Seiko 5R86 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
87
FRANÇAIS
ITALIANO
INDICE
Pag.
CARATTERISTICHE .................................................................................................... 88
DENOMINAZIONE DELLE PARTI
............................................................................... 89
USO ............................................................................................................................ 90
Avvolgimento manuale della molla
........................................................................ 90
Predisposizione dell’ora
......................................................................................... 91
Predisposizione della data
..................................................................................... 97
Regolazione della differenza oraria
........................................................................ 98
Tabella delle differenze orarie
................................................................................ 100
Uso del cronometro
............................................................................................... 102
LETTURA DELL’INDICAZIONE DELLA RISERVA DI ENERGIA
.................................. 104
PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
................................................... 106
LUOGHI E CONDIZIONI DA EVITARE
........................................................................ 110
CONTROLLI PERIODICI
............................................................................................. 111
DIAGNOSTICA. ........................................................................................................... 112
SPECIFICHE TECNICHE
............................................................................................. 114
88
89
Italiano
Italiano
DENOMINAZIONE DELLE PARTICARATTERISTICHE
Il sistema Spring Drive” (“trascinamento a molla”), un meccanismo unico, reso
disponibile solo grazie alla tecnologia della SEIKO, assicura un’alta precisione
dell’orologio, pur utilizzando solamente una molla come unica fonte di energia di
movimento.
A molla completamente avvolta, l’orologio può funzionare in modo continuo
per circa 72 ore (tre giorni). L’orologio dispone di una indicazione dell’energia
rimanente, che consente di conoscere lo stato di avvolgimento della molla. Ad
orologio carico la lancetta dei secondi si sposta con un dolce e perfetto movimento
continuo, a scivolamento (e non a scatti).
L’orologio è un orologio automatico, ma dotato anche di un meccanismo di
avvolgimento manuale della molla. Prima di passare all’uso dell’orologio per la
prima volta l’avvolgimento manuale può risultare comodo
.
AVVERTENZE
Lorologio viene alimentato per mezzo della molla. Per garantire un funzionamento
costante dell’orologio, ricordarsi di caricare a sufficienza la molla, prima che
l’indicazione dell’energia rimanente raggiunga la posizione 0”.
Se la riserva di energia indicata dall’apposito quadrante scende al disotto di
un sesto del totale, e specialmente nel caso in cui l’orologio venga utilizzato a
temperature particolarmente basse (inferiori allo zero), l’orologio può fermarsi.
a) Posizione normale: per l’avvolgimento della molla (funzionamento manuale)
b) Estratta al primo scatto: per la regolazione indipendente della lancetta
delle ore e per la predisposizione della data
c)
Estratta al secondo scatto
: per la predisposizione dell’ora.
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
5
0
6
5
7
0
7
5
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
8
0
2
0
0
1
8
0
1
4
0
1
5
0
1
2
0
1
3
0
1
1
0
1
0
0
9
0
9
5
8
5
12
6
3
9
30
20
10
SPRING
DRIVE
1
1
1
9
2
1
2
3
1
3
5
7
9
1
3
1
5
1
7
6
*
La posizione degli elementi o il design del quadrante possono differire a seconda del modello.
Indicazione dell’energia
rimanente
Lancetta delle ore
Piccola lancetta
dei secondi
Data
a b c
Lancetta delle 24 ore
Lancetta dei minuti
Lancetta dei secondi del CRONOMETRO Lancetta dei minuti del CRONOMETRO
Lancetta delle ore del
CRONOMETRO
A
B
CORONA
CORONA
90
91
Italiano
Italiano
Predisposizione dell’ora
Prima di passare alla predisposizione dell’ora verificare che l’orologio
sia funzionante, cioè che la molla principale sia avvolta a sufficienza.
La lancetta delle 24 ore p essere utilizzata in due modi diversi. Dal momento
che il metodo di predisposizione dell’ora differisce a seconda dell’uso,
selezionare la relativa modalità prima di passare alle operazioni di predisposizione.
USO
Questo orologio è un orologio automatico, ma dotato anche di un meccanismo di
avvolgimento manuale della molla.
Tenendo l’orologio al polso, il movimento del braccio dell’utente ne fa caricare la molla.
Se l’orologio si trova completamente fermo, si consiglia di procedere a caricarlo
manualmente ruotando la corona.
Avvolgimento manuale della molla
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
5
0
6
5
7
0
7
5
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
8
0
2
0
0
1
8
0
1
4
0
1
5
0
1
2
0
1
3
0
1
1
0
1
0
0
9
0
9
5
8
5
12
6
3
9
30
20
10
SPRING
DRIVE
1
1
1
9
2
1
2
3
1
3
5
7
9
1
3
1
5
1
7
6
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
5
0
6
5
7
0
7
5
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
8
0
2
0
0
1
8
0
1
4
0
1
5
0
1
2
0
1
3
0
1
1
0
1
0
0
9
0
9
5
8
5
12
6
3
9
30
20
10
SPRING
DRIVE
1
1
1
9
2
1
2
3
1
3
5
7
9
1
3
1
5
1
7
6
<Modalità 1>
Uso della lancetta delle 24 ore semplicemente
come indicazione per distinguere le ore
antimeridiane da quelle pomeridiane.
Si tratta del normale genere di uso per la
lancetta delle 24 ore.
<Modalità 2>
Uso della lancetta delle 24 ore per l’indicazione
dell’ora di un diverso fuso orario.
Se, ad esempio, si predispone la lancetta
delle 24 ore ad indicare l’ora media di
Greenwich
(UTC) e la normale lancetta
delle ore ad indicare l’ora del fuso orario
nel quale ci si trova, si può facilmente, ed in
ogni momento, verificare l’ora del meridiano
centrale
.
* Se si procede all’avvolgimento manuale, cinque giri
completi della corona forniscono all’orologio energia
sufficiente a circa 10 ore di funzionamento.
* Ruotando la corona in senso antiorario (verso le ore 6)
la molla non viene riavvolta.
1. Per avvolgere la molla ruotare lentamente la corona
in senso orario (nella direzione verso le ore 12).
2.
Avvolgere la molla sino a quando l’indicazione di riserva di en-
ergia indica la condizione di avvolgimento completo. A questo
punto la lancetta dei secondi inizia il suo movimento.
* Per il controllo della condizione di avvolgimento della
molla vedere il paragraf LETTURA DELL’INDICAZIONE
DI RISERVA DI ENERGIA” a pag. 104.
* Una volta che la molla risulti completamente avvolta
non è necessario continuare a ruotare la corona. Ma
anche ruotandola oltre il limite di avvolgimento, il
meccanismo dell’orologio non subisce danni.
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
5
0
6
5
7
0
7
5
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
8
0
2
0
0
1
8
0
1
4
0
1
5
0
1
2
0
1
3
0
1
1
0
1
0
0
9
0
9
5
8
5
12
6
3
9
30
20
10
SPRING
DRIVE
1
1
1
9
2
1
2
3
1
3
5
7
9
1
3
1
5
1
7
6
92
93
Italiano
Italiano
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
5
0
6
5
7
0
7
5
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
8
0
2
0
0
1
8
0
1
4
0
1
5
0
1
2
0
1
3
0
1
1
0
1
0
0
9
0
9
5
8
5
12
6
3
9
30
20
10
SPRING
DRIVE
1
1
1
9
2
1
2
3
1
3
5
7
9
1
3
1
5
1
7
6
4. Estrarre la corona sino al primo scatto.
3. Rispingere la corona in dentro nella sua posizione
normale in concomitanza con un segnale orario.
* La predisposizione delle lancette delle 24 ore e dei minuti
e della piccola lancetta dei secondi risulta così terminata.
<Esempio>
Per predisporre le ore 6.00
della sera (ore 18.00) portare
la l anc etta d ell e 2 4 ore in
corrispondenza della cifra “18”
della scala delle 24 ore (po-
sizione delle ore 9 del quadrante
norma le), e l a la ncett a de i
minuti s ull a posizione 0
minuti.
Posizione estratta al
secondo scatto
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
5
0
6
5
7
0
7
5
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
8
0
2
0
0
1
8
0
1
4
0
1
5
0
1
2
0
1
3
0
1
1
0
1
0
0
9
0
9
5
8
5
12
6
3
9
30
20
10
SPRING
DRIVE
1
1
1
9
2
1
2
3
1
3
5
7
9
1
3
1
5
1
7
6
1. Estrarre la corona sino al secondo scatto.
* Estrarre la corona quando la piccola lancetta dei secondi
viene a trovarsi in corrispondenza della posizione
delle ore 12. La piccola lancetta dei secondi si arresta
immediatamente.
* Prima di passare alla predisposizione dell’ora verificare che
l’orologio sia funzionante, cioè che la molla sia avvolta a
sufficienza.
* In questa fase si procede a regolare solamente la
lancetta delle 24 ore e la lancetta dei minuti. La lancetta
normale delle ore verrà predisposta in una seconda fase
e non è quindi necessario procedere ora alla sua regolazione
anche se l’ora indicata non è quella desiderata.
* A seconda della posizione della lancetta delle ore, la
data può subire modifiche. La cosa non costituisce un
problema, dal momento che in un secondo tempo si
procederà alla regolazione della data.
* Porta re la l ancet ta dei m inuti i n una posiz ione
leggermente indietro rispetto a quella dell’ora che si
intende predisporre e farla poi avanzare lentamente sino
all’esatto minuto desiderato.
2. Ruotare la corona in senso antiorario sino a predisporre
la lancetta delle 24 ore e la lancetta dei minuti in
corrispondenza dell’ora del momento.
Predisposizione della lancetta delle 24 ore come normale indicazione
delle 24 ore
<Caso in cui sia stato selezionato l’uso della modalità 1>
94
95
Italiano
Italiano
1. Estrarre la corona sino al secondo scatto.
* Estrarre la corona quando la piccola lancetta dei secondi
viene a trovarsi in corrispondenza della posizione delle ore 12.
La piccola lancetta dei secondi si arresta immediatamente.
* Prima di passare alla predisposizione dell’ora verificare che
l’orologio sia funzionante, cioè che la molla sia avvolta a
sufficienza.
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
5
0
6
5
7
0
7
5
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
8
0
2
0
0
1
8
0
1
4
0
1
5
0
1
2
0
1
3
0
1
1
0
1
0
0
9
0
9
5
8
5
12
6
3
9
30
20
10
SPRING
DRIVE
1
1
1
9
2
1
2
3
1
3
5
7
9
1
3
1
5
1
7
7
<Esempio>
Predisposizione della lancetta
delle 24 ore sull’ora di New York
e delle lancette delle ore e dei
minuti sull’ora di Londra
.
Quando a Londra sono le 10.00 del
mattino a New York sono le 5.00 del
mattino. Nel momento in cui la lancetta
dei minuti punta sulla posizione “0”
dei minuti, portare la lancetta delle
24 ore ad indicare le ore “5” sulla
scala delle 24 ore (posizione delle ore
2,5 del quadrante normale).
*
La f u n z ione d i regol a zio ne
delle dif ferenza oraria ser ve
solamente ad indicare lora di “un
altro fuso orario”, e la differenza
oraria rispetto all’ora di Londra
viene indicata a scatti di unora.
Predisposizione della lancetta delle 24 ore come doppia indicazione
dell’ora per “un diverso fuso orario”
<Caso in cui sia stato selezionato l’uso della modalità 2>
Posizione estratta al secondo scatto
6. Al termine della regolazione dellora rispingere la corona in dentro nella sua
posizione normale.
2. Ruotare la corona in senso antiorario sino a predisporre
la lancetta delle 24 ore e la lancetta dei minuti in
corrispondenza dell’ora del diverso fuso orario”
desiderato.
* In questa fase si procede a regolare solamente la lancetta
delle 24 ore e la lancetta dei minuti. La lancetta normale
delle ore verrà predisposta in una seconda fase e non è
quindi necessario procedere ora alla sua regolazione anche
se l’ora indicata non è quella desiderata.
* A seconda della posizione della lancetta delle ore, la data
può subire modifiche. La cosa non costituisce un problema,
dal momento che in un secondo tempo si procederà alla
regolazione della data.
* Portare la lancetta dei minuti in una posizione leggermente
indietro rispetto a quella dell’ora che si intende predisporre
e farla poi avanzare lentamente sino allesatto minuto
desiderato.
4. Estrarre la corona sino al primo scatto.
3. Rispingere la corona in dentro nella sua posizione
normale in concomitanza con un segnale orario.
* La predisposizione delle lancette delle 24 ore e dei minuti e
della piccola lancetta dei secondi all’ora di un “diverso fuso
orario” risulta così terminata.
5.
Ruotare la corona sino a portare la lancetta delle ore in corrispondenza dell’ora del momento.
* In questa fase, ove necessario, procedere a regolare anche la data.
* La data cambia a mezzanotte. Predisponendo la lancetta delle ore verificare che l’ora indicata
sia quella corretta desiderata (del mattino o del pomeriggio).
* Ruotare la corona lentamente, verificando che la lancetta delle ore si sposti a scatti di un’ora
per volta.
* Nel corso della regolazione della lancetta delle ore le altre lancette potrebbero oscillare
leggermente. Non si tratta di una disfunzione dell’orologio.
96
97
Italiano
Italiano
6. Al termine della regolazione dell’ora rispingere la corona
in dentro nella sua posizione normale.
Suggerimenti per una accurata predisposizione dell’ora
Per poter predisporre l’ora con la massima precisione possibile prendere nota dei punti seguenti.
1. Prima di procedere alla predisposizione dell’ora avvolgere sufficientemente la molla sino
a quando l’indicazione di riserva di energia indica che la molla è completamente avvolta.
2. Se l’orologio si era fermato, avvolgere la molla per caricarlo a sufficienza, ed
attendere poi circa 30 secondi dal momento in cui la piccola lancetta dei secondi ha
ripreso il suo movimento prima di estrarre la corona al secondo scatto.
3. Non lasciare la piccola lancetta dei secondi ferma, con la corona estratta al secondo scatto,
per periodi di tempo superiori a 30 minuti. Se la piccola lancetta dei secondi è rimasta
ferma per 30 minuti o p, prima di continuare con altre operazioni rispingere la corona in
dentro nella sua posizione normale per far riprendere il movimento della lancetta, attendere
almeno 30 secondi, e effettuare poi nuovamente dallinizio la predisposizione dell’ora.
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
5
0
6
5
7
0
7
5
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
8
0
2
0
0
1
8
0
1
4
0
1
5
0
1
2
0
1
3
0
1
1
0
1
0
0
9
0
9
5
8
5
12
6
3
9
30
20
10
SPRING
DRIVE
1
1
1
9
2
1
2
3
1
3
5
7
9
1
3
1
5
1
7
6
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
5
0
6
5
7
0
7
5
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
8
0
2
0
0
1
8
0
1
4
0
1
5
0
1
2
0
1
3
0
1
1
0
1
0
0
9
0
9
5
8
5
12
6
3
9
30
20
10
SPRING
DRIVE
1
1
1
9
2
1
2
3
1
3
5
7
9
1
3
1
5
1
7
6
Predisposizione della data
Lorologio è costruito in modo che la data cambi di un giorno a seguito di due complete rotazioni
della lancetta delle ore, come nel caso della funzione di regolazione della differenza oraria”.
La data avanza di un giorno a seguito di due complete rotazioni in senso orario della
lancetta delle ore, ed allo stesso modo retrocede di un giorno facendo compiere alla
lancetta delle ore due complete rotazioni in senso antiorario.
Terminata la predisposizione dell’ora si deve passare a quella della data. Il primo
giorno dei mesi che seguono un mese con numero di giorni inferiore a 31, la
regolazione deve essere effettuata a mano.
1. Estrarre la corona al primo scatto.
2. Ogni volta che, agendo sulla corona, si fanno compiere alla lancetta delle ore due
rotazioni complete, la data si sposta di un giorno.
Senso orario: la lancetta delle ore ruota in senso antiorario. A seguito di
due rotazioni complete in senso antiorario della lancetta
delle ore la data retrocede di un giorno.
Senso antiorario: la lancetta delle ore ruota in senso orario. A seguito di due
rotazioni complete in senso orario della lancetta delle ore
la data avanza di un giorno.
* La data può essere regolata sia facendola avanzare sia facendola retrocedere. Usare il
metodo che risulta più comodo.
* Ruotare la corona con delicatezza.
Posizione estratta al primo scatto
*
In questa fase, ove necessario, procedere a regolare anche la data.
* La data cambia a mezzanotte. Predisponendo la lancetta
delle ore verificare che l’ora indicata sia quella corretta
desiderata (del mattino o del pomeriggio).
* Ruotare la corona lentamente, verificando che la lancetta
delle ore si sposti a scatti di un’ora per volta.
*
Nel corso della regolazione della lancetta delle ore le altre lancette potrebbero
oscillare leggermente. Non si tratta di una disfunzione dell’orologio.
5. Ruotare la corona sino a portare la lancetta delle ore ad
indicare l’ora del momento della zona in cui ci si trova (in
questo esempio, l’ora del momento a Londra).
98
99
Italiano
Italiano
3.
Terminata la regolazione della differenza oraria, verificare ancora una volta la
posizione della lancetta delle ore, e rispingere poi la corona in dentro nella sua
posizione normale.
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
5
0
6
5
7
0
7
5
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
8
0
2
0
0
1
8
0
1
4
0
1
5
0
1
2
0
1
3
0
1
1
0
1
0
0
9
0
9
5
8
5
12
6
3
9
30
20
10
SPRING
DRIVE
1
1
1
9
2
1
2
3
1
3
5
7
9
1
3
1
5
1
7
6
3.
Terminata la predisposizione della data, verificare ancora una volta la posizione della
lancetta delle ore, e rispingere poi la corona in dentro nella sua posizione normale.
*
Per modificare la data senza modificare la predisposizione dell’ora far fare due complete rotazioni alla lancetta delle ore.
* Nel corso della regolazione della lancetta delle ore le altre lancette oscillano leggermente.
Non si tratta di una disfunzione dell’orologio.
●
Regolazione della differenza oraria
Nel corso di un soggiorno temporaneo in un luogo il cui fuso orario è diverso da quello della
propria zona di residenza abituale, si può predisporre l’orologio, senza bisogno di arrestarlo,
e con facilità, in modo che indichi l’ora locale del fuso orario nel quale ci si trova.
La funzione di regolazione della differenza oraria è connessa alla visualizzazione della
data. Se la differenza oraria viene regolata in modo corretto, l’orologio visualizza la
data esatta corrispondente all’ora del luogo nel quale ci si trova temporaneamente.
1.
Estrarre la corona sino al primo scatto.
2.
Ruotare la corona sino a portare la lancetta delle ore ad indicare l’ora del luogo di soggiorno temporaneo.
La lancetta delle ore viene predisposta, in modo indipendente, sull’ora locale del momento.
Senso orario: per portare l’ora all’indietro (la lancetta delle
ore ruota in senso antiorario).
Senso antiorario: per portare l’ora in avanti (la lancetta delle ore
ruota in senso orario).
Posizione estratta al primo scatto
* Far ruotare la corona lentamente, verificando che la lancetta delle ore si sposti correttamente,
a scatti di un’ora alla volta.
* Per le differenze orarie rispetto al meridiano centrale (UTC, Tempo Universale Coordinato),
vedere il paragrafo
Tabella delle differenze orarie”.
* Nel corso della regolazione della differenza oraria, controllare che le ore e la data predisposte
siano quelle corrette per l’ambito orario (ore antimeridiane o pomeridiane) desiderato.
* Nel corso della regolazione della lancetta delle ore le altre lancette oscillano leggermente. Non
si tratta di una disfunzione dell’orologio.
* Mentre si fa ruotare la corona in senso orario per predisporre la lancetta delle ore ad indicare
un’ora compresa fra le 9.00 di sera (21.00) e mezzanotte, continuare a ruotarla sino a quando
la lancetta viene a trovarsi ad indicare le ore 20.00, e farla poi avanzare sino all’ora esatta
desiderata.
100
101
Italiano
Italiano
Isole Midway
Honolulu
Anchorage
Los Angeles , San Francisco
Denver , Edmonton
Chicago , Città del Messico
New York ,Washington , Montreal
Santiago
Rio de Janeiro
Isole Azzorre
Londra , Casablanca
Principali città dei rispettivi fusi orari
Differenza oraria dall’ora UTC
-11 ore
-10 ore
-9 ore
-8 ore
-7 ore
-6 ore
-5 ore
-4 ore
-3 ore
-1 ora
0 ore
Tabella delle differenze orarie
* Per conoscere la differenza fra l’ora delle principali città del mondo e l’ora del meridiano centrale
(UTC) vedere la tabella seguente.
Parigi , Roma , Amsterdam
Cairo , Atene , Istanbul
Mosca , Mecca, Nairobi
Dubai
Karachi, Tashkent
Dacca
Bangkok, Giakarta
Hong Kong, Manila, Pechino, Singapore
Tokyo, Seoul, Pyongyang
Sydney , Guam, Khabarovsk
Nouméa, Isole Salomone
Wellington , Isole Fiji, Auckland
+1 ora
+2 ore
+3 ore
+4 ore
+5 ore
+6 ore
+7 ore
+8 ore
+9 ore
+10 ore
+11 ore
+12 ore
* Nelle città contrassegnate con un asterisco
è in vigore l’ora solare estiva.
* La differenza oraria dal meridiano centrale e l’uso o meno dell’ora legale nelle città indicate
possono subire variazioni a seguito di decisioni in proposito dei Governi dei Paesi interessati.
102
103
Italiano
Italiano
Misurazione normale
A
A
B
t
t
AVVIO ARRESTO AZZERAMENTO
Misurazione del tempo trascorso, in accumulazione
A
AVVIO
A
ARRESTO RIPRESA
t
t
A
ARRESTO AZZERAMENTO
B
t
A
t
*
La ripresa e l’arresto del cronometro possono essere effettuati ripetutamente, sempre agendo sul tasto A.
Suggerimenti per la lettura delle lancette del CRONOMETRO
La lancetta dei minuti del CRONOMETRO effettua un giro completo in 30 minuti. La lancetta
dei minuti deve quindi essere letta in relazione alla posizione della lancetta delle ore del
CRONOMETRO.
12
6
3
9
30
20
10
6 ore e 20 minuti 6 ore e 50 minutiEs.:
Il cronometro può misurare sino a 12 ore consecutive.
Prima di utilizzare il cronometro avvolgere la molla a sufficienza, sino a quando
l’indicazione della riserva di energia indica la situazione di avvolgimento completo.
Prima di usare il cronometro verificare che l’orologio sia funzionante.
Prima di utilizzare il cronometro ricordarsi di riazzerare le lancette del CRONOMETRO
alla posizione iniziale 0”.
Uso del cronometro
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
5
0
6
5
7
0
7
5
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
T
A
C
H
Y
M
E
T
E
R
8
0
2
0
0
1
8
0
1
4
0
1
5
0
1
2
0
1
3
0
1
1
0
1
0
0
9
0
9
5
8
5
12
6
3
9
30
20
10
SPRING
DRIVE
1
1
1
9
2
1
2
3
1
3
5
7
9
1
3
1
5
1
7
6
A
B
1. Se le lancette del CRONOMETRO sono in movimento, agire prima sul tasto
A per arrestare la misurazione e poi sul tasto B” per riportare le lancette del
CRONOMETRO alla loro posizione iniziale 0”.
2. A lancette del CRONOMETRO ferme, agire sul tasto B per azzerare le lancette del
CRONOMETRO alla loro posizione iniziale 0”.
12
6
3
9
30
20
10
* Notare che se si procede all’estrazione della corona con il cronometro in corso di
misurazione, il cronometro si arresta.
Lancetta dei secondi del
CRONOMETRO
Lancetta dei minuti del CRONOMETRO
Lancetta delle ore del CRONOMETRO
104
105
Italiano
Italiano
Completamente
avvolta
Avvolta sino a metà Scarica
Circa 72 ore (3 giorni)
Circa 36 ore
(1 giorno e mezzo)
L’orologio è fermo o
sta per fermarsi
Numero di ore
di movimento
possibili
Condizione di
avvolgimento
della molla
Indicazione
dell’energia
rimanente
LETTURA DELL’INDICAZIONE DELLA RISERVA DI ENERGIA
Lindicazione di riserva di energia consente di conoscere la situazione di
avvolgimento della molla.
Prima di togliere l’orologio dal polso, osservare l’indicazione di riserva di energia per verificare
se tale riserva è sufficiente a mantenere l’orologio in movimento sino a quando lo si metterà
nuovamente al polso la prossima volta. Se del caso, caricarlo avvolgendo manualmente la molla.
Per evitare che l’orologio si fermi, avvolgere la molla per caricarlo quel tanto in più ritenuto
necessario a mantenere l’orologio in movimento per il periodo di tempo di non utilizzo al braccio.
* Anche a molla completamente avvolta, la corona può continuare ad essere ruotata,
e la molla può continuare ad avvolgersi senza che per questo la molla stessa subisca
danni. La molla di questo orologio, infatti, fa uso di un meccanismo di scivolamento,
un meccanismo specifico degli orologi automatici, che impedisce alla molla di
oltrepassare un certo limite nell’avvolgimento.
Note sul meccanismo automatico della molla
La molla dell’orologio risulta completamente avvolta dopo che l’orologio è stato
tenuto al polso per 12 ore al giorno, per un periodo di tempo variabile fra i tre e i
cinque giorni consecutivi. Notare però che tale stato di avvolgimento può variare
in relazione alle effettive condizioni di uso dell’orologio, quali il numero di ore
di uso al polso e l’entità dei movimenti effettuati dall’utente. Per conoscere con
esattezza la quantità di energia rimanente nell’orologio si consiglia di controllare
spesso l’indicazione di riserva di energia.
* Nel caso in cui l’orologio venga tenuto al polso solamente per brevi periodi di tempo
al giorno, controllare molto spesso l’indicazione della riserva di energia della molla.
Se del caso, procedere ad avvolgerla manualmente.
* La posizione degli elementi o il design del quadrante possono differire a seconda del modello.
106
107
Italiano
Italiano
PER MANTENERE LA QUALITÀ DELL’OROLOGIO
CURA DELL’OROLOGIO
In normali condizioni di uso l’orologio non richiede alcun genere
speciale di manutenzione e può continuare a fornire lunghi anni di
prestazioni libere da problemi. Per garantirne una lunga durata ed
evitare il problema dell’irritazione della pelle, provvedere spesso ad
eliminare dall’orologio qualsiasi traccia di umidità, sudore o sporco,
strofinandolo con un panno morbido ed asciutto.
<Cinturino di cuoio>
Asciugare l’umidità battendo a colpetti leggeri il cinturino con un panno
morbido, ben asciutto. Non strofinare il cuoio per evitare abrasioni o
scolorazione.
<Bracciale di metallo>
Pulire il bracciale di metallo con uno spazzolino da denti morbido,
leggermente imbevuto di acqua, semplice o insaponata. Fare attenzione
a non bagnare la cassa.
AVVERTENZE
ERUZIONI CUTANEE E REAZIONI ALLERGICHE
Regolare il cinturino in modo da lasciare un certo gioco fra il cinturino
ed il polso per consentire il passaggio dell’aria.
In soggetti particolarmente sensibili, il contatto dell’orologio con l’epidermide
può causare irritazioni cutanee o reazioni allergiche.
Possibili cause di dermatiti:
Reazioni allergiche ai metalli o al cuoio
Ruggine, sporco o sudore accumulatosi sulla cassa dell’orologio o sul cinturino.
In presenza di sintomi allergici o di irritazione cutanea, smettere
immediatamente di tenere l’orologio al polso e rivolgersi ad un medico.
IMPERMEABILITÀ
Non-impermeabilità
Se sul retro della cassa dell’orologio non compare
lindicazione WATER RESISTANT lorologio non è
impermeabile e bisognerà quindi fare attenzione a che
non si bagni perc lacqua potrebbe danneggiarne il
funzionamento. Se l’orologio si bagna si consiglia di farlo
controllare dal negozio presso il quale è stato effettuato
l’acquisto o presso un CENTRO DI ASSISTENZA.
AVVERTENZE
108
109
Italiano
Italiano
Impermeabilità (3 bar)
Se sul retro della cassa si trova l’indicazione WATER RESISTANT” l’orologio è
stato studiato e fabbricato per resistere sino ad una pressione barometrica di 3
atmosfere (3 bar), quale può essere dovuta a contatti accidentali con l’acqua (pioggia
o schizzi). Questo orologio non è però adatto per il nuoto o per le immersioni.
Impermeabilità (5 bar)*
Se sul retro della cassa dell’orologio si trova l’indicazione WATER
RESISTANT 5 BAR l’orologio è stato studiato e fabbricato per resistere
sino ad una pressione barometrica di 5 atmosfere (5 bar) e può quindi
essere tenuto al polso anche durante il nuoto, gite in yacht o docce.
Impermeabilità (10 bar, 15 bar o 20 bar)*
Se sul retro della cassa dell’orologio si trova l’indicazione “WATER RESISTANT 10
BAR”, “WATER RESISTANT 15 BAR o WATER RESISTANT 20 BAR”, l’orologio è
stato studiato e fabbricato per resistere a pressioni barometriche di, rispettivamente,
10, 15 o 20 atmosfere (10, 15 o 20 bar), ed è quindi utilizzabile per prendere bagni, per il
nuoto o per immersioni a bassa profondità, ma non per immersioni a grande profondità.
In quest’ultimo caso si consiglia l’uso di un orologio SEIKO per uso subacqueo.
5
bar WR
10/15/20
bar WR
* Prima di utilizzare in acqua gli orologi con impermeabilità a 5, 10, 15 o 20 bar, verificare che la
corona sia completamente spinta in dentro nella sua posizione normale.
Non utilizzare la corona con l’orologio bagnato, o in acqua.
Se l’orologio viene usato in acqua di mare, lavarlo in acqua dolce dopo l’uso ed asciugarlo accuratamente.
*
Nel caso in cui si faccia una doccia con l’orologio ad impermeabilità da 5 bar, o si prenda
un bagno con gli orologi ad impermeabilità da 10, 15 o 20 bar, ricordare quanto segue.
Non utilizzare la corona se l’orologio è bagnato con acqua insaponata o con shampoo.
Se l’orologio viene lasciato per qualche tempo in acqua tiepida può verificarsi un
leggero anticipo o ritardo nell’indicazione del tempo. Tale situazione, però, ritorna
alla normalità non appena l’orologio viene riportato alla normale temperatura ambiente.
PRECAUZIONI PER L’USO DELL’OROLOGIO
In caso di cadute o di urti con altre persone o oggetti esiste la possibilità
di lesioni causate dall’orologio al polso.
Fare molta attenzione se, con l’orologio al polso, si tengono in braccio
bambini o neonati, perché il bambino o il neonato possono subire lesioni o
presentare reazioni allergiche a seguito del contatto diretto con l’orologio.
Fare attenzione ad evitare che l’orologio possa cadere o urtare violentemente
contro superfici dure, ed evitare azioni sportive particolarmente attive,
tutti fatti che potrebbero causare temporanee disfunzioni all’orologio.
NOTA:
L’indicazione della pressione in bar deve essere considerata nominale e non
corrisponde alla effettiva profondità di immersione poiché i movimenti delle
braccia per il nuoto tendono ad aumentare la pressione esercitata sull’orologio
ad una certa profondità. Fare anche attenzione all’uso in caso di tuffi.
110
111
Italiano
Italiano
LUOGHI E CONDIZIONI DA EVITARE
Evitare di conservare l’orologio in luoghi soggetti a temperature inferiori a -10
o
C o
superiori a +60
o
C, che sono al di fuori della normale gamma di temperature utili. In
condizioni anormali di temperatura i componenti elettronici dell’orologio possono
non funzionare in modo corretto e l’orologio può arrestarsi.
Non lasciare l’orologio in luoghi potenzialmente soggetti a forti campi magnetici (ad
esempio nelle vicinanze di apparecchi televisivi, altoparlanti o collane magnetiche).
Non lasciare l’orologio in luoghi soggetti a forti vibrazioni.
Non lasciare l’orologio in luoghi molto polverosi.
Non esporre l’orologio a sostanze chimiche o a gas (ad es.: solventi organici quali
benzene o simili, benzina, smalto per unghie, cosmetici a spray, detergenti, adesivi,
mercurio, o soluzioni antisettiche allo iodio).
Non lasciare l’orologio a diretto contatto con l’acqua calda di sorgenti termali.
CONTROLLI PERIODICI
L’ispezione e la revisione dell’orologio sono effettuate dalla SEIKO. Portando l’orologio per
la revisione al negozio nel quale è stato effettuato l’acquisto richiedere che l’orologio
stesso venga controllato ed esaminato dalla SEIKO.
Si consiglia di far revisionare l’orologio ogni tre o quattro anni per controllare
l’eventuale necessità di lubrificazione, o l’eventuale presenza di parti sporche di
olio che devono essere sostituite per evitare possibili disfunzioni. Nel caso in cui la
guarnizione esterna risulti particolarmente consumata, il sudore o l’acqua possono
penetrare nella cassa, con conseguenti possibili danni alla qualità di impermeabilità
dell’orologio.
Nel caso in cui risulti necessario procedere alla sostituzione di certe parti richiedere
l’uso di parti di ricambio genuine SEIKO.
Controllare anche che, al momento della revisione dell’orologio, la guarnizione
esterna e il perno a pulsante siano stati sostituiti.
112
113
Italiano
Italiano
Subito dopo l’avvio dell’orologio, sembra che la piccola
lancetta dei secondi si muova più rapidamente del
solito quando si procede alla predisposizione dell’ora.
L’orologio viene tenuto al polso solo per brevi
periodi di tempo, o il movimento del braccio è
assai limitato.
L’orologio è stato lasciato, o è stato tenuto al
polso, in luoghi a temperature estremamente
basse o estremamente elevate.
L’orologio è stato lasciato vicino ad oggetti che
irradiano un forte campo magnetico.
L’orologio è stato lasciato cadere, o ha subito urti
contro superfici molto dure, o è stato tenuto al
polso nel corso di attività sportive particolarmente
movimentate, o è stato esposto a forti vibrazioni.
Nell’orologio è penetrata dell’umidità a causa del
deterioramento della guarnizione esterna.
L’orologio è stato lasciato a temperature inferiori
a 0 º C.
Al momento dell’avvio iniziale dell’orologio è necessario un
breve periodo di tempo prima che la funzione di regolazione
inizi ad operare (non si tratta di una disfunzione dell’orologio).
La data cambia alle ore 12 (mezzogiorno).
Nonostante l’orologio venga tenuto al
polso tutti i giorni, l’indicazione di
riserva di energia non aumenta.
L’orologio temporaneamente anticipa o
ritarda.
La superficie interna della calotta di vetro
è appannata.
L’orologio si arresta nonostante l’indicazione di riserva
di energia si trovi su una posizione diversa da “0”.
Problema
L’orologio si arresta.
Possibili cause
L’energia fornita dalla molla si è esaurita.
L’ora non è predisposta correttamente per le ore
del mattino o del pomeriggio.
DIAGNOSTICA
Far avanzare la lancetta delle ore di 12 ore, per predisporre correttamente l’ora e la data.
Vedere il paragrafo “USO” di questo libretto per il metodo di avvolgimento manuale della molla e per la
ripredisposizione dell’ora. Nel corso dell’uso, o al momento in cui si toglie l’orologio dal polso, controllare l’entità di
energia rimanente indicata sull’apposito quadrante, e procedere all’avvolgimento manuale della molla, se necessario.
Tenere l’orologio al polso per lunghi periodi di tempo o, al momento in cui si toglie l’orologio dal
polso, procedere all’avvolgimento manuale della molla nel caso in cui l’entità di energia rimanente
indicata sull’apposito quadrante non sia considerata sufficiente a far funzionare l’orologio.
Riportare anzitutto l’orologio nell’ambito della normale temperatura di funzionamento, attendere che riprenda a
funzionare con la stessa precisione di sempre, e provvedere poi a riregolare l’ora, se del caso. L’orologio è stato tarato
per funzionare con precisione costante se tenuto al polso ad una gamma di temperature compresa fra 5 e 35
º C
.
Per correggere le conseguenze di questa condizione, allontanare e tenere lontano l’orologio
dalla sorgente di magnetismo. Se, anche a seguito di questa azione, le condizioni di errore non
risultano corrette, rivolgersi al negozio presso il quale l’orologio è stato acquistato.
Ripredisporre l’ora. Se l’orologio non ritorna a funzionare alla normale precisione anche dopo aver
proceduto alla ripredisposizione dell’ora, rivolgersi al negozio presso il quale l’orologio era stato acquistato.
Rivolgersi al negozio presso il quale l’orologio era stato acquistato.
Se l’orologio è stato lasciato a temperature inferiori a 0º C, può arrestarsi nel caso in cui
l’indicazione di riserva di energia visualizzi un valore inferiore ad un sesto del totale. In tal caso
procedere al riavvolgimento manuale della molla tramite la corona.
Sono necessari vari secondi prima che la funzione di regolazione delle lancette si attivi. Per una
corretta predisposizione dell’ora procedere alla predisposizione dopo aver lasciato trascorrere
circa 30 secondi dal momento in cui la piccola lancetta dei secondi ha iniziato il suo movimento.
Rimedi
*
Per qualsiasi altro problema diverso da quelli qui citati rivolgersi sempre al rivenditore presso il quale è stato effettuato
l’acquisto.
114
Italiano
SPECIFICHE TECNICHE
1 Caratteristiche: .................................................... lancetta delle ore, lancetta dei minuti, piccola lancetta
dei secondi, lancetta delle 24 ore, quadrante del
calendario, indicazione dell’entità di energia disponibile
Cronometro: lancetta delle ore, dei minuti, e dei
secondi
2 Frequenza del cristallo oscillatore:
....................... 32.768 Hz (Hz = Hertz, cicli al secondo)
3 Anticipo o ritardo:
................................................ deviazione massima di 15 secondi al mese (equivalente
ad una deviazione giornaliera di circa 1 secondo), con
l’orologio al polso in una gamma normale di temperature
di funzionamento comprese fra 5
o
e 35
o
C.
4
Gamma utile delle temperature di funzionamento:
.....
da -10
o
a +60
o
C
in condizioni di temperature molto basse (inferiori a
0
o
C) fare in modo che l’orologio disponga sempre
di almeno un sesto dell’energia totale (osservando
l’apposito indicatore)
5 Sistema di trascinamento:
................................... “Spring Driv e“ (”trascinamento a molla” del tipo
automatico, con funzione di avvolgimento manuale
della molla)
6 Periodo massimo di funzionamento continuo:
.... circa 72 ore (circa 3 giorni) nel caso in cui l’indicazione
di energia disponibile rimanente indichi carica completa
al momento di avvio dell’orologio
7 Circuito integrato:
................................................ oscillatore, divisore di frequenza e circuito di comando
della molla di trascinamento (un circuito integrato del
tipo C-MOS).
8 Rubini:
................................................................. 50 rubini
*
A seguito di eventuali miglioramenti del prodotto le specifiche tecniche possono subire modifiche senza preavviso.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Seiko 5R86 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso