Only start the engine if your hands and feet are at safe dis-
tance from the mower deck and blade.
• Before you start the engine, disengage the drive.
When starting or switching on the engine the lawn mower must
not be tilted, unless the lawn mower must be raised for the proce-
dure. In this case, you tilt it only so far as is absolutely necessary
and only raise the side turned away from the operator.
• Do not let the engine run in closed areas in which dangerous
carbon monoxide may accumulate.
• Start the mower on an even surface, not in tall grass.
• Do not start the engine if you are standing in front of the dis-
charge channel.
When Mowing
• WARNING, DANGER! Rotating blade!
• Do not attempt to touch the blade when it is running.
Observe the safety distance provided by the handlebars and bail
arms.
Only start the engine if your feet are at a safe distance from the
blade.
• Make certain that you have a secure foothold, particularly on
slopes. Never run, always walk calmly.
Always mow slopes along the contours, not up and down the
slope.
• Particular care is required on slopes as you change direction.
Be particularly careful when you turn the mower and pull it towards
you.
Switch off the mower, if you tilt it, run it dry or when transporting it.
• Never use the lawn mower with damaged protection guards,
safety devices or grilles or without the protection devices
attached, e.g. bafe plates and/or grass box.
• Do not change the governor adjustment of the engine or
attempt to adjust it.
The blade must be stopped if the lawn mower is moved off the
lawn.
• Before you raise or carry the mower switch off the engine off
and wait until the blade has come to a complete stop.
• Adjust the cutting height only with the engine switched off and
with the blade at a standstill.
• Never open the protection ap if the engine is still running.
• Before removing the grass box: Turn off the engine and wait for
the blade to stop. Carefully ret the grass box after emptying.
• Never drive over gravel with the engine running - stones can
be thrown by contact with the blade!
Where possible, do not mow in wet grass. If the mower appears
to have blocked, turn off the engine, remove the spark plug lead
and wait until the blade comes to a standstill if, for example:
- to free a blockage in the ejection channel
- to examine or clean the mower
- if a foreign body is encountered. Check whether mower deck
or blade have been damaged. Then correct or repair the
damage before recommencing mowing.
- if the mower strongly vibrates from imbalance (then switch off
immediately and look for the cause).
NOTE: Danger when grass box equipment is inappropriately handled.
If the mower is a self-propelled version then release the drive
clutch bail before you switch on the engine. Do not touch engine
or exhaust during or shortly after operation. Hot parts can lead
to burns or provoke frightened movements which may lead to
injuries.
• Turn the engine off if you the leave the lawn mower unattended
and before you refuel.
Meaning of the symbols
Sharp blades -
Beware of cutting
ngers or toes
- Remove spark
plug lead before
maintenance.
Keep bystanders
away!
Attention!
Read Instruction
manual before
use!
14
15
Assembly
Operation
Operating times
Please check noise abatement regulations prevailing in your
country.
Starter cord assembly
J
K
1. Lift and hold operator presence bail arm (J, 1).
2. Pull the starter rope slowly to the holding bracket.
3. Twist the cord through the holder (K).
Always remove the starter cord from the holder before
folding the mower handles.
Oil Fill
L
Check oil level with mower standing on level ground.
Fill crankcase with quality oil SAE 30 up to the mark „Full“ on
dipstick. (Do not overfill.) Capacity approx. 0,6 litre. Screw in
dipstick according to illus.
Filling with Petrol
Do not smoke - no naked flames!
off engine.
Avoid spilling petrol when engine is warm.
Use „low-octane petrol“ (do not use Super Plus).
Avoid petrol spillage.
Do not inhale vapour.
Hanging the grass bag
M
Only when mower is stationary and rotating blade
has come to complete standstill.
1. Lift the protective ap.
2. Hang the grass bag in the chassis with the hooks in the
recesses (see arrow).
3. Replace the protective ap.
Use of height adjustment
N
Only when mower is stationary and rotating blade
has come to complete standstill.
1. Pull handle forward.
2. Allow to lock into position at desired height.
If possible, mow when grass is dry in order to protect turf.
Do not set cutting position too low when mowing very tall
or wet grass. We recommend an average cutting height of
4,o cm - 5,0 cm.
Fixing of handle
A
B
C
ATTENTION! Take care that theswitch cable does not become
caught and crused when folding the handle frame.
Fasten the handle bar as in the illustration.
Safety instructions
After working
• The throttle should be closed before switching off the engine. If
the engine is equipped with a petrol shut-off valve then this be
closed after mowing has been completed.
• Do not leave the mower in closed areas after switching off -
allow it to cool off in the open air before storing away.
• Never keep the machine with petrol in the tank within a building
in which gasoline vapours may possibly come into contact with
naked ames or sparks. Before leaving the mower remove the
spark plug lead and - if tted - the starting key.
• Lifting and carrying the mower for transport:
Never attempt to lift the mower with the engine running - nor with
a hot engine - always remove the spark plug lead before lifting or
carrying.
• When folding the mower handlebars, detach starter rope
and make certain that the control cables are not snagged or
stretched when folding or unfolding.
• Always carry out the engine oil change with the fuel tank empty
and ller cap tted. The engine should be warmed up prior to
draining the oil to ensure all sludge deposits are drained away
with the oil.
Maintenance
• Regularly examine all xing bolts and nuts, particularly those of
the cutter bar, for tightness.
Maintenance and cleaning of the equipment as well as remov-
ing the protection device may only be performed with the engine
stopped and the spark plug lead and - if available - the starting
key, removed.
Note information on the chassis before cleaning and oil change!
• Make certain that all nuts, pins and screws are rmly tightened
and that the unit is in a safe operating condition.
• In order to avoid the risk of re keep the engine, exhaust, bat-
tery box and the area around the fuel tank free of grass, leaves
or oil.
• If the equipment must be tilted for maintenance work then the
fuel must be completely drained from the tank beforehand.
• Clean the equipment after each use with a hand-brush - not
with water and do not hose down with a high pressure hose
in particular. Make certain to keep the engine cooling ns and
engine cooling air intake clean and free from debris.
• Do not place the equipment in damp areas, near naked ames
or where a spark might ignite petrol vapour.
• If the fuel tank is to be emptied then this should be done out-
doors. Make sure that no fuel is spilled.
• For safety reasons replace worn out or damaged parts.
• NOTE! Always have blades replaced or sharpened by a WOLF
Service Centre, as a blade balance test must be performed in
accordance with safety regulations and the blade retaining bolt
must be tightened to a specied torque.
• Wear suitable work gloves when carrying out the above work,
especially when handling the blade.
Fasten Bowden cable at 2.42 B
The Bowden cable must be fastened by means of a cable
holder at the center of the lower handle element
G
Important!
If the handle is to be collapsed, the cable holder must first be
released
H
.
ATTENTION! Take care that theswitch cable does not become
caught and crused when folding the handle frame.
Mount grass catcher
D
E
F
See illustrations.
14
15
Maintenance
Disconnect spark plug cap and starter key before
proceeding
Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or
brush.
Do not spray with water. Keep mower in a dry room.
Cleaning operations and blade change
R
1. Pull off the sparkplug connector!
2. Raise the cutting height to its highest position
3.
For cleaning and changing the blade, tip the mower to the
side as illustrated.
Sharpening and changing blade
S
Disconnect spark plug cap and starter key before
proceeding
Blade should always be sharpened by an approved Service
Centre. Change blade according to drawing.
Information for Service Centre, blade retaining screw to be
tightened to: screw = 38-42 Nm.
Adjusting the Bowden cable coupling
J
T
1. Raise the drive bracket (J, 3) app. 2 cm and hold.
2. Loosen the locking nut (T, 1).
3. Turn the setscrew (T, 2) left until the drive wheels are
blocked when you pull the mower backwards.
4. Tighten locking nut (T, 1).
Change oil only
While engine is warm and fuel tank empty.
Change oil after the first 5 working hours. Thereafter change
engine oil every 25 working hours and at the end of the mowing
season. Change engine oil more frequently if working under
extreme and dusty conditions. To drain the engine oil, remove
oil filler cap, tilt machine slowly to side and allow oil to drain
from the crankcase through the filler.
Oil Fill
L
.
Cleaning of Spark Plug
Check and clean regularly, reset plug gap as required (0,76 mm).
Cleaning of air filter
Refer to the engine manufacturer‘s handbook supplied.
Winter storage
Drain fuel tank.
Drain carburettor
- start engine, keep it running until it stops from fuel
Starvation
Clean the whole machine thoroughly
Change oil, 4-stroke engine.
Prepare engine for winter storage as follows:
- Remove spark plug
- Poor one teaspoon full of engine oil into spark plug hole
-
Pull starter rope slowly to distribute oil evenly inside cylinder
- Replace spark plug but do not connect spark plug lead
-
Pull starter rope until resistance is felt (valves are now closed)
Store mower in a cool and dry place.
We recommend: Have your mower thoroughly checked once
a year by approved Service Agent.
Operation
Start
J
K
O
P
On a at surface, if possible not in high grass.
Cold start
1. Firmly press the primer on the motor (O, P) three times.
2. Raise and hold the safety bracket (J, 1).
3. Pull starter grip (K) and return it slowly by hand.
Wheel drive (2.48 BA, 2.48 XC, 2.53 BA)
1. Wheel drive on: Raise drive bracket (J, 3).
2. Wheel drive off: Relapse drive bracket (J, 3).
Warm start
1. Raise and hold the safety bracket (J, 1).
2. Pull starter grip (K) and return it slowly by hand.
Stop Motor
Release safety bracket (J, 1).
If the motor does not start in cold weather, press the primer.
• If the motor stops due to lack of fuel, rell with fuel and
press the primer rmly (three times).
Tips for mowing
Q
To prevent strips of grass from being left unmowed, the
cutting paths must always overlap a few centimeters.
• Always turn the mower on a surface that has already been
mowed.
Emptying the grass bag
Only when mower is stationary and rotating blade
has come to complete standstill.
The grassbox is full and should be emptied as soon as grass
clippings remain uncollected on the ground behind your mower.
Fixing of handle
Take care that the switch cable does not become caught and
crushed when folding the handlebar (fig. A, B, C).
16
Please carefully retain the guarantee card completed by the
seller, or the proof of purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 24 months from
the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant
state of technology and the utilisation purpose / area of application. The
consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee
guidelines.
Pre-conditions for the 24-month guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private use.
The guarantee is reduced to 12 months in the commercial
sector or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the
operating manual, which forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement parts / accessories.
-
Presentation of the completed guarantee card and/or proof of
purchase.
Guarantee terms
This guarantee does not extend to normal wear-and-tear on
blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/
toothed belts, running wheels/tyres, air filters, spark plugs and
spark plug connectors. Any guarantee claim shall be immediately
void in the event of unauthorised repairs. Faults and defects which
can be traced to material or manufacturing faults will be rectified
exclusively by our contracted workshops (the seller has the right to
remedy a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter
is closer. Any claims going beyond the provision of a guarantee are
ruled out. There is no entitlement to a replacement. Any transport
damage should be reported not to us but to the shipper in question
since, otherwise, any compensation claims vis-à-vis the shipper
would be voided.
The guarantee services will be performed by our authorized
repair shops or:
Remedy (X) by:
Problem Possible cause WOLF service-workshop Yourself
Motor does not start or has
no power
• Insufcient fuel in the tank
• Spark plug lead not connected
• Spark plug out of order
• Air lter dirty or oily
• Blade fastening screw loose
---
---
---
---
X
X
X
X
X
---
Uneven cutting
• Incorrect cutting height
• Blunt blades
• Air / duct catcher bag blocked
---
X
---
X
---
X
Drive does not start • Clutch Bowden cable misadjusted --- X
When in doubt, always consult a WOLF service workshop. Important: switch off the mower and disconnect the spark plug
lead before inspecting, cleaning or working on the blades.
Spare parts
Description Order number
Grass catcher (2.42 B) 4212 066
Grass catcher (2.48/53 BA, 2.48 XC) 4218 065
Replacement blade Vi 42 S (2.42 B) 4212 094
Replacement blade Vi 48 S (2.48 BA, 2.48 XC)
4218 094
Replacement blade Vi 53 S (2.53 BA) 4223 094
Description Order number
Spark plug (Champion RJ 19 LM) 2058 305
Air lter (2.42 B, 2.48 BA) 2056 305
Air lter (2.48 XC, 2.53 BA) 2063 408
Motor oil 0,6 l HD SAE 30 (VO 4T) 4180 091
Supplied by your dealer.
WOLFGarden Ltd.
Crown BusinessPark
Tredegar
Gwent, NP22 4EF
Tel.: ++44 / 1495 306 600
Fax: ++44 / 1495 303 344
www.WOLF-Garten.com
Faults and how to remedy
17
Donnés techniques
Droit de modifications techniques réservés.
D Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur selon EN 836.
E Mesurage des vibrations au guidon tenu par un opérateur selon
EN 1033, EN 836.
L’accélération pondérée normale est de:
Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF
B
A
C
2.42 B 2.48 BA 2.53 BA 2.48 XC
Type 4212 ... 4218 ... 4223 ... 4218 ...
A 85 cm 92 cm 96 cm 92 cm
B 45 cm 45 cm 42 cm 42 cm
C 45 cm 53 cm 55 cm 53 cm
D LP dB (A): 83 LP dB (A): 83 LP dB (A): 84 LP dB (A): 83
E
a
hw
: 7,7 m/s
2
a
hw
: 7,1 m/s
2
a
hw
: 4,2 m/s
2
a
hw
: 5,7 m/s
2
Largeur de coup 42 cm 48 cm 53 cm 48 cm
Entraînement des roues --- 1 vitesse / 3,5 km/h 1 vitesse / 3,5 km/h 1 vitesse / 3,5 km/h
Sac de ramassage 55 l 65 l 65 l 65 l
Poids 29 kg 33 kg 37 kg 35 kg
Moteur Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Puissance 2,4 kW / 3,3 PS 2,4 kW / 3,3 PS 3,1 kW / 4,2 PS 3,1 kW / 4,2 PS
Cylindré 158 ccm 158 ccm 190 ccm 190 ccm
Bougie d‘allumage Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM Champion RJ 19 LM
Cap réservoir 0,9 l 0,9 l 1,4 l 1,4 l
Huile 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30 0,6 l / HD SAE 30
Lisez soigneusement la notice d‘utilisation
et familiarisez-vous avec les commandes et
l‘utilisation correcte de la tondeuse. L‘utilisateur est
responsabledes accidents causés aux tiers ou à
leur propriété. Observez les indications, explications
et prescriptions.
Ne jamais laisser des enfants ou autres personnes
n’ayant pas lu la notice d’utilisation utiliser la ton-
deuse. L’utilisation de cet appareil est interdit tout
adolescent de moins de 16 ans. Respecter la régle-
mentation locale concernant l’âge minimum d’utilisa-
tion de cet appareil.
Récapitulatif des caractéristiques
• Réglage central de la hauteur de coupe
• Poignée rabattable pour gagner de la place au rangement et pour simplier le transport
• Roues de confort montées sur roulement à billes
• Grand sac de ramassage facile à vider avec afchage lorsqu’il est plein
• Matériaux de haute qualité, excellent travail de fabrication et beau design
• Prêt à tondre en 30 secondes
18
19
Consignes de sécurité
Attention!
Avant utilisation
lire la
notice d‘emploi!
Tenir les tiers à
l‘ecart de la zone
dangereuse!
Attention : Lames
tranchantes -
déconnectez la
bougie avant toute
intervention.
Généralités
Cette tondeuse est destinée la tonte de gazon et de surfaces de
gazon de particuliers. An d’éviter toute blessure de l’utilisateur,
il est strictement interdit d’utiliser la tondeuse pour les opérations
suivantes:
- pour la taille de buissons, de haies et d’arbustes,
- pour la coupe de plantes grimpantes, la tonte de jardins
suspendus, dans les jardinières,
- pour le déblayage d’allées (aspiration, soufage et déblaya-
ge de neige),
- pour le broyage et le hachage d’arbres et de haies,
- comme tracteur (tondeuse-tracteur) avec des appareils de
ramassage d’herbe, des sableuses, des remorques (comme
par ex. la traction et le transport de bois), sauf en cas d’utili-
sation avec le panier de ramassage d’herbe prévu cet effet.
·
Ne jamais commencer tondre lorsque d’autres personnes, en
particulier des enfants et des Ani maux, se trouvent proximité.
· Ne tondre qu’ la lumière du jour ou luminosité articielle équi-
valente.
Avant de tondre
· Ne jamais tondre sans chaussures fermées et pantalon. Ne
jamais tondre pieds nus ou en sandalettes.
· Mettre en place le dispositif anti-chocs ou le bac de ramas-
sage. S’assurer d’un positionnement correct.
· Toute utilisation sans dispositif de protection ou avec un dispo-
sitif endommagé est strictement interdit. Inspecter le terrain
sur lequel vous allez utiliser la tondeuse et retirer tout objet
susceptible d’être happé et projeté par la tondeuse.
· Contrôler les outils de coupe par rapport aux points suivants:
· assise correcte des pièces de xation,
· endommagements et usure excessive,
· en cas de remplacement d’une pièce, respecter les instructions
de montage.
· Contrôler régulièrement l’usure et le bon fonctionnement du
dispositif de récupération de l’herbe.
· Faire le plein d’huile moteur des appareils équipés de moteur
quatre-temps avant chaque première mise en service (voir la
rubrique „Remplissage d’huile»).
· Contrôler le niveau d’huile de la tondeuse avant chaque utilisa-
tion.
· ATTENTION – L’essence est une substance hautement inam-
mable!
· Ne conserver le carburant que dans des bidons prévus cet
usage.
· Faire le plein uniquement en plein air.
· Ne pas fumer et ne pas tondre prés d’un feu non circonscrit.
· Avant de commencer tondre, faire le plein de carburant (avec
de l’ESSENCE ORDINAIRE).
· Fermer chaque fois le bouchon du réservoir d’essence fond.
· Il est interdit de refaire le plein ou d’ouvrir le bouchon du réser-
voir d’essence lorsque le moteur tourne ou lorsque la tondeuse
est chaude.
· Il est interdit d’essayer de mettre la tondeuse en marche
lorsque de l’essence a débordé. Vous devez d’abord épon-
ger l’essence et nettoyer les surfaces souillées d’essence. Il
est préférable d’éviter de démarrer la tondeuse tant que les
vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées.
· Remplacer tout silencieux défectueux.
· Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérier l’usure ou l’en-
dommagement des outils de coupe, des boulons de xation
et de l’unité de coupe dans son ensemble. An d’éviter tout
déséquilibre, vous devez remplacer les outils de coupe et les
boulons de xation usés ou endommagés par jeu complet uni-
quement.
· Par mesure de sécurité, remplacer complément le réservoir
essence en cas d’endommagement.
Au démarrage
· Ne mettre le moteur en marche que lorsque vos mains et vos
pieds sont placés une distance de sécurité raisonnable des
outils de coupe.
· Avant de mettre le moteur en marche, débrayer les outils de
coupe et le mode marche de la tondeuse.
· Ne pas pencher la tondeuse lorsque vous démarrez la tondeuse
ou lorsque le moteur tourne, moins que cela soit absolument
nécessaire pour cette opération. Dans ce cas-l, ne pencher la
tondeuse jusqu’ la hauteur nécessaire uniquement et soulever
la tondeuse côté opposé de l’endroit o se tient l’utilisateur.
· Ne pas laisser tourner un moteur combustion dans un endroit
fermé, dans lequel une accumulation de monoxyde de carbone
pourrait être dangereuse.
· Démarrer la tondeuse sur une surface plane et pas dans une
herbe haute.
· Ne pas démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez devant
le canal d’éjection d’herbe.
Lors de la tonte et pour votre sécurité
· Attention danger! Les outils de coupe tournent toujours un peu
après l’arrêt!
· Ne pas mettre les mains dans le caisson de coupe lorsque les
éléments tournent.
· Respecter la distance de sécurité indiquée par la longueur du
guidon.
· Ne mettre le moteur en marche que lorsque la distance de
sécurité entre vos pieds et les outils de coupe est respectée.
· Faire attention un positionnement sans danger de la tondeuse
en particulier sur les terrains en pente. Ne jamais courir et
avancer tranquillement avec la tondeuse.
· Si votre tondeuse est équipée de roues, toujours tondre les
terrains en pente de manière oblique par rapport la pente et
jamais en parallèle.
· Sur les terrains en pentes, faire particulièrement attention lors-
que vous désirez changer de direction.
· Ne jamais essayer de tondre sur des terrains trop inclinés.
· Etre particulièrement prudent lorsque vous tournez et tirez la
tondeuse vers vous.
· Eteignez la tondeuse lorsque vous voulez la pencher, lorsque
vous la déplacez sans tondre ou lorsque vous voulez la trans-
porter d’un endroit un autre, par ex. pour l’emmener sur ou
hors du gazon ou lorsque vous roulez dans une allée.
· Ne jamais utiliser la tondeuse en cas de dispositif ou de grille
de protection endommagé ou lorsque ces dispositifs ne sont
pas installés, par ex. la tôle de protection ou le dispositif de
récupération de l’herbe.
· Ne pas modier le réglage du régulateur du moteur ou ne pas
augmenter le régime du moteur.
· Ne pas mettre les mains ou les pieds près des éléments tour-
nants. Ne pas se placer devant l’ouverture de dégagement de
l’herbe.
· Lorsque vous désirez déplacer la tondeuse sur des surfaces
non gazonnées, mettre les outils de coupe l’arrêt.
· Avant de soulever la tondeuse ou lorsque vous voulez la dépla-
cer, mettre le moteur l’arrêt et attendre l’arrêt complet des
outils de coupe.
· Ne modier la hauteur de coupe des couteaux que lorsque le
moteur et les outils de coupe sont arrêtés.
Signification des symboles
18
19
Consignes de sécurité
· Ne jamais ouvrir le cache de protection lorsque le moteur
tourne.
· Avant de retirer le dispositif de récupération d’herbe : Arrêter le
moteur et attendre l’arrêt complet des outils de coupe.
· Après avoir vider le bac de ramassage, le xer nouveau avec
soin.
· Ne jamais rouler avec la tondeuse, moteur en route, sur des
cailloux danger de jet de pierres !
· Eviter, dans la mesure du possible, de tondre du gazon
mouillé.
· Arrêter la tondeuse, retirer la cosse de bougie et attendre l’ar-
rêt complet de l’appareil, lorsque par ex.:
- vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le
canal d’éjection.
- vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse.
- vous avez heurté un corps étranger avec la tondeuse.
Vérier dans un premier temps que la tondeuse ou les outils
de coupe ne sont pas endommagés. Puis, réparer les dom-
mages.
- Si la tondeuse est mal équilibrée et qu’elle vibre trop, alors
arrêter immédiatement la tondeuse et chercher les causes.
· Attention, il y a un risque de blessures en cas de mauvaise
manipulation du bac de ramassage
· Si la tondeuse est équipée d’un dispositif d’auto traction,
désactiver ce dispositif avant de mettre nouveau le moteur en
marche. Ne pas toucher avec les mains le moteur ou le pot
d’échappement de
· la tondeuse pendant ou peu après le fonctionnement de la ton-
deuse. Des éléments très chauds peuvent en effet provoquer
des brûlures ou des mouvements désordonnés présentant des
risques de blessures.
· Arrêter le moteur: lorsque vous vous éloignez de la tondeuse,
avant de refaire le plein.
Après le travail avec la tondeuse
· Lorsque vous arrêtez le moteur, refermer le papillon de com-
mande. Si le moteur est équipé d’un robinet d’alimentation
d’essence, le refermer après utilisation de la tondeuse.
· Ne pas ranger la tondeuse dans un endroit fermé aussitôt
après le travail mais la laisser refroidir en plein air.
· Ne jamais conserver la tondeuse avec de l’essence dans le
réservoir dans un endroit o des émanations d’essence pour-
raient entrer en contact avec une source de feu.
· Avant de s’éloigner de la tondeuse après remisage, retirer la
cosse de bougie et, s’il y en a une, la clé de contact.
· Levage de la tondeuse pour le transport:
· uniquement lorsque le moteur est l’arrêt moteur refroidi et
cosse de bougie débranchée.
· Lors du pliage du guidon de la tondeuse, décrocher le câble
de démarrage et prendre soin de ne pas plier les câbles
Bowden.
· Toujours vidanger l’huile du moteur: le réservoir d’essence
vide, le bouchon refermé et le moteur chaud.
L’entretien
· Vérier régulièrement l’assise de toutes les vis de xation et de
tous les écrous visibles, en particulier ceux des couteaux et les
revisser.
· Tout travail d’entretien et de nettoyage sur la tondeuse, de mme
que le retrait du dispositif de protection, doivent être effectués
uniquement le moteur l’arrêt, la cosse de bougie démontée et,
s’il y en a une, la clé de contact retirée. En cas de nettoyage
et vidange de la tondeuse, respecter les instructions indiquées
sur le châssis!
· Veiller ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien vis-
sés et que la tondeuse soit en bon état de fonctionnement.
· Pour éviter tout risque d’incendie, veiller garder propre le
moteur, le pot d’échappement, la batterie et la zone proximité
du réservoir d’essence (sans herbes, sans feuilles, ou tâches
de graisse ou d’huile).
· Si pour des raisons d’entretien, vous devez pencher la tondeu-
se, vider entièrement le réservoir d’essence de son contenu.
· Nettoyer la tondeuse après chaque utilisation avec une
balayette sans eau, et encore moins avec un appareil haute
pression. Veiller ce que les fentes de refroidissement de la
tondeuse au niveau du cylindre et que les orices d’aspiration
restent propre.
· Ne pas remiser la tondeuse dans un endroit humide ou proxi-
mité d’une source de feu ou dans un endroit o des étincelles
pourraient enammer des émanations d’essence.
· Si vous devez vider le réservoir d’essence, le faire l’air libre.
Veiller ne pas renverser d’essence.
· Par mesure de sécurité, remplacer les pièces usées ou défec-
tueuses.
· ATTENTION ! Faire remplacer et affûter les couteaux par un
atelier spécialisé car après desserrage de certaines pièces, un
contrôle d’équilibrage aux normes de sécurité est obligatoire.
· Porter des gants lors de travaux de nettoyage et d’entretien.
· N’utiliser que des pièces de rechange WOLF; dans le cas con-
traire, votre tondeuse risque de ne plus répondre aux normes
de sécurité en vigueur.
Montage
Fixation du guidon
A
B
C
ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la tondeuse
attention à ne pas écraser le câble.
Fixez le guidon conformément à l’illustration.
Fonctionnement
Tranches horaires
Observez les dispositions spécifiques de la lloi nationale.
Montage de la corde de démarrage
J
K
Soulever l‘étrier de sécurité (J, 1) et le retenir dans cette
position. Tirer lentement la corde de démarrage le long du
guidon et entrer la corde dans le guide en tournant (K).
Avant de plier le guidon enlever la corde de démarrage
du a guide.
Faire de plein d’huile
L
Vérifiez systématiquement le niveau d'huile avant d'utiliser
la tondeuse.
Avant la mise en marche du moteur, faire le plein du carter
avec 0,5 à o,6 lìtre d'huile de marque SAE 30. L'huile doit
arriver: soit au repère "Full", soit au bord supérieur de l'orifice
de remplissage. (Ne pas dépasser le repère.) Vissez la jauge
de niveau comme indiqué sur la fig. (1) (2), contrôlez le
niveau d'huile.
Monter le dispositif de ramassage de l’herbe
D
E
F
Voir illustrations.
Fixer le câble Bowden à 2.42 B
Le câble Bowden doit être fixé au centre de la partie inférieure
du guidon au moyen d`une attache de câble
G
Attention!
Si le guidon est plié, l`attache doit être desserrée avant
H
ATTENTION! En pliant ou dépliant le guidon de la tondeuse
attention à ne pas écraser le câble.
20
21
Fonctionnement
Faire le plein
Nes pas fumer, ni près d'un feu ouvert.
Ne faites pas le plein lorsque le moteur tourne et
faites attention quand le moteur est chaud.
Utilisez de l' "Essence à faible degré d'octane (pas de Super Plus).
Eviter de renverser de l'essence.
Ne pas respirer les vapeurs.
Accrocher le bac de ramassage
M
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
1. Soulever le capot.
2.
Accrocher le bac de ramassage en insérant les crochets
dans les orices du châssis (voir čche).
3. Rabattre le capot.
Réglage de hauteur de coupe
N
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
1. Tirez le levier vers l’avant.
2. Enclenchez à la hauteur de coupe que vous souhaitez.
Hauteur de coupe état de la pelouse
Tondez de préférence lorsque l'herbe est che. Tondez
l'herbe humide ou mouillée à une hauteur plus élevée. En
principe l'hauteur de coupe est de 4,0 cm - 5,0 cm.
Démarrer
J
K
O
P
Sur une surface plane. Si possible, éviter l’herbe haute.
Démarrage à froid
1. Appuyer fermement (trois fois) sur le dispositif d’amor-
çage du moteur (O, P).
2. Relever et maintenir l’étrier de sécurité (J, 1).
3. Tirer la poignée de démarrage (K) et la ramener lente-
ment avec la main.
Entraînement des roues (2.48 BA, 2.48 XC, 2.53 BA)
1. Entraînement des roues ON : Relever l’étrier d’entraîne-
ment (J, 3).
2. Entraînement des roues OFF : Débloquer l’étrier d’entraî-
nement (J, 3).
Démarrage à chaud
1. Relever et maintenir l’étrier de sécurité (J, 1).
2. Tirer la poignée de démarrage (K) et la ramener lente-
ment avec la main.
Arrêt du moteur
Débloquer l’étrier de sécurité (J, 1).
Si, par temps froid, le moteur ne démarre pas, appuyer
sur le dispositif d’amorçage du moteur.
Si le moteur s’est arrêté pour cause de manque de car-
burant, il faut remettre du carburant et appuyer fermement
sur le dispositif d’amorçage du moteur (trois fois).
Conseils pour tondre
Q
Pour éviter que n’apparaisse un effet de rayures, il faut que
les passages successifs de la tondeuse se chevauchent de
quelques centimètres.
Il faut toujours tourner la tondeuse sur la partie déjà ton-
due.
Vider le bac de ramassage
Uniquement après arrêt du moteur et de la lame.
Le bac récolteur est plein lorsque l‘herbe coupée se pose
derrière la tondeuse.
Fixation du guidon
En pliant ou dé-pliant le guidon de la tondeuse attention à ne
pas écraser le câble (fig. A, B, C).
Toujours retirer le capuchon de bougie et la clef de
contact au préalable
Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon après
chaque tonte.
Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d'au. Remiser la
tondeuse dans un endroit sec.
Aiguiser et remplacer les lames
R
1. Retirer la cosse de la bougie d’allumage
2. Régler la hauteur de coupe à sa position la plus haute
3.
Pour procéder au nettoyage et au remplacement de la
lame, basculer la tondeuse sur le côté conformément à
l‘illustration.
Affûtage et remplacement du couteau
S
Toujours retirer le capuchon de bougie et la clef de
contact au préalable.
Toujours laisser affûter le couteau par un atelier spécialisé.
Effectuer le remplacement du couteau selon la figure.
Indication pour les ateliers spécialisés:
couple de serrage du boulon 38-42 Nm.
Réglage du câble Bowden d’accouplement
J
T
1. Relever et maintenir l’étrier d’entraînement (J, 3) sur envi-
ron 2 cm.
2. Dévisser le contre-écrou (T, 1).
3. Tourner la vis de réglage (T, 2) vers la gauche jusqu’à ce
que les roues motrices se bloquent lorsque la tondeuse est
tirée vers l’arrière.
4. Revisser le contre-écrou (T, 1).
Vidange de l’huile moteur
doit toujours être faite quand le moteur est chaud et le
réservoir vide.
Première vidange après 5 heures de travail. Ensuite toutes les 25
heures de travail, au plus tard à la fin de la saison de tonte.
Dans des conditions de travail dures, par exemple sur terrain
poussiéreux, vidanger plus souvent. Ouvrir l'orifice de remplissage
d'huile, pencher lentement la tondeuse sur le côté et laisser couler
l'huile.
Faire de plein d’huile
L
.
Nettoyage de la bougie
L'encrassement de la bougie réduit le rendement du moteur.
Nettoyer de temps à autre la bougie et régler l'écartement des
électrodes (0,76 mm).
Nettoyer le filtre à air
Se reporter à la notice d‘utilisation du fabricant du moteur (ci-jointe).
Entretien
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Briggs & Stratton 2.48 XC Manuale del proprietario

Categoria
Tosa erba
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per