Binder KBW 400 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Versione 03/2019 Cod. art. 7001-0338
Manuale d'uso
Traduzione delle istruzioni originali
KBW (E6)
Camere di crescita con luce
con regolatore programmabile, e telai per illuminazione
posizionabili
Modello Variante di modello Cod. art.
KBW 240 KBW240-230V 9020-0338, 9120-0338
KBW 400 KBW400-230V 9020-0339, 9120-0339
KBW 720 KBW720-230V 9020-0340, 9120-0340
BINDER GmbH
Indirizzo: Casella postale 102, 78502 Tuttlingen, Germania Tel.: +49 7462 2005 0
Fax: +49 7462 2005 100 Indirizzo Internet: http://www.binder-world.com
E-mail: info@binder-world.com Tel. servizio assistenza: +49 7462 2005 555
Fax servizio assistenza: +49 7462 2005 93 555
E-mail servizio assistenza: service@binder-world.com
Servizio assistenza USA: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3
Servizio assistenza Asia e Area del Pacifico: +852 390 705 04 o +852 390 705 03
Servizio assistenza Russia e СSI: +7 495 988 15 16
KBW (E6) 03/2019 Pagina 2/136
Indice
1. SICUREZZA ........................................................................................................... 6
1.1 Indicazioni giuridiche ........................................................................................................................... 6
1.2 Struttura delle indicazioni di sicurezza ................................................................................................ 6
1.2.1 Livelli di pericolo ........................................................................................................................ 6
1.2.2 Simbolo di sicurezza ................................................................................................................. 7
1.2.3 Pittogrammi ............................................................................................................................... 7
1.2.4 Struttura del testo nell'indicazione di sicurezza ........................................................................ 8
1.3 Posizione delle etichette di sicurezza sull'apparecchio ...................................................................... 8
1.4 Targhetta dei dati tecnici ..................................................................................................................... 9
1.5 Disposizioni generali di sicurezza per l'installazione e il funzionamento dell’apparecchio .............. 10
1.6 Uso previsto ...................................................................................................................................... 12
1.7 Indicazioni per l’utilizzo ..................................................................................................................... 12
1.8 Misure antinfortunistiche ................................................................................................................... 13
2. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ................................................................ 14
2.1 Vista dell'apparecchio ....................................................................................................................... 15
2.2 Console strumenti triangolare ........................................................................................................... 15
2.3 Pannelli comandi laterali ................................................................................................................... 16
3. FORNITURA, TRASPORTO, STOCCAGGIO E INSTALLAZIONE ..................... 17
3.1 Disimballaggio, controllo, elementi forniti ......................................................................................... 17
3.2 Indicazioni per il trasporto sicuro ...................................................................................................... 18
3.3 Stoccaggio ........................................................................................................................................ 18
3.4 Luogo d’installazione e condizioni ambientali ................................................................................... 18
4. INSTALLAZIONE E CONNESSIONI .................................................................... 20
4.1 Distanziali .......................................................................................................................................... 20
4.2 Installazione della protezione antiribaltamento flessibile (KBW 400) ............................................... 21
4.3 Inserimento e collegamento dei telai per illuminazione .................................................................... 22
4.4 Collegamento alla rete elettrica ........................................................................................................ 23
5. DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DI REGOLATORE MB2 ................................ 24
5.1 Funzioni operative nella visualizzazione standard ........................................................................... 25
5.2 Visualizzazioni dello schermo: visualizzazione standard, visualizzazione programmi,
rappresentazione grafica dei valori di misura ................................................................................... 26
5.3 Panoramica di simboli di regolatore .................................................................................................. 27
5.4 Modalità operative ............................................................................................................................. 29
5.5 Struttura del menu di regolatore ....................................................................................................... 30
5.5.1 Menu principale ....................................................................................................................... 31
5.5.2 Sottomenu “Impostazioni” ....................................................................................................... 32
5.5.3 Sottomenu “Servizio” ............................................................................................................... 32
5.6 Principio delle impostazioni al regolatore ......................................................................................... 33
5.7 Comportamento durante e dopo un guasto di alimentazione ........................................................... 33
5.8 Comportamento in caso d’apertura della porta................................................................................. 34
6. MESSA IN FUNZIONE ......................................................................................... 34
6.1 Accensione dell'apparecchio ............................................................................................................ 34
6.2 Impostazioni del regolatore dopo l’accensione dell'apparecchio...................................................... 34
7. INSERIMENTO DEI VALORI NOMINALI NELLA MODALITÀ OPERATIVA
“FUNZIONAMENTO VALORE FISSO” ............................................................... 35
7.1 Impostazione dei valori nominali di temperatura e velocità di ventilatore tramite il menu “Valori
nominali” ............................................................................................................................................ 36
7.2 Impostazione di valore nominale di temperatura direttamente tramite la visualizzazione standard 36
KBW (E6) 03/2019 Pagina 3/136
7.3
Correzione automatica del valore reale quando si accende e spegne l‘illuminazione ..................... 37
7.4 Controllo dell'illuminazione e funzioni speciali di regolatore tramite contatti di comando ................ 37
8. PROGRAMMA DI TIMER: FUNZIONE CRONOMETRO ..................................... 38
8.1 Avviare il programma di timer ........................................................................................................... 38
8.1.1 Comportamento durante del tempo di anticipo del programma .............................................. 38
8.2 Arrestare un programma di timer in esecuzione ............................................................................... 39
8.2.1 Mettere in pausa un programma di timer in esecuzione ......................................................... 39
8.2.2 Annullare un programma di timer in esecuzione ..................................................................... 39
8.3 Comportamento dopo la fine del programma ................................................................................... 39
9. PROGRAMMI DI TEMPO ..................................................................................... 40
9.1 Avviare un programma di tempo esistente ....................................................................................... 40
9.1.1 Comportamento durante il tempo di anticipo del programma ................................................. 41
9.2 Arrestare un programma di tempo in esecuzione ............................................................................. 41
9.2.1 Mettere in pausa un programma di tempo in esecuzione ....................................................... 41
9.2.2 Annullare un programma di tempo in esecuzione ................................................................... 41
9.3 Comportamento dopo la fine del programma ................................................................................... 41
9.4 Creare un nuovo programma di tempo ............................................................................................. 42
9.5 Editor di programma: Gestione di programmi ................................................................................... 42
9.5.1 Rimuovere un programma di tempo ........................................................................................ 43
9.6 Editor di segmento: Gestione di segmenti di programma ................................................................. 44
9.6.1 Creare un segmento di programma nuovo ............................................................................. 45
9.6.2 Copiare un segmento di programma e inserirlo o sostituirlo .................................................. 45
9.6.3 Rimuovere un segmento di programma .................................................................................. 46
9.7 Inserimento dei valori per un segmento di programma .................................................................... 47
9.7.1 Durata sezione ........................................................................................................................ 47
9.7.2 Rampa di valore nominale e salto di valore nominale ............................................................ 48
9.8 Controllo dell'illuminazione e funzioni speciali di regolatore tramite contatti di comando ................ 49
9.8.1 Impostazione dei valori nominali ............................................................................................. 50
9.8.2 Campo di tolleranza ................................................................................................................ 51
9.8.3 Ripetizione di una o più segmenti all'interno di un programma di tempo ............................... 51
9.8.4 Memorizzare il programma di tempo ....................................................................................... 52
10. PROGRAMMI PER SETTIMANA ......................................................................... 53
10.1 Avviare un programma per settimana esistente ............................................................................... 53
10.2 Annullare un programma per settimana in esecuzione .................................................................... 53
10.3 Creare un nuovo programma per settimana ..................................................................................... 54
10.4 Editor di programma: Gestione di programmi ................................................................................... 55
10.4.1 Rimuovere un programma per settimana ................................................................................ 56
10.5 Editor di segmento: Gestione di segmenti di programma ................................................................. 57
10.5.1 Creare un segmento di programma nuovo ............................................................................. 58
10.5.2 Copiare un segmento di programma e inserirlo o sostituirlo .................................................. 58
10.5.3 Rimuovere un segmento di programma .................................................................................. 59
10.6 Inserimento dei valori per un segmento di programma .................................................................... 59
10.6.1 Rampa di valore nominale e salto di valore nominale ............................................................ 59
10.6.2 Giorno di settimana ................................................................................................................. 60
10.6.3 Momento di avvio .................................................................................................................... 60
10.6.4 Impostazione dei valori nominali ............................................................................................. 61
10.6.5 Controllo dell'illuminazione e funzioni speciali di regolatore tramite contatti di comando ...... 61
11. FUNZIONI DI AVVERTIMENTO E DI ALLARME ................................................. 62
11.1 Panoramica di messaggi di avvertimento e di allarme ..................................................................... 62
11.1.1 Messaggi di avvertimento ........................................................................................................ 62
11.1.2 Messaggi di allarme ................................................................................................................ 63
11.2 Stato di allarme ................................................................................................................................. 63
11.3 Resettare un allarme, elenco degli allarmi attivi ............................................................................... 64
11.4 Impostazioni di campo di tolleranza .................................................................................................. 64
11.5 Attivare / disattivare l'allarme acustico (segnale acustico di avviso) ................................................ 65
KBW (E6) 03/2019 Pagina 4/136
12. DISPOSITIVI DI SICUREZZA PER TEMPERATURA .......................................... 65
12.1 Dispositivo di protezione contro le sovratemperature (classe 1) ...................................................... 65
12.2 Regolatore di monitoraggio di sovratemperatura (termostato di sicurezza classe 3.1) ................... 66
12.2.1 Modo di regolatore di monitoraggio ......................................................................................... 66
12.2.2 Impostazione di regolatore di monitoraggio ............................................................................ 67
12.2.3 Messaggio e procedura in caso di allarme ............................................................................. 68
12.2.4 Controllo di funzionamento ...................................................................................................... 68
12.3 Termostato di sicurezza classe 3.3 (opzionale) ............................................................................... 68
12.3.1 Termostato di sicurezza classe 3.1 ......................................................................................... 69
12.3.2 Termostato di sicurezza classe 3.2 ......................................................................................... 70
13. GESTIONE DEGLI UTENTI.................................................................................. 71
13.1 Autorizzazioni e protezione con password ....................................................................................... 71
13.2 Effettuare il login ............................................................................................................................... 74
13.3 Uscire dal sistema ............................................................................................................................. 75
13.4 Cambio utente ................................................................................................................................... 75
13.5 Assegnazione e modificazione della password ................................................................................ 76
13.5.1 Modificazione della password ................................................................................................. 76
13.5.2 Eliminare la password per singole autorizzazioni ................................................................... 78
13.5.3 Riassegnazione di password con funzione password disattivata per le autorizzazioni
“Service” o “Admin” ................................................................................................................................ 79
13.6 Codice di attivazione ......................................................................................................................... 80
14. IMPOSTAZIONI GENERALI DI REGOLATORE .................................................. 81
14.1 Selezione della lingua del menu di regolatore .................................................................................. 81
14.2 Impostazione di data e ora ................................................................................................................ 81
14.3 Selezione dell’unità di temperatura ................................................................................................... 83
14.4 Configurazione dello schermo .......................................................................................................... 83
14.4.1 Regolare i parametri dello schermo ........................................................................................ 83
14.4.2 Tarare Touch Screen .............................................................................................................. 84
14.5 Rete e comunicazioni ........................................................................................................................ 85
14.5.1 Interfacce seriali ...................................................................................................................... 85
14.5.2 Ethernet ................................................................................................................................... 86
14.5.3 Server web .............................................................................................................................. 87
14.5.4 E-Mail ...................................................................................................................................... 88
14.6 Menu USB: Trasferimento di dati tramite l’interfaccia USB .............................................................. 89
15. INFORMAZIONI GENERALI ................................................................................ 90
15.1 Pagina di contatto dell’assistenza tecnica ........................................................................................ 90
15.2 Parametri operativi correnti ............................................................................................................... 90
15.3 Elenco degli eventi ............................................................................................................................ 91
15.4 Informazione tecniche all‘apparecchio .............................................................................................. 91
15.5 Funzione auto-test ............................................................................................................................ 92
16. RAPPRESENTAZIONE GRAFICA DEI VALORI DI MISURA .............................. 94
16.1 Visualizzazioni ................................................................................................................................... 94
16.1.1 Mostrare e disattivare leggenda .............................................................................................. 94
16.1.2 Cambiamento tra le pagine della leggenda ............................................................................. 94
16.1.3 Mostrare e disattivare visualizzazioni speciali ........................................................................ 95
16.1.4 Presentazione storica .............................................................................................................. 95
16.2 Impostazione dei parametri ............................................................................................................... 98
17. SBRINAMENTO CON FUNZIONAMENTO A FREDDO ...................................... 99
18. DISPOSITIVO DI ILLUMINAZIONE ................................................................... 100
18.1 Tubi fluorescenti per una crescita ottimale delle piante .................................................................. 100
18.2 Telai per illuminazione posizionabili ............................................................................................... 100
18.3 Regolazione dell'intensità della luce ............................................................................................... 102
KBW (E6) 03/2019 Pagina 5/136
19. OPZIONI ............................................................................................................. 103
19.1 APT-COM™ 4 Multi Management Software (opzionale) ................................................................ 103
19.2 Interfaccia RS485 (opzionale) ......................................................................................................... 103
19.3 Data Logger kit (opzionale) ............................................................................................................. 103
19.4 Uscite analogiche per la temperatura (opzionali) ........................................................................... 103
19.5 Contatti di allarme a potenziale zero per la temperatura (opzionali) .............................................. 104
19.6 Presa stagna della camera interna (opzionale) .............................................................................. 104
19.7 Sensore termico Pt 100 addizionale flessibile (opzionale) ............................................................. 105
19.8 Visualizzazione temperatura della prova con sensore di temperatura Pt 100 flessibile (opzione) 105
20. MANUTENZIONE, PULIZIA E ASSISTENZA .................................................... 106
20.1 Intervalli di manutenzione, assistenza ............................................................................................ 106
20.2 Sostituzione dei tubi fluorescenti .................................................................................................... 107
20.3 Pulizia e decontaminazione ............................................................................................................ 108
20.3.1 Pulizia .................................................................................................................................... 108
20.3.2 Decontaminazione ................................................................................................................. 109
20.4 Restituzione di un apparecchio a BINDER GmbH ......................................................................... 110
21. SMALTIMENTO .................................................................................................. 111
21.1 Smaltimento dell'imballaggio di trasporto ....................................................................................... 111
21.2 Messa fuori servizio ........................................................................................................................ 111
21.3 Smaltimento dell'apparecchio nella Repubblica Federale Tedesca ............................................... 111
21.4 Smaltimento dell'apparecchio in Stati UE eccetto la Repubblica Federale Tedesca ..................... 113
21.5 Smaltimento dell’apparecchio in Stati non membri UE ................................................................... 114
22. ELIMINAZIONE DELLE ANOMALIE ................................................................. 115
23. DESCRIZIONE TECNICA ................................................................................... 117
23.1 Calibrazione e regolazione in fabbrica ............................................................................................ 117
23.2 Protezione da sovracorrente ........................................................................................................... 117
23.3 Definizione dello spazio utile ........................................................................................................... 117
23.4 Dati tecnici ....................................................................................................................................... 118
23.5 Dotazione e componenti opzionali (estratto) .................................................................................. 120
23.6 Accessori e parti di ricambio (estratto) ........................................................................................... 121
23.7 Dimensioni KBW 240 ...................................................................................................................... 122
23.8 Dimensioni KBW 400 ...................................................................................................................... 123
23.9 Dimensioni KBW 720 ...................................................................................................................... 124
24. CERTIFICATI E DICHIARAZIONI DI CONFORMITÀ ........................................ 125
24.1 Dichiarazione di conformità UE ....................................................................................................... 125
24.2 Certificato per il marchio GS dell’Assicurazione sociale tedesca degli incidenti DGUV ................ 128
25. REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO ................................................................. 130
26. CERTIFICATO DI NON CONTAMINAZIONE ..................................................... 131
26.1 Per gli apparecchi al di fuori degli Stati Uniti e Canada .................................................................. 131
26.2 Per gli apparecchi negli Stati Uniti e in Canada .............................................................................. 134
KBW (E6) 03/2019 Pagina 6/136
Gentile cliente,
per un funzionamento regolare e corretto dell’apparecchio, è indispensabile leggere con attenzione il
presente manuale in tutte le sue parti e attenersi alle relative istruzioni.
1. Sicurezza
Questo manuale d'uso è parte integrante del volume di fornitura e va conservato sempre a portata di
mano. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da personale di laboratorio appositamente formato e a
conoscenza di tutte le misure di sicurezza da adottare quando si lavora in un laboratorio. Rispettare le
norme nazionali in materia di età minima del personale di laboratorio. Per evitare danni alle persone e
alle cose attenersi alle indicazioni di sicurezza contenute nel manuale.
AVVERTENZA
Mancato rispetto delle disposizioni di sicurezza.
Infortuni gravi e danni alle apparecchiature.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza riportate nel presente manuale d'uso.
Leggere con attenzione tutto il manuale d'uso dell’apparecchio.
1.1 Indicazioni giuridiche
Il presente manuale d'uso contiene le informazioni necessarie per un utilizzo come da disposizioni
dell'apparecchio e per la sua corretta installazione, messa in funzione e comando nonché per la sua ma-
nutenzione. Conoscere e seguire le istruzioni riportate nel presente manuale sono requisiti indispensabili
per un uso senza rischi e per la sicurezza durante il funzionamento e la manutenzione.
Il presente manuale d'uso non può naturalmente prendere in esame tutti i possibili utilizzi. Se si deside-
rano ulteriori informazioni o se si verificano particolari problemi non contemplati a sufficienza nel presente
manuale, rivolgersi al proprio rivenditore o direttamente a noi.
Ricordiamo inoltre che il contenuto del presente manuale non è parte integrante di accordi o promesse
precedentemente esistenti o attualmente in essere o di un rapporto giuridico né lo modifica in alcun mo-
do. Tutti gli obblighi di BINDER GmbH derivano dal contratto di vendita che riporta anche la garanzia
completa e valida da sola. Queste disposizioni contrattuali di garanzia non vengono né estese né limitate
da quanto riportato nel presente manuale d'uso.
1.2 Struttura delle indicazioni di sicurezza
Nel presente manuale d'uso verranno utilizzate le seguenti denominazioni e i seguenti simboli armoniz-
zati per situazioni pericolose conformemente a ISO 3864-2 e ANSI Z535.6.
1.2.1 Livelli di pericolo
A seconda della gravità e della probabilità delle conseguenze, i pericoli verranno contrassegnati da una
parola, dal rispettivo colore ed eventualmente dal simbolo di sicurezza.
PERICOLO
Indicazione di una situazione pericolosa che, se non evitata, ha come conseguenza diretta la morte o
infortuni gravi (irreversibili).
KBW (E6) 03/2019 Pagina 7/136
AVVERTENZA
Indicazione di una situazione pericolosa che, se non evitata, può avere come possibile conseguenza la
morte o infortuni gravi (irreversibili).
ATTENZIONE
Indicazione di una situazione pericolosa che, se non evitata, può avere come possibile conseguenza
infortuni medi o lievi (reversibili).
ATTENZIONE
Indicazione di una situazione che, se non evitata, può avere come possibile conseguenza danni al pro-
dotto e/o alle sue funzionalità o ad un oggetto in prossimità di esso.
1.2.2 Simbolo di sicurezza
L'uso di questo simbolo mette in guardia da pericoli di infortuni.
Attenersi a tutte le misure indicate dal simbolo di sicurezza per evitare infortuni gravi o letali.
1.2.3 Pittogrammi
Avvisi
Pericolo di
scossa elettrica
Superficie calda
Atmosfera esplosiva
Ribaltamento
dell'apparecchio
Sollevamento carichi
pesanti
Pericolo di corrosione e
/ o combustioni chimiche
Materiali nocivi alla
salute
Pericolo biologico
Pericolo ambientale
Obblighi
Obbligatorio
Leggere il manuale
d'uso
Staccare la spina di rete
Utilizzare ausili mecca-
nici di sollevamento
Proteggere l'ambiente
Indossare guanti
di protezione
Indossare occhiali
di protezione
KBW (E6) 03/2019 Pagina 8/136
Divieti
Non toccare
Non nebulizzare
con acqua
Non arrampicarsi
Indicazioni da seguire per un funzionamento ottimale dell'apparecchio.
1.2.4 Struttura del testo nell'indicazione di sicurezza
Tipo di pericolo/causa.
Possibili conseguenze.
Istruzione: divieto.
Istruzione: obbligo.
Attenersi anche alle altre indicazioni ed informazioni non messe in particolare evidenza per evitare ano-
malie che potrebbero causare danni diretti o indiretti a persone o cose.
1.3 Posizione delle etichette di sicurezza sull'apparecchio
Sull'apparecchio sono applicati le seguenti targhette indicative:
Etichetta adesiva del servizio assistenza
Superficie calda (porta in vetro interna, al di
sopra della maniglia porta di vetro)
Mantenere integre e leggibili le etichette di sicurezza.
Sostituire eventuali targhette indicative non più leggibili. Rivolgersi al servizio di assistenza BINDER.
KBW (E6) 03/2019 Pagina 9/136
1.4 Targhetta dei dati tecnici
La targhetta dei dati tecnici si trova a destra in basso sul lato sinistro dell'apparecchio.
Figura 1: Targhetta dei dati tecnici (esempio KBW 240 standard)
Indicazioni reperibili sulla targhetta
(esempio)
Informazioni
BINDER
Fabbricante: BINDER GmbH
KBW 240
Modello
Growth chamber
Nome dell’apparecchio: camera di crescita
Serial No.
00000000000000
N. di serie dell’apparecchio
Built
2019
Anno di costruzione dell’apparecchio
Nominal temperature
70 °C / 158 °F
Temperatura nominale
IP protection
20
Grado di protezione IP secondo la norma EN 60529
Temp. safety device DIN 12880
Protezione da sovratemperatura secondo la norma DIN
12880:2007
Class
3.1
Classe di dispositivo di protezione da sovratemperatura
Art. No.
9020-0338
Articolo n. dell’apparecchio
Project No.
---
Opzionale: modello speciale secondo il progetto n.
1,40 kW
Potenza nominale
6,1 A
Corrente nominale
200-230 V / 50 Hz
Gamma di tensione nominale +/-10% con la frequenza
di rete indicata
1 N ~
Tipo di corrente
Max. operating pressure 15 bar
Pressione di esercizio massima nel sistema di refrigera-
zione
R 134A - 0,27 kg
Tipo di refrigerante e peso di riempimento
Contains fluorinated greenhouse gases
covered by the Kyoto Protocol
Contiene gas fluorurati a effetto serra contemplati dal
protocollo di Kyoto
Simbolo presente sulla targhetta
Informazioni
Marchio di conformità CE
Apparecchio elettrico o elettronico introdotto nel mercato
dell'UE dopo il 13 agosto 2005, che deve essere smalti-
to in modo differenziato ai sensi della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
Nominal temp.
70 °C
1,40 kW / 6,1 A
Max. operating pressure 15 bar
158 °F
200-230 V / 50 Hz
R 134A – 0,27 kg
IP protection
20
Contains fluorinated
Safety device
DIN 12880
1 N ~
greenhouse gases covered
Class
3.1
by the Kyoto Protocol
Art. No.
9020-0338
Project No.
Built
2019
Growth chamber
BINDER GmbH
Im Mittleren Ösch 5
78532 Tuttlingen / Germany
www.binder-world.com
KBW 240
E6
Serial No. 00000000000000
Made in Germany
KBW (E6) 03/2019 Pagina 10/136
Simbolo presente sulla targhetta
Informazioni
Marchio di certificazione GS dell’Assicurazione sociale
tedesca degli incidenti DGUV (“Deutsche Gesetzliche
Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und Zertifizie-
rungsstelle Nahrungsmittel und Verpackung im DGUV
Test“).
L’apparecchio è certificato secondo il Regolamento tec-
nico dell'Unione Economica Eurasiatica (Russia, Bielo-
russia, Armenia, Kazakistan, Kirghizistan).
1.5 Disposizioni generali di sicurezza per l'installazione e il funzionamento
dell’apparecchio
Per il funzionamento e il luogo di installazione del congelatore attenersi all’informazione DGUV 213-850
per il lavoro sicuro nei laboratori (successive alle direttive per laboratori BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R
120 o ZH 1/119) (per la Germania).
BINDER GmbH risponde delle caratteristiche tecniche di sicurezza dell'apparecchio solo se la manuten-
zione dello stesso viene effettuata da elettricisti specializzati o da personale tecnico autorizzato da
BINDER e se i componenti dai quali dipende la sicurezza dell'apparecchio, qualora guasti, vengono so-
stituiti con pezzi di ricambio originali.
Utilizzare l'apparecchio solo con accessori originali BINDER o con accessori di produttori terzi il cui uso è
stato autorizzato da BINDER. L'utente è responsabile dei rischi derivanti dall'utilizzo di accessori non
autorizzati.
ATTENZIONE
Pericolo di surriscaldamento.
Danneggiamento dell'apparecchio.
NON installare l'apparecchio in nicchie non areate.
Accertarsi che la circolazione dell'aria sia sufficiente a disperdere il calore.
Non utilizzare l’apparecchio in aree a rischio di esplosione.
PERICOLO
Pericolo di esplosione.
Pericolo di morte.
NON installare l'apparecchio in aree a rischio di esplosione.
Nell'ambiente NON devono essere presenti polveri o miscele di solventi e aria.
L’apparecchio non presenta protezioni antideflagrazione.
PERICOLO
Pericolo di esplosione.
Pericolo di morte.
NON introdurre nell'apparecchio materiali che possono incendiarsi o esplodere alla
temperatura di lavoro.
Nella camera interna NON devono essere presenti polveri o miscele di solventi e aria
esplosivi.
KBW (E6) 03/2019 Pagina 11/136
L'eventuale solvente contenuto nel materiale caricato non deve essere né esplosivo, né infiammabile. Ciò
significa che, indipendentemente dalla concentrazione del solvente, nella camera da vuoto NON devono
svilupparsi miscele esplosive con l'aria. La temperatura della camera interna deve essere inferiore al
punto di infiammabilità e di sublimazione del materiale caricato. Informarsi sulle caratteristiche fisiche e
chimiche del materiale e della sua componente umida e sulla loro reazione in caso di trattamento con
energia termica.
Informarsi inoltre sui potenziali rischi per la salute connessi con il materiale caricato e la sua componente
umida o con i prodotti di reazione che possono svilupparsi durante il riscaldamento. Prima della messa in
servizio dell'apparecchio adottare misure atte a prevenire tali rischi.
PERICOLO
Tensione elettrica pericolosa.
Pericolo di morte.
NON bagnare l'apparecchio durante il funzionamento o la manutenzione.
Gli apparecchi sono costruiti in conformità alle norme VDE e collaudate singolarmente secondo VDE
0411-1 (IEC 61010-1).
Durante e dopo l'operazione, le superfici interne hanno una temperatura vicino al valore prefissato.
ATTENZIONE
Durante il funzionamento le porte in vetro, le maniglie delle porte in vetro, la camera
interna e i telai per illuminazione si riscaldano.
Pericolo di ustioni.
NON toccare le porte in vetro, le maniglie delle porte in vetro, le superficie interne, i telai
per illuminazione e il materiale caricato durante il funzionamento.
AVVERTENZA
Pericolo di rovesciamento.
Pericolo di lesioni.
Danni all'apparecchio e al carico.
Distacco del riparo inferiore che sporge dall'apparecchio.
Quando le porte dell'apparecchio sono aperte, NON appoggiare oggetti pesanti sul
riparo inferiore o la porta, né salirvi.
KBW (E6) 03/2019 Pagina 12/136
1.6 Uso previsto
Le camere di crescita con luce KBW sono adatte per esatta simulazione di condizioni di crescita e il con-
dizionamento di materiali innocui. A causa della precisione della loro temperatura questi dispositivi sono
particolarmente utili per la coltura ad una temperatura standard di 37 °C. La miscela di qualsiasi compo-
nente del materiale di carico con l’aria, NON deve essere esplosiva. La temperatura di esercizio deve
restare al di sotto del punto di evaporazione o al di sotto del punto di sublimazione del materiale di carico.
Costituenti del materiale caricato non devono comportare il rilascio di gas pericolosi.
Non sono consentiti usi diversi.
Gli apparecchi non sono dispositivi medici ai sensi della direttiva 93/42/CEE.
Un utilizzo conforme dell'apparecchio prevede inoltre il rispetto delle istruzioni specificate nel
presente manuale e delle istruzioni di manutenzione (cap. 20).
PERICOLO
Pericolo di esplosione o implosione.
Pericolo d’intossicazione.
Pericolo di morte.
NON introdurre nell'apparecchio materiali che possono incendiarsi o esplodere alla
temperatura di lavoro, in particolare nessuna fonte di energia come le batterie o batte-
rie agli ioni di litio.
Nella camera interna NON devono essere presenti polveri o miscele di solventi e aria
esplosivi.
NON introdurre nell'apparecchio materiali che possono comportare il rilascio di gas
pericolosi.
Il materiale di carica non deve contenere ingredienti corrosive che possono danneggiare i
componenti della macchina in acciaio inox, alluminio e rame. Si tratta in particolare gli acidi e
alogenuri. Per eventuali danni da corrosione causati da tali ingredienti, la BINDER GmbH non
si assume alcuna responsabilità.
ATTENZIONE: Per le camere che eseguono il funzionamento continuo senza supervisione, in
caso di introduzione dei campioni insostituibili si consiglia vivamente di distribuire i campioni
ad almeno due camere, se possibile.
In caso di prevedibile uso dell’apparecchio è alcun pericolo per l'utente attraverso l'integrazione dell'ap-
parecchio in sistemi o da particolari condizioni ambientali o di utilizzo in termini della norma EN 61010-
1:2010. A tal fine, l'uso previsto dell'apparecchio e di tutte le sue connessioni deve essere rispettato.
1.7 Indicazioni per l’utilizzo
In base al tipo di utilizzo e al luogo di installazione, l’azienda (gestore dell’apparecchio) deve fornire le
indicazioni per l’utilizzo sicuro del congelatore.
Le indicazioni per l’utilizzo, redatte in forma comprensibile e nella lingua degli operatori, de-
vono essere conservate in modo visibile e permanente nel luogo di installazione.
KBW (E6) 03/2019 Pagina 13/136
1.8 Misure antinfortunistiche
Il gestore dell’apparecchio deve conformarsi la seguente norma: Utilizzo di strumenti di lavoro. Utilizzo di
impianti di raffreddamento, pompe di calore e dispositivi di refrigerazione (GUV-R 500 cap. 2.35) (per la
Germania).
Le seguenti misure sono state adottate dal costruttore per evitare incendi ed esplosioni:
Dati riportati sulla targa
Cfr. cap. 1.4.
Istruzioni per l'uso
Ogni apparecchio dispone di istruzioni per l’uso.
Controllo della temperatura superiore
L’apparecchio ha un indicatore di temperatura leggibile esternamente.
L’apparecchio è dotato di un ulteriore regolatore di monitoraggio integrato (termostato di sicurezza
classe 3.1 secondo DIN 12880:2007). Un segnale ottico e uno acustico (buzzer) segnalano il supera-
mento della temperatura.
Dispositivi di sicurezza, misura e regolazione
I dispositivi di sicurezza, misura e regolazione sono facilmente accessibili.
Carica elettrostatica
Le parti interne sono collegate a massa.
Radiazione non ionizzante
Radiazione non ionizzante non è intenzionalmente prodotto, ma viene emessa solo per ragioni tecni-
che dal materiale elettrico (p.es. motori elettrici, linee elettriche, solenoidi). La macchina non ha ma-
gneti permanenti. Se le persone con impianti attivi (ad esempio pacemaker, defibrillatori) mantengono
una distanza di sicurezza (distanza della sorgente di campo all'impianto) di 30 cm, una influenza su
questi impianti può essere esclusa con elevata probabilità.
Protezione contro le superfici accessibili
Collaudata secondo EN ISO 13732-3:2008.
Pavimenti
Cfr. istruzioni per l’uso cap. 3.4 per l’installazione.
Pulizia
Cfr. istruzioni per l’uso cap. 20.3.
Controlli
L’apparecchio è stato collaudato dall’Assicurazione sociale tedesca degli incidenti DGUV (Deutsche
Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV), Prüf- und Zertifizierungsstelle Nahrungsmittel und Ver-
packung im DGUV Test) e reca il marchio GS.
KBW (E6) 03/2019 Pagina 14/136
2. Descrizione dell'apparecchio
Un elevato livello di precisione, affidabilità e sicurezza per tutti i parametri di crescita assicura condizioni
ottimali di incubazione. Inoltre, le camere di crescita con luce KBW sono progettate per la massima facili-
tà d'uso - anche in funzionamento continuo, anno dopo anno. Essi soddisfano tutti i requisiti tecnici e
l'applicazione di caratteristiche specifiche necessarie per la sperimentazione, come nei settori della bio-
tecnologia, della medicina, della botanica, della zoologia e delle industrie farmaceutiche, alimentari e
cosmetiche.
Gli apparecchi dispongono di regolatore a microprocessore con display, dotato di tecnologia a doppio
canale per la temperatura e di display digitale con precisione al decimo di grado. L’apparecchio è una
camera di crescita ad alta precisione per le condizioni di temperatura e di luce programmabili. Grazie alle
sue ampie possibilità di programmazione, il regolatore con display MB2 consente un'esecuzione estre-
mamente precisa dei cicli di temperatura e il controllo dell'illuminazione.
Due importanti tecnologie nel campo della temperatura sono state combinate per ottenere il controllo
della temperatura ideale. Il sistema di refrigerazione DCT™ appositamente sviluppato, un processo di
refrigerazione diretta, abbinato con l'APT.line™, tecnologia per il preriscaldamento camera, soddisfa
l'unico presupposto per il raggiungimento di un controllo altamente preciso della temperatura e tempi
brevi di recupero in particolare dopo l'apertura della porta.
Il sistema di refrigerazione è caratterizzata da conduzione di temperatura diretta, precisa, e rapida. Am-
pie lastre-labirinto evaporatrici canalizzano il freddo direttamente nell’atmosfera di spazio di lavoro.
Il sistema di preriscaldamento APT.line™ garantisce un alto livello di precisione spazio temporale della
temperatura, grazie alla circolazione di aria verso l'interno diretta e ripartita. Questo è particolarmente
importante per il mantenimento delle temperature - in particolare con la camera piena - e per un rapido
ripristino delle condizioni ottimali di crescita dopo l'apertura della porta. Il vetro interno della porta garanti-
sce la temperatura costante, quando osservando il processo di incubazione. Il ventilatore consente inol-
tre l’esatta realizzazione e il mantenimento della temperatura desiderata. La velocità della ventola è rego-
labile digitalmente. Il sistema di riscaldamento e di refrigerazione sono regolate da un microprocessore
(un decimo di grado). Inoltre, la camera di crescita con luce fornisce quasi infinite possibilità di adatta-
mento alle singole esigenze dei clienti, basate su ampie opzioni di programmazione del regolatore sia
con programma settimanale che in tempo reale.
L'apparecchio è dotato di serie di tubi fluorescenti per luce del giorno. Opzionalmente disponibili sono
tubi fluorescenti efficiente di crescita offrendo lo spettro ideale per la fotosintesi, e quindi sono gli appa-
recchi ideali per le piante in condizioni di temperatura programmabili. I tubi fluorescenti sono situati in
telai ad inserimento, posizionabili in ampie aree, ed illuminano uniformemente il ripiano a griglia
sottostante. I tubi fluorescenti possono essere commutati in tre gruppi. La regolazione adeguata di rego-
latore programmabile permette la simulazione automatica di giorno / notte.
Tutti i funzioni dell’apparecchio sono comodi e facili da utilizzare grazie alla loro chiara disposizione. Le
principali caratteristiche sono una facile pulizia dell'intero apparecchio e la soppressione delle possibilità
d’indesiderate contaminazioni.
La camera interna, la camera di preriscaldo e il lato interno delle porte sono in acciaio inox V2A (N. del
materiale 1.4301, equivalente USA AISI 304). La struttura esterna è rifinita con verniciatura a polvere
RAL 7035 che ricopre completamente tutti gli spigoli e i bordi.
Il regolatore a programma performante è dotato di serie di una pluralità di funzioni generali di comando e
di funzioni supplementari di scrittura e di allarme. La programmazione dei cicli di prova è semplice e co-
moda grazie al moderno regolatore con monitor a colori MB2 e schermo tattile e insieme al APT-COM™
4 Multi Management Software (opzionale, cap. 19.1) può avvenire anche direttamente con il PC via Intra-
net. L’apparecchio è munito di serie di un'interfaccia Ethernet con il APT-COM™ 4 Multi Management
Software. Il comodo software consente di mettere in rete fino a 100 apparecchi e di collegare un PC, di
comandare e programmare gli apparecchi tramite PC e di registrare e rappresentare i dati di temperatu-
ra. Per altre opzioni, vedere il cap. 23.5.
Gli apparecchi sono dotati di due rotelle posteriori e due anteriori bloccabili con i freni.
KBW (E6) 03/2019 Pagina 15/136
Range di temperatura a temperatura ambiente di 22 °C +/- 3 °C:
Senza i telai per illuminazione: da 0 °C a 70 °C.
Con la massima intensità della luce: da 5 °C a 60 °C
2.1 Vista dell'apparecchio
Figura 2: Camera di crescita con luce KBW 240
(A) Console strumenti triangolare
(B) Maniglia della porta
(C) Porta esterna
(D) Macchina refrigerante
2.2 Console strumenti triangolare
5,7" display di regolatore con schermo tattile
Interfaccia USB
Indicatore luminoso
Figura 3: Console strumenti triangolare con il regolatore a pro-
gramma MB2 e la interfaccia USB
(A)
(B)
(C)
(D)
KBW (E6) 03/2019 Pagina 16/136
2.3 Pannelli comandi laterali
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
a destra a sinistra (opzionale)
Figura 4: Pannelli comandi laterali posti sui lati della macchina refrigerante, con opzioni
(1) Interruttore generale
(2) Presa DIN per sensore addizionale de temperatura Pt 100 (opzionale, reperibile presso BINDER
Individual)
(3) Presa DIN per uscite analogiche (opzionale)
(4) Interfaccia RS485
(5) Presa DIN per contatti di commutazione (reperibile presso BINDER Individual)
(6) Presa DIN per contatto di allarme a potenziale zero (opzionale)
(7) Interfaccia Ethernet
(8) Termostato di sicurezza classe 3.1 (parte dell'opzione termostato di sicurezza classe 3.3)
(9) Termostato di sicurezza classe 3.2 (parte dell'opzione termostato di sicurezza classe 3.3)
KBW (E6) 03/2019 Pagina 17/136
3. Fornitura, trasporto, stoccaggio e installazione
3.1 Disimballaggio, controllo, elementi forniti
Dopo aver tolto l'imballaggio controllare che l'apparecchio e gli eventuali accessori opzionali siano com-
pleti e non abbiano subito danni durante il trasporto. Segnalare immediatamente gli eventuali danni allo
spedizioniere.
È possibile che sulle pareti della camera interna siano presenti tracce lasciate dall’inserimento dei ripiani
durante la prova finale. Queste non compromettono tuttavia la funzionalità dell'apparecchio.
Rimuovere tutti gli elementi di fissaggio e le colle utilizzati per il trasporto, sia all'interno che all'esterno
dell'apparecchio e sulle porte, e togliere dalla camera interna le istruzioni per l'uso e il materiale allegato.
ATTENZIONE
Scivolamento o rovesciamento dell'apparecchio.
Danneggiamento dell'apparecchio.
Pericolo di lesioni causate dal sollevamento di carichi pesanti.
Durante il sollevamento o il trasporto NON afferrare il riparo inferiore dell'apparecchio.
NON sollevare manualmente gli apparecchi.
Sollevare gli apparecchi dal pallet con un'apposita attrezzatura tecnica (carrello eleva-
tore). Inserire le forche del carrello elevatore esclusivamente al centro del lato anterio-
re o posteriore dell'apparecchio.
NON inserire le forche del carrello elevatore ai lati dell'apparecchio.
In caso di restituzione utilizzare l'imballaggio originale e attenersi alle indicazioni per il trasporto sicuro
(cap. 3.2).
Per lo smaltimento dell'imballaggio cfr. cap. 21.1.
Indicazione per apparecchi usati:
Gli apparecchi usati sono apparecchi utilizzati per test o esposizioni di breve durata e sottoposti a un
collaudo approfondito prima della vendita. BINDER garantisce l'integrità tecnica e l'assenza di difetti
dell'apparecchio.
Gli apparecchi usati sono muniti di apposite etichette identificative sulla porta. Rimuovere l'etichetta prima
della messa in funzione.
KBW (E6) 03/2019 Pagina 18/136
3.2 Indicazioni per il trasporto sicuro
È possibile bloccare con i freni le rotelle anteriori. Attenersi alle avvertenze per la messa fuori servizio
temporanea dell'apparecchio (cap. 21.2). Spingere gli apparecchi dotati di rotelle su superfici piane e
solo quando sono vuoti, altrimenti si rischia di danneggiare le rotelle.
ATTENZIONE
Scivolamento o rovesciamento dell'apparecchio.
Danneggiamento dell'apparecchio.
Pericolo di lesioni causate dal sollevamento di carichi pesanti.
Trasportare l'apparecchio solo nell'imballo originale.
Per il trasporto fissare l'apparecchio con apposite cinghie.
Durante il sollevamento o il trasporto NON afferrare il riparo inferiore dell'apparecchio.
NON sollevare manualmente gli apparecchi.
Sollevare gli apparecchi con un'apposita attrezzatura tecnica (carrello elevatore). Inse-
rire le forche del carrello elevatore esclusivamente al centro del lato anteriore o poste-
riore dell'apparecchio.
NON inserire le forche del carrello elevatore ai lati dell'apparecchio.
Temperatura ambiente ammessa durante il trasporto: da -10 °C a +60 °C.
Gli imballi per il trasporto possono essere richiesti al servizio assistenza BINDER.
3.3 Stoccaggio
Stoccaggio temporaneo dell'apparecchio in uno spazio chiuso e asciutto. Attenersi alle indicazioni per la
temporanea messa fuori servizio (cap. 21.2).
Temperatura ambiente ammessa durante lo stoccaggio: da -10 °C a +60 °C.
Umidità ambiente ammessa: max. 70% UR senza condensa
Se si trasporta l'apparecchio nel luogo d’installazione e lo si mette in servizio dopo che è stato imma-
gazzinato in un ambiente freddo, può formarsi della condensa. Prima di accenderlo attendere almeno
un'ora, affinché possa raggiungere la temperatura ambiente e asciugarsi completamente.
3.4 Luogo d’installazione e condizioni ambientali
Installare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben aerato su una superficie piana, priva di vibrazioni e
allineare con una livella a bolla. Il luogo d’installazione deve essere adeguato al peso dell'apparecchio
(vedere dati tecnici, cap. 23.4). Gli apparecchi sono destinati all’installazione in ambienti chiusi.
ATTENZIONE
Pericolo di surriscaldamento.
Danni all'apparecchio.
NON installare l'apparecchio in nicchie non areate.
Accertarsi che la circolazione dell'aria sia sufficiente a disperdere il calore.
KBW (E6) 03/2019 Pagina 19/136
Temperatura ambiente ammessa durante il funzionamento: da +18 °C a +32 °C. Con temperature
ambiente più elevate possono verificarsi oscillazioni di temperatura.
La temperatura ambiente non deve essere sostanzialmente superiore alla temperatura am-
biente indicata pari a +22 °C +/- 3 °C, cui si riferiscono i dati tecnici. Condizioni ambiente di-
verse possono essere all'origine di dati modificati.
Ogni aumento della temperatura ambiente di un grado > 25 °C diminuisce la potenza frigorife-
ra di 1,5 K.
Umidità ambiente ammessa: max. 70% UR senza condensa.
Quando usate l'apparecchio ad una temperatura al di sotto di quella ambientale, e quando l’umidità am-
bientale è elevata, potrebbe verificarsi una condensazione dell’umidità sull'apparecchio.
Altezza d’installazione mass. 2000 m s. l. m.
Mantenere una distanza minima di 250 mm tra apparecchi delle stesse dimensioni. Distanza dalle pareti:
sul retro 100 mm, ai lati 160 mm. Prevedere uno spazio libero minimo di 100 mm sopra l'apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo in caso di sovrapposizione.
Danni agli apparecchi.
NON montare gli apparecchi uno sopra l'altro.
Per isolare completamente la macchina dall'elettricità, scollegare la spina dalla rete. Installare la macchi-
na in modo che la spina sia facilmente accessibile in caso di pericolo.
Per l'utente, non vi è alcun rischio di sovratensioni temporanee in termini della norma EN 61010-1:2010.
Con un aumento della quantità di polvere nell'ambiente, pulire il condensatore del ventilatore (tramite
aspirazione o soffiaggio) più volte l'anno.
Evitare qualsiasi polvere conduttiva in atmosfera secondo lo schema di unità conforme al grado di inqui-
namento 2 (IEC 61010-1).
NON installare né utilizzare l'apparecchio in luoghi a rischio di esplosione.
PERICOLO
Pericolo di esplosione.
Pericolo di morte.
Nell'ambiente NON devono essere presenti polveri o miscele di solventi e aria.
Installare l'apparecchio solo in aree non a rischio di esplosione.
KBW (E6) 03/2019 Pagina 20/136
4. Installazione e connessioni
4.1 Distanziali
Servendosi delle due viti in dotazione, montare ambedue i distanziali sul retro dell'apparecchio. Ciò serve
a mantenere la distanza prevista di almeno di 100 mm tra il retro dell'apparecchio e la parete.
Figura 5: Distanziale
Figura 6: Retro dell’apparecchio con distanziali montati
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137

Binder KBW 400 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per