Bticino 4295 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
4295
01/19-01 PC
LE10569AB
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
• Descrizione • Description
1 - Utilisation réservée
2 - Pontet micro-interrupteur anti-effraction (à utiliser pour la protection le boîtier
dans lequel il est installé contre l’ouverture)
3 - Voyant de signal
M État alimentation
Allumé fixe: bon fonctionnement
Éteint: panne alimentateur ou absence secteur CA
B État tension batterie
Allumé fixe: bon fonctionnement
Éteint: panne ou batterie déchargée
S État installation
Allumé fixe: bon fonctionnement
Clignotement: anti-effraction ouverts et/ou panne connexion BUS IN.
4 - Bornes (*) de branchement au BUS 2 en sortie
5 - Bornes (*) de branchement au BUS 1 en sortie
6 - Bornes BUS arrivant de la centrale
7 - Alimentation en sortie 12 - 15 Vcc
8 - Mise à la terre
9 - Arrivée alimentation du boîtier d’alimentation 4210/4211
10 - Connexion batterie (faire référence au type de boîtier pour le choix de la batterie)
11 - Trous de fixation Pour l’installation dans le boîtier 4210/4211 (non fourni), utiliser
les entretoises fournies.
Note (*): Les bornes sont équivalentes.
++ A
BUS IN12V BUS 1 BUS 2
B -- +P + A B - + A B -
1
569 8 7 4
11
2
3
11
11
11
10
L
N
++A
BUS IN12VBUS 1BUS 2
B--+P+AB -+AB -
L
N
• Installazione e collegamenti con box 4210/4211 (non a corredo) • Installation et branchement avec boîtier 4210/4211 (non fourni)
- La stazione di alimentazione 4295 è un dispositivo che consente di estendere il BUS di sistema su due rami aggiuntivi. L’alimentazione ai due rami viene fornita dal dispositivo
stesso protetto da un fusibile termico autoripristinante da 1,5 A, ricavata da un box di alimentazione 4210 / 4211 (non a corredo).
- La station d’alimentation 4295 est un dispositif qui permet l’extension du BUS de système sur deux sections supplémentaires. L’alimentation des deux sections est fournie par le dispositif,
protégé par un fusible thermique à réarmement automatique de 1,5A, sous boîtier d’alimentation 4210/4211 (non fourni).
1 - Uso riservato
2 - Ponticello microswitch tamper (da utilizzare per proteggere da apertura la scato-
la in cui viene installato)
3 - Led di segnalazione
M Stato alimentazione
Acceso fisso:Correttamente funzionante
Spento: Guasto alimentatore o mancanza rete AC
B Stato tensione batteria
Acceso fisso: Correttamente funzionante
Spento: Guasto o batteria scarica
S Stato impianto
Acceso fisso: Correttamente funzionante
Lampeggio: Tamper aperti e/o guasto connessione BUS IN.
4 - Morsetti (*) di collegamento al BUS 2 in uscita
5 - Morsetti (*)di collegamento al BUS 1 in uscita
6 - Morsetti BUS in arrivo dalla centrale
7 - Alimentazione in uscita 12 - 15Vcc
8 - Messa a terra
9 - Ingresso alimentazione da box alimentazione 4210 / 4211
10 - Connessione batteria (fare riferimento al tipo di box per la scelta della batteria)
11 - Fori di fissaggio. Per l’installazione nel box 4210/4211(non a corredo) utilizzare i
distanziatori forniti a corredo.
Nota(*): I morsetti sono equivalenti.
Attenzione: la certicazione EN50131-3 è garantita
solo in caso di installazione nel box BT-4211;
decade in caso di utilizzo del box BT-4210.
Attention: la certication est garantie uniquement en
cas d’installation dans le box BT-4211; elle est annulée
en cas d’utilisation du box BT-4210.
Certicate secondo la normativa Europea
EN50131-3.
Grado di sicurezza 3 e classe ambientale (II)
Conforme à la norme européenne EN50131-3.
Degré de sécurité (3) et classe
environnementale (II)
2
• Installazione /sostituzione batteria (non a corredo) • Installation/changement batterie (non fournie)
• Dati tecnici • Données techniques
Tensione di alimentazione 12-15 Vcc
Assorbimento 50 mA stand-by 950 mA max
Corrente massima disponibile per
l’alimentazione
1450 mA grado (II);
0,55 mA grado (III)
Massima tensione di ripple sulle uscite
13,8 V - da 10 a 15 V - 120 mV
Tempo max di ricarica batteria all’80%
12 V - 18 Ah; 24 h
Tensione di sgancio batteria
10 V
Generazione guasto batteria bassa (ripristino)
11 V- (12,5 V-)
Generazione guasto tensione
alimentatore bassa
11 V-
Tensione di intervento della
protezione sovratensioni
17,5 V
Dimensioni
295 x 255 x 85mm (A x L x P)
Certificazioni
EN 50131-3:2009
Grado di sicurezza (3)
classe ambientale (II)
IMQ- Sistemi di Sicurezza
- Speciche tecniche, aspetto, funzionalità e altre caratteristiche del prodotto possono cambiare senza preavviso. Rimandiamo alla Guida tecnica per ulteriori informazioni.
- Les caractéristiques techniques, l’aspect, les fonctions et autres du produit peuvent être modiés sans préavis. Se reporter au guide technique pour plus d’informations.
++ A
BUS IN12V BUS 1 BUS 2
B -- +P + A B - + A B -
++ A
BUS IN12V BUS 1 BUS 2
B -- +P + A B - + A B -
2
1
++ A
BUS IN12V BUS 1 BUS 2
B -- +P + A B - + A B -
++ A
BUS IN12V BUS 1 BUS 2
B -- +P + A B - + A B -
3
4
- Lo smaltimento delle batterie esauste deve essere
eettuato nel rispetto delle leggi vigenti. Il corretto
smaltimento dei riuti contribuirà a garantire che gli
stessi siano sottoposti al trattamento, al recupero e
al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale
impatto negativo sull’ambiente e sulla salute umana.
- Lélimination des batteries usées doit s’eectuer
dans le respect de la réglementation en vigueur.
La bonne élimination des déchets contribue à leur
traitement, à leur récupération et à leur recyclage
nécessaires en prévenant tout impact indésirable sur
l’environnement et sur la santé humaine.
• Avvertenze e diritti del consumatore
Nota:
I prodotti di sicurezza e i sistemi di allarme non garantiscono protezione contro furti o
altre emergenze. Si può vericare il mancato funzionamento dell’allarme per diverse
ragioni, incluse (ma non limitate a): interruzione della corrente elettrica, batterie scariche,
installazione non corretta, zone d’ombra copertura, aree copertura non considerate
durante l’installazione, fallimento per intrusioni tecnicamente sosticate, guasto
componenti o manutenzione inadeguata. I sistemi di allarme devono essere controllati
periodicamente, come prescritto da normativa, per garantire il corretto funzionamento
di tutti i dispositivi.
IL SISTEMA DI ALLARME NON SOSTITUISCE LASSICURAZIONE.
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di eseguire il lavoro di installazione da parte di operatore non qualicato
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Divieto di ssaggio delle unità su superci non adatte
Rischio caduta dei dispositivi a causa di cedimento della supercie su cui
sono installati o installazione inappropriata
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Shock elettrico
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio
e manutenzione devono essere eettuate esclusivamente da personale
qualicato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente
Eettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle
speciche tecniche
Note:
Les produits de sécurité et les systèmes d’alarme ne garantissent pas la protection
contre le vol ou autres conditions d’urgence. Le non-fonctionnement de l’alarme est
possible pour les raisons suivantes (à seul titre d’exemples): coupure de l’alimentation
électrique, batteries déchargées, mauvaise installation, zones d’ombre de couverture,
zones de couverture non prises en compte lors de l’installation, défaillances pour causes
d’intrusions techniquement sophistiquées, panne de composants ou mauvais entretien.
Les systèmes d’alarme doivent être contrôlés à intervalles réguliers, comme prescrit par
les normes, pour garantir le bon fonctionnement de tous les dispositifs.
LE SYSTÈME D’ALARME NE REMPLACE PAS UNE ASSURANCE.
• Avertissements et droits du consommateur
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et
conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction de coner l’installation à un opérateur non qualié.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/
poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres
métalliques ou autres matières semblables.
Interdiction de xer les unités sur des surfaces non appropriées.
Risque de chute des dispositifs en cas de rupture de la surface sur laquelle
ils sont installés ou mauvaise installation.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Décharge électrique
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en service
et d’entretien doivent être conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée.
Eectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les
articles indiqués dans les caractéristiques techniques.
Tension d’alimentation 12-15 Vcc
Absorption 50 mA stand-by 950 mA max
Courant max. disponible pour des
appareils annexes
1450 mA grado (II);
0,55 mA grado (III)
Ondulation de la tension de sortie max.
13,8 V - da 10 a 15 V - 120 mV
Temps max de recharge de la batterie à 80%
12 V - 18 Ah; 24 h
Protection de tension de décharge profonde
10 V
Niveau de batterie faible (restauration)
11 V- (12,5 V-)
Niveau de voltage bas
11 V-
Tension dintervention de protection
contre les surtension
17,5 V
Dimensions
295 x 255 x 85mm (H x L x P)
Certications
EN 50131-3:2009
Degré de sécurité (3) et classe
environnementale (II)
IMQ- Sistemi di Sicurezza
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bticino 4295 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

in altre lingue