Beta 8044 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
1/9
Divisione della BETA UTENSILI spa Via Volta. 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
SPECIFICA PRODOTTO
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
Informazioni tecniche
Condizioni d’uso previste e limiti operativi
Prescrizioni per gli operatori
Rischi residui
Modalità e frequenza delle ispezioni periodiche d’idoneità
GOLFARI FEMMINA PER SOLLEVAMENTO
UNI 2948 ARTICOLO 8044
La lingua originale della presente specifica è quella Italiana.
Sede produttiva Accessori per funi ROBUR
Zona Industriale – C.da S. Nicola
I-67039 SULMONA (L’AQUILA)
Tel. +39.(0)864.2504.1 – Fax +39.(0)864.253132
www.roburitaly.com[email protected]
R/SP/8044/02
Data 09/06/2017
2/9
Divisione della BETA UTENSILI spa Via Volta. 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
1) CARATTERISTICHE TECNICHE
Materiale:
C15E
Trattamento Termico:
Normalizzato
Norme di riferimento:
Golfare UNI 2948
Materiale UNI EN 10084
Trattamento Superficiale:
Nero (non trattato) tal quale di forgiatura e di lavorazione
meccanica
Il collaudo viene eseguito in base a specifiche e regole interne in riferimento alla norma UNI EN
ISO 9001.
L’articolo è conforme alla Direttiva Macchine 2006/42/CE.
3/9
Divisione della BETA UTENSILI spa Via Volta. 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
CARATTERISTICHE DIMENSIONALI:
TABELLA “A”
Le quote indicate sono espresse in mm.
WLL1= CARICO MASSIMO DI ESERCIZIO RIFERITO ALL’IMPIEGO DI UN GOLFARE
WLL2= CARICO MASSIMO DI ESERCIZIO RIFERITO ALL’IMPIEGO DI DUE GOLFARI
COEFFICIENTE DI SICUREZZA: 4
A Passo D E F H L P S
Coppie di
serraggio per
posizionamento
Nm
g
WLL1
kg
WLL2
kg CODICE
M8
1,25
8 12
18
34 46 29 25
5 72 80 40
080440008
M10
1,5
10
14
24
44 58 36 30
10 137 160 80
080440010
M12
1,75
13
16
30
56 72 44 34
17 252 250 125
080440012
M14
2
13
16
30
56 72 44 34
27 250 250 125
080440014
M16
2
16
20
36
68 86 52 40
42 430 400 200
080440016
M18
2,5
16
20
36
68 86 52 40
58 416 400 200
080440018
M20
2,5
19
24
42
80 100
60 48
83 740 630 315
080440020
M22
2,5
19
24
42
80 100
60 48
100 697 630 315
080440022
M24
3
22
28
50
94 119
72 56
120 1150
1000 500
080440024
M27
3
22
28
50
94 119
72 56
150 1100
1000 500
080440027
M30
3,5
26
36
60
112
141
85 68
180 1920
1600 800
080440030
M36
3
29
42
70
128
164
100
80
240 2920
2500 1250
080440036
M42
3
33
50
82
148
192
118
92
300 4450
3750 1875
080440042
4/9
Divisione della BETA UTENSILI spa Via Volta. 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
Definizioni:
Carico massimo di esercizio (WLL1): è il carico massimo che l’articolo può sopportare (lungo
l’asse principale se non diversamente indicato) in condizioni di utilizzo.
Coefficiente di sicurezza: è il rapporto tra il carico di rottura minimo garantito e il carico limite
di lavoro.
Ispezione: controllo visivo relativo allo stato del golfare per individuare evidenti
danneggiamenti o usure che possono alterarne l’utilizzo.
Esame accurato: esame visivo effettuato da una persona competente e, se necessario,
coadiuvato da altri mezzi, quali i controlli non-distruttivi, al fine di individuare danneggiamenti o
usure che possono alterare l’utilizzo del golfare.
Persona competente: persona designata, istruita correttamente, qualificata per conoscenza ed
esperienza pratica, che ha ricevuto le istruzioni necessarie per eseguire le prove e gli esami
richiesti.
ATTENZIONE: il coefficiente di sicurezza è soltanto un’indicazione per la sicurezza del prodotto.
Non si devono mai superare i carichi (WLL1) indicati nella tabella.
2) SPECIFICHE DI COLLAUDO
L’accessorio è sottoposto a una serie di controlli a campione per accertarne la funzionalità
prestazionale e la rispondenza alle specifiche.
La numerosità del campione e i relativi piani di campionamento sono scelti in funzione della
caratteristica da verificare in accordo e per quanto previsto dalla norma UNI ISO 2859/1, e i
risultati archiviati nell’ufficio qualità dello stabilimento di Sulmona.
2.A Controllo dimensionale
Verifica che le dimensioni dell’articolo rientrino nelle tolleranze stabilite dalla
norma UNI 2948.
2.B Controllo visivo
Verifica la presenza di eventuali imperfezioni dovute a stampaggio, lavorazione
meccanica, rivestimento superficiale e rispondenza della marcatura a disegni di fase
interni.
5/9
Divisione della BETA UTENSILI spa Via Volta. 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
3) COME LEGGERE LA MARCATURA
Sull’accessorio sono stampate in maniera indelebile, su entrambi i lati, marcature e sigle che
identificano il prodotto e ne definiscono le caratteristiche e applicazioni.
1) Marcatura Ce
2) Carico massimo di esercizio (WLL1)
3) Sigla produttore
4) Materiale
5) Misura della filettatura
6) Identificazione del lotto di fabbricazione (sigla alfanumerica )
4) AVVERTENZE GENERALI
Il manuale deve essere custodito da persona responsabile allo scopo preposta, in un luogo idoneo,
affinché esso risulti sempre disponibile per la consultazione nel miglior stato di conservazione. In
caso di smarrimento o deterioramento, la documentazione dovrà essere prontamente sostituita
scaricandola dal sito del costruttore: www.roburitaly.com
Il costruttore si riserva la proprietà materiale ed intellettuale del presente manuale e ne vieta la
modifica, anche parziale, per fini commerciali.
Con riferimento a quanto riportato in queste istruzioni d’uso, la BETA UTENSILI SPA declina
ogni responsabilità in caso di:
uso degli accessori contrario alle leggi nazionali sulla sicurezza e
sull’antinfortunistica;
errata scelta o predisposizione dell’apparecchio di sollevamento con il quale saranno
connessi;
mancata o errata osservanza delle istruzioni per l’uso;
modifiche agli accessori;
uso improprio e omessa manutenzione ordinaria;
uso combinato ad accessori non conformi.
!ATTENZIONE: I dati di marcatura non devono essere rimossi con molature o abrasioni
(neanche accidentali; i golfari senza riferimenti di identificazione devono essere resi
inutilizzabili e rottamati).
Non è consentito apporre caratteri aggiuntivi a quelli di fabbricazione.
t 0,25
X
M12
C
1
5
E
X
X
1
2
3
4
5
6
6/9
Divisione della BETA UTENSILI spa Via Volta. 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
5) CRITERI DI SCELTA
I parametri che devono essere attentamente considerati nella scelta del golfare sono:
5.A CARICO MASSIMO DI ESERCIZIO
Il peso del carico da sollevare deve essere inferiore o uguale al valore del carico massimo di
esercizio (WLL1) previsto per il golfare preso in considerazione, stampato sul prodotto e riportato
nella tabella “A”.
Nel sollevamento a tiro inclinato con 2 golfari la portata massima indicata sul prodotto non è più
valida. In questo caso, il carico massimo di esercizio da applicare è quello riportato nella tabella
“A” alla voce “WLL2”. Non superare mai i 45 gradi tra l’asse del golfare e la fune di tiro.
5.B ELEMENTO DI ACCOPPIAMENTO
Assicurarsi che l’elemento di accoppiamento sia adeguato alle caratteristiche di portata del golfare,
abbia uno spessore e una composizione chimica adeguati e garantisca una resistenza meccanica
sufficiente alla trazione esercitata dalla presa.
5.C TEMPERATURE D’IMPIEGO
La temperatura massima di utilizzo è +200 °C.
Per temperature al di sotto dello 0 °C utilizzare golfari Robur:
Art. 8042 per temperature fino a -20°C
Art. 8242F inox per temperature fino a -40°C.
6) CARICHI NON AMMESSI
Non è consentita la movimentazione dei seguenti carichi:
aventi un peso superiore al carico massimo di esercizio;
aventi una struttura di collegamento con il golfare non sufficientemente resistente
alla trazione esercitata dalla presa;
aventi temperature superiori o inferiori a quelle ammesse;
classificati come pericolosi (p. es. materiali infiammabili, esplosivi, ecc.);
che possono cambiare la loro configurazione statica e/o il loro baricentro o il loro
stato chimico-fisico;
immersi in soluzioni acide o esposti a vapori acidi.
MA
45
7/9
Divisione della BETA UTENSILI spa Via Volta. 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
7) CONTROLLI PRELIMINARI
Prima della messa in servizio e/o del montaggio gli accessori devono essere controllati da personale
competente adeguatamente addestrato.
Controllare l’integrità dell’accessorio e in particolare che non vi siano tagli,
piegature, incisioni, abrasioni, incrinature o cricche, filetti irregolari, corrosioni,
bave taglienti, usure provocate dall’utilizzo o difetti dovuti a cattivo stoccaggio.
Rilevare e registrare le dimensioni con riferimento alla tabella “A”.
Controllare l’integrità della marcatura in tutte le sue parti, in particolare le
prescrizioni di portata, al fine di identificare con precisione l’accessorio in
funzione del carico di lavoro.
Verificare la bontà dell’accoppiamento tra i filetti.
8) INSTALLAZIONE – ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Durante l’installazione dell’accessorio indossare i dispositivi di protezione adeguati:
guanti, scarpe antinfortunistiche, elmetto, etc.
L’istallazione si effettua avvitando a fondo il golfare, fino a portarlo a totale contatto con la
superficie del corpo da sollevare, applicando la coppia di serraggio indicata nella tabella “A”.
La
coppia di serraggio ammette una tolleranza di ±5%.
Il golfare deve essere avvitato per tutta la lunghezza della filettatura, evitando che il perno di
aggancio vada a interferire con gli organi di presa.
Verificare che le superfici d’appoggio (golfare-corpo da sollevare) siano complanari.
Nella situazione in cui operano contemporaneamente due golfari, questi devono avere gli anelli di
aggancio orientati sul medesimo piano (“condizione ammessa” nel disegno sottostante).
Al fine di ottenere questa condizione, è ammesso l’uso di spessori adeguati, da porre tra il golfare e
il corpo da sollevare.
Tali spessori devono avere un diametro del foro leggermente superiore al diametro del filetto, un
diametro esterno pari almeno al piano d’appoggio del golfare e uno spessore che sia il minimo
indispensabile.
Utilizzando per il serraggio leve o mezzi meccanici, assicurarsi di non causare sovratensioni sul
filetto.
CONDIZIONE NON AMMESSA
CONDIZIONE
AMMESSA
8/9
Divisione della BETA UTENSILI spa Via Volta. 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
9) USO DELL’ACCESSORIO – PRESA E MANOVRA
Mettere in tensione le funi prima di iniziare il sollevamento.
Il sollevamento effettuato con l’impiego di golfari deve essere sempre realizzato consentendo agli
eventuali tiranti la piena libertà di movimento e di autoposizionamento; non devono quindi
presentarsi mai forzature o interferenze tra l’elemento di sospensione e il carico da sollevare.
Sollevare senza strappi.
Nel caso l’articolo sia sottoposto a sollecitazioni di tipo dinamico, i dati e le indicazioni qui riportati
non sono applicabili.
10) CONTROINDICAZIONI D’USO
L’utilizzo dell’accessorio per scopi non previsti, il suo uso in condizioni estremamente pericolose e
la carenza di manutenzione possono comportare gravi situazioni di pericolo per l’incolumità
delle persone esposte e di danno per l’ambiente di lavoro, oltre che pregiudicare la funzionalità e la
sicurezza effettiva del prodotto. Le azioni di seguito citate, che, ovviamente, non possono coprire
l’intero arco di potenziali possibilità di cattivo uso” dell’accessorio, costituiscono tuttavia quelle
“ragionevolmente” più prevedibili. Quindi:
NON utilizzare l’accessorio collegandolo ad apparecchiature di dimensioni,
temperatura, punto d’aggancio e forma non idonei alle sue caratteristiche;
NON sollevare il carico sottoponendo l’accessorio a sollecitazioni di tipo pulsante;
NON fare oscillare il carico durante la movimentazione;
NON utilizzare l’accessorio per sollevare e trasportare carichi sospesi in volo
(aeromobili);
NON mettere in tensione apparecchiature che possono cambiare la loro
configurazione statica, il loro baricentro o lo stato chimico-fisico;
NON utilizzare l’accessorio per il sollevamento o il trasporto di persone o animali;
NON usare l’accessorio per trainare carichi vincolati;
NON operare in aree dove è prescritto l’uso di componenti antideflagranti/antiscintilla
o in presenza di forti campi magnetici;
NON saldare sull’accessorio particolari metallici, intervenire con riporti di
saldatura o utilizzarlo come massa per saldatrici.
11) IDONEITÀ ALL’UTILIZZO
L’accessorio è stato sottoposto a collaudo a campione presso il costruttore per accertare la
rispondenza funzionale e prestazionale dello stesso. L’attestato che accompagna la fornitura
certifica il superamento con esito positivo dei test di collaudo previsti dalla norma. L’utilizzatore
deve eseguire in ogni caso, prima di iniziare a operare, la verifica della rispondenza funzionale e
prestazionale dell’accessorio installato per confermare l’idoneità all’impiego dell’intera
installazione.
9/9
Divisione della BETA UTENSILI spa Via Volta. 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.039.20771-Fax + 39.039.2010742
12) ISPEZIONE E MANUTENZIONE
Comprende una serie di operazioni eseguite da personale competente istruito allo scopo, relative a
controlli ed esami accurati durante l’impiego.
Di seguito l’elenco dei controlli da effettuare con cadenze indicate nella tabella Interventi di
manutenzione e controllo”.
VISIVO: verificare l’assenza di difetti superficiali quali cricche, incisioni, tagli o
fessure, abrasioni.
CONDIZIONI DEL FILETTO: esaminare lo stato del filetto, verificando che non
presenti usure, deformazioni o ammaccature, e che l’accoppiamento sia preciso,
stabile e senza eccessivo gioco.
DEFORMAZIONE: verificare che l’accessorio non sia deformato, misurando con un
calibro le dimensioni critiche, come indicato nella tabella “A”. NON sono tollerate
deformazioni rispetto alle quote rilevate alla prima messa in servizio.
USURA: verificare che i punti di contatto non siano usurati, misurando con un calibro
le dimensioni critiche indicate nella tabella “A”.
STATO DI CONSERVAZIONE: verificare l’assenza di ossidazione e corrosione,
soprattutto in caso di utilizzo all’aperto; verificare l’assenza di cricche con metodi
idonei (p. es. liquidi penetranti).
Le registrazioni di questi controlli devono essere conservate.
Nel caso in cui il golfare sia sottoposto a un utilizzo gravoso, è necessario effettuare le verifiche di
usura e stato di conservazione con maggiore frequenza.
13) DEMOLIZIONE E ROTTAMAZIONE DELL’ACCESSORIO
L’accessorio deve essere demolito mediante taglio, in modo tale che non possa più essere utilizzato,
nel caso presenti:
- una deformazione permanente rispetto alla misura originale;
- eventuali cricche, distorsioni e/o se si riscontrano riduzioni di sezione rispetto alla
misura originale;
- se le condizioni del filetto non garantiscono il perfetto accoppiamento tra le parti,
filetti usurati, deformati, irregolari ecc.
A ogni utilizzo Mese Anno
Controllo visivo gener.
x
Condizioni del filetto
x
Deformazione
x
Usura
x
Stato di conservazione
x
Tabella interventi di manutenzione e controllo
Tipo di controllo
1/9
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
PRODUCT SPECIFICATIONS
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Technical Specifications
Operating Conditions and Limits
Operator’s Instructions
Residual Risks
How and how often periodical fitness inspections should be conducted
LIFTING EYE NUTS FOR LIFTING
UNI 2948 ITEM 8044
The original language of this technical specification is Italian
Manufacturing site ROBUR wire rope accessories
Zona Industriale – C.da S. Nicola
I-67039 SULMONA (L’AQUILA)
Tel. +39.(0)864.2504.1 – Fax +39.(0)864.253132
www.roburitaly.com[email protected]
R/SP/8044/02
Date 09/06/2017
2/9
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
1) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Material:
C15E
Heat Treatment:
Normalized
Reference Standards:
Lifting eye nut UNI 2948
Material UNI EN 10084
Surface Treatment:
Self-coloured (untreated), just as forged and mechanically
worked
The test is performed on the basis of in-house specifications and rules in accordance with UNI EN
ISO 9001.
This item complies with Machinery Directive 2006/42/EC.
3/9
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
DIMENSIONAL SPECIFICATIONS:
TABLE “A”
All measurements are expressed in mm.
WLL1= WORKING LOAD LIMIT RELATED TO THE USE OF ONE LIFTING EYE NUT
WLL2= WORKING LOAD LIMIT RELATED TO THE USE OF TWO LIFTING EYE NUTS
SAFETY COEFFICIENT: 4
A Pitch D E F H L P S
Positioning
torques
Nm
g
WLL1
kg
WLL2
kg
ITEM NUMBER
M8
1.25
8 12
18
34 46 29 25
5 72 80 40
080440008
M10
1.5
10
14
24
44 58 36 30
10 137 160 80
080440010
M12
1.75
13
16
30
56 72 44 34
17 252 250 125
080440012
M14
2
13
16
30
56 72 44 34
27 250 250 125
080440014
M16
2
16
20
36
68 86 52 40
42 430 400 200
080440016
M18
2.5
16
20
36
68 86 52 40
58 416 400 200
080440018
M20
2.5
19
24
42
80 100
60 48
83 740 630 315
080440020
M22
2.5
19
24
42
80 100
60 48
100 697 630 315
080440022
M24
3
22
28
50
94 119
72 56
120 1150
1000 500
080440024
M27
3
22
28
50
94 119
72 56
150 1100
1000 500
080440027
M30
3.5
26
36
60
112
141
85 68
180 1920
1600 800
080440030
M36
3
29
42
70
128
164
100
80
240 2920
2500 1250
080440036
M42
3
33
50
82
148
192
118
92
300 4450
3750 1875
080440042
4/9
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
Definitions:
Working load limit (WLL1): the maximum load the item can support (along the main axis, if not
otherwise specified) under operating conditions.
Safety coefficient:
guaranteed minimum breaking load to working load limit ratio.
Inspection: visual testing of the state of the lifting eye nut, to check for clear damage or wear
which may affect its use.
Accurate examination: visual inspection performed by a trained person, supported, if need be,
by any other instruments, including non-destructive testing, to check for damage or wear which
may affect the use of the lifting eye nut.
Trained person: a designated, suitably trained person who has proper know-how and practical
expertise and has been given the instructions needed to perform any required tests and
examinations.
CAUTION: The safety coefficient is only provided by way of example, in relation to product
safety.
The working load limits (WLL1) shown in the table should never be exceeded.
2) TESTING SPECIFICATIONS
The accessory is subjected to several stringent spot checks for serviceability, performance and
compliance with specifications.
The number of samples and the related sampling plans are chosen according to the characteristic to
test under UNI ISO 2859/1, and the results are filed in the quality department of the factory in
Sulmona.
2.A Dimensional test
Making sure that the dimensions of the item meet such tolerances as established
under UNI 2948
2.B Visual test
Testing for defects resulting from forming, mechanical working, surface coating and
correspondence between the marking and in-house drawings.
5/9
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
3) HOW TO READ MARKINGS
The accessory carries indelible marks and codes on both sides, to identify the product and define the
specifications and applications.
1) CE mark
2) Working load limit (WLL1)
3) Manufacturer’s code
4) Material
5) Thread size
6) Product lot identification (alphanumeric code)
4) GENERAL WARNINGS
The manual must be kept by the person in charge in a suitable place and readily available for
consultation, in optimal conditions. Should it be lost or damaged, the manual can easily be retrieved
on the constructor's web site: www.roburitaly.com
The constructor detains all material and intellectual rights on the manual, and restricts its
modification, albeit partial, for any commercial use.
As regards the information provided in these operating instructions, BETA UTENSILI SPA will
accept no responsibility in the event of:
any use of the accessories other than the uses under national safety and accident
prevention laws;
mistaken choice or arrangement of the lifting apparatus they are going to be connected
to;
failure to comply with, or properly follow, the operating instructions;
changes to the accessories;
misuse or failure to carry out routine maintenance jobs;
use with noncompliant accessories.
!CAUTION: The marking data should not be removed by grinding or abrasion (whether
accidental or not any lifting eye nuts that do not carry any identification references should
be made unusable and scrapped).
No characters other than the manufacturer’s may be affixed.
t 0,25
X
M12
C
1
5
E
X
X
1
2
3
4
5
6
6/9
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
5) SELECTION CRITERIA
The following parameters should be carefully considered in choosing the lifting eye nut:
5.A WORKING LOAD LIMIT
The weight of the load to lift should be lower than or equal to the working load limit (WLL1)
recommended for the lifting eye nut being considered, as printed on the product and shown in Table
“A”.
When lifting with 2 eye nuts (angled rope), the working load limit stated on the product will not be
applicable. Here the working load limit to apply is the one stated in Table “A”, under “WLL2”. Do
not exceed an angle of 45 degrees between the axis of the lifting eye nut and the pulling rope.
5.B CONNECTING PART
Make sure that the connecting part suits the load capacity of the lifting eye nut, is thick enough, has
a proper chemical composition and an adequate mechanical resistance to traction forces.
5.C OPERATING TEMPERATURES
The maximum operating temperature is +200 ° C.
At temperatures below 0° C use Robur eyebolts:
Item 8042 for temperatures up to -20 ° C
Item 8242F stainless steel for temperatures up to -40 ° C
MAX
45°
LIFTING EYE NUT AXIS
7/9
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
6) NONPERMISSIBLE LOADS
The following loads should not be handled:
any load exceeding the working load limit in weight;
any load whose lifting eye nut housing is not resistant enough to traction forces;
any load whose temperature does not lie within the permissible range;
any load classified as hazardous (e.g. flammable, explosive materials etc.);
any load that may change its static configuration and/or centre of gravity or chemical
and physical state;
any load immersed in acid solutions or exposed to acid vapours.
7) PRELIMINARY TESTS
Before the accessories are operated and/or assembled, they should be tested by suitably trained
personnel.
Check the state of the accessory; in particular make sure that it is free from cuts,
bends, indentations, abrasions, cracks, irregular threads, corrosions, sharp burrs,
wear or defects resulting from improper storage.
Measure and record the dimensions according to Table “A”.
Check the state of all the parts of the marking; in particular make sure that the
capacity requirements are met, so that the accessory can be accurately identified
according to the working load.
Make sure that the threads fit.
8) INSTALLATION – ASSEMBLY INSTRUCTIONS
During the installation of the accessory please use adequate Personal Protective Equipment: gloves,
safety shoes, helmet, etc.
To install the lifting eye nut, tighten it until it is fully in contact with the surface of the body to lift,
applying the torque stated in Table “A”. The torque allows a tolerance of ±5%.
The lifting eye nut should be screwed throughout the length of the thread, preventing the hook-up pin
from interfering with the grip parts.
Make sure that the supporting surfaces (lifting eye nut / body to lift) are coplanar.
If two lifting eye nuts are used simultaneously, their hook-up rings should be on the same plane
(“permissible condition”, see drawing below).
For this condition to be satisfied, suitable shims may be used between the lifting eye nut and the body
to lift.
The holes of such shims should be slightly larger than the thread in diameter; in addition, the outside
diameter of the shims should at least match the plane supporting the lifting eye nut, and their thickness
should be as small as possible.
8/9
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
PERMISSIBLE NON PERMISSIBLE CONDITION
CONDITION
If any levers or mechanical devices are used to tighten the lifting eye nut, make sure not to overstretch
the thread.
9) USING ACCESSORY – GRIP AND HANDLING
Stretch the ropes before lifting the load.
Lifting with eye nuts should always be such that any tie rods can freely move and position themselves;
hence no forcing or interference should occur between the suspension part and the load to lift.
Lift smoothly.
If the item should be subjected to dynamic stress, this data and information will not be applicable.
10) NONPERMISSIBLE USE
Using the accessory for any purposes other than the purposes it has been designed for, using it under
extremely dangerous conditions and performing poor maintenance may pose a severe hazard to the
safety of the people being exposed and cause severe damage to the working environment, while
affecting the actual serviceability and safety of the product. The precautions mentioned below, which,
obviously enough, cannot cover the whole spectrum of potential “misuses” of the accessory, should
be “reasonably” deemed to be the most common steps to take. Therefore:
DO NOT connect the accessory to any apparatus which does not match its specifications
in terms of size, temperature, hook-up point and shape;
DO NOT lift the load while subjecting the accessory to impulsive strain;
DO NOT let the load swing while handling it;
DO NOT use the accessory to lift and carry suspended loads in flight (aircrafts);
DO NOT stretch any apparatus that may change its static configuration, centre of
gravity or chemical and physical state;
DO NOT use the accessory to lift or carry people or animals;
DO NOT use the accessory to pull restrained loads;
DO NOT work in areas where any explosion/spark-proof parts are expected to be used
or in the presence of big magnetic fields;
DO NOT weld any metal parts to the accessory; do not use any filling welds; do not use
the accessory as mass for any welder.
CONDIZIONE
9/9
Division of BETA UTENSILI SPA, Via Volta, 18 - 20845 SOVICO (MB) ITALY Tel. +39.(0)39.20771-Fax + 39.(0)39.2010742
11) FITNESS FOR USE
The accessory was subjected to spot check in order to test serviceability and performance at the
manufacturer’s. The certificate supplied with it states that the tests under the relevant standards were
passed. However, before starting working, the user should test the installed accessory for
serviceability and performance, to prove the entire system is fit for use.
12) INSPECTION AND MAINTENANCE
Inspections and maintenance jobs should be carried out by trained personnel, who should perform
accurate tests during operation.
Below is a list of tests to perform at such intervals as stated in the table Maintenance jobs and
inspections”.
VISUAL TEST: making sure that the accessory is free from surface defects, including
cracks, indentations, cuts, fissures and abrasions.
THREAD TEST: making sure that the thread is free from wear, deformation and dents,
that its fit is accurate and stable, and that there is not too much clearance.
DEFORMATION TEST: making sure that the accessory has not got deformed, using a
gauge to measure such critical dimensions as shown in Table “A”. NO
DEFORMATIONS will be tolerated compared to the measurements made when the
accessory was first put into operation.
WEAR TEST: making sure that the points of contact are not worn, using a gauge to
measure such critical dimensions as shown in Table “A”.
PRESERVATION TEST: making sure that the accessory is free from oxidation and
corrosion, especially in case of outdoor use; using suitable methods (e.g. liquid
penetrants) to make sure that it is free from cracks.
The results of the above-mentioned tests should be stored.
If the lifting eye nut has been used for heavy-duty jobs, both wear and the state of preservation should
be tested for more frequently.
13) SCRAPPING ACCESSORY
The accessory should be scrapped by cutting, so that it can no longer be used, if:
- it is permanently worn compared to the original size;
- any cracks or distortions are shown, and/or the sections have become small compared to the
original size;
- the state of the thread is such that the parts do not fit perfectly, any threads are worn, deformed,
irregular etc.
Whenever used Month Year
General visual inspection
x
Thread state
x
Deformation
x
Wear
x
State of preservation
x
Maintenance jobs and inspections
Type of inspection
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Beta 8044 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue