TDA-7561R
FM/MW/LW/RDS Cassette Receiver
English
GUIDE FOR INSTALLATION AND CONNEC-
TIONS
Please read this GUIDE thoroughly before
starting the installation and connections.
In case of problems when installing your unit,
please contact your authorized ALPINE deal-
er.
Français
Español Deutsch Italiano
Svenska
GUIA DE INSTALACION Y CONEXIONES
Antes de realizar la instalación y las conexio-
nes, lea cuidadosamente esta GUÍA.
En caso de presentarse algún problema du-
rante la instalación de la unidad, tome contac-
to con su distribuidor autorizado ALPINE.
GUIDE D’INSTALLATION ET DE CON-
NEXIONS
Veuillez lire attentivement le GUIDE avant
d’installer et de raccorder l’appareil.
En cas de problèmes lors de l’installation de
l’unité, prière de contacter le revendeur agréé
d’ALPINE.
HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND
ANSCHLÜSSE
Lesen Sie diese HINWEISE bitte aufmerksam
durch bevor Sie mit der Installation und den
Anschlüssen beginnen.
Sollten beim Einbau des Gerätes Probleme
auftreten, so wenden Sie sich bitte an einen
von ALPINE autorisierten Fachhändler.
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE ED AI COLLE-
GAMENTI
Leggere questa GUIDA con attenzione prima
di iniziare l’installazione ed i collegamenti.
In caso di problemi quando si installa la unitá,
rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato
ALPINE.
INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSAN-
VISNING
Läs noga igenom denna bruksanvisning före
installations-och anslutningsstart.
Kontakta din auktoriserade ALPINE återför-
säljare om det uppstår problem vid installa-
tionen av apparaten.
Installation Installation
Instalación
Einbau Installazione Installation
a Ta loss den löstagbara frontpanelen (vi hänvisar
till sid. 12 i bruksanvisningen). Dra loss monte-
ringskassetten från själva bilstereon (vi hänvisar
till tillvägagångssättet vid löstagning nedan). Skjut
in monteringskassetten i instrumentinfattningen.
s När fordonet har en hållare: fäst den långa, sex-
kantiga bulten på baksidan av TDA-7561R och sätt
på gummihatten på den sexkantiga bulten. När
fordonet inte har något monteringsstöd: förstärk
själva bilstereon med det medföljande monte-
ringsbandet av metall. Anslut samtliga kablar till
TDA-7561R enligt anvisningarna i kapitlet AN-
SLUTNINGAR.
OBS!
Använd en lämplig skruv för kassettens monte-
ringsläge som skruven ≤.
d Skjut in TDA-7561R så långt det går i instrumen-
tinfattningen. Kontrollera efter bilstereons mon-
tering att låstapparna skjutits ned så långt det går.
Detta kan göras genom att trycka bilstereon or-
dentligt inåt, samtidigt som låstappen trycks ned
med en liten skruvmejsel. Detta garanterar att
bilstereon fästs ordentligt och inte kan lossna från
instrumentinfattningen av misstag. Fäst den lös-
tagbara frampanelen.
Löstagning
1. Ta loss den LÖSTAGBARA FRONTPANELEN.
2. Använd en liten skruvmejsel (eller ett liknande verk-
tyg) för att skjuta låstapparna upp (ill.d). Dra
försiktigt bilstereon något utåt efter att låstappen
osäkrats för att vara säker på att bilstereon inte låses
fast igen innan den andra låstappen osäkrats.
3. Dra ut apparaten och se till att den inte är säkrad när
detta görs.
a Rimuovere il pannello anteriore estraibile (fare
riferimento a pagina 12 del manuale di istruzioni).
Sfilare l’apparecchio principale dal manicotto di
montaggio (vedere “Procedimento di rimozione”
sotto). Far scorrere il manicotto di montaggio
dentro il cruscotto.
s Quando il veicolo è dotato di staffa, montare il
lungo bullone esagonale sul pannello posteriore
del TDA-7561R e applicare il cappuccio di gomma
al bullone esagonale. Se il veicolo non ha il sup-
porto di montaggio, rinforzare l’apparecchio prin-
cipale con la cinghia di montaggio metallica in
dotazione. Collegare tutti i cavi del TDA-7561R
secondo i dettagli descritti nella sezione COLLE-
GAMENTI.
NOTA:
Per la vite ≤, provvederai di una vite adatta al
vano di installazione dello chassis.
d Far entrare il TDA-7561R il più possibile nella
plancia di montaggio. Quando l’apparecchio è
inserito, verificare che i perni di blocco siano ben
assestati nella posizione abbassata. Questo può
essere ottenuto premendo fermamente sull’ap-
parecchio mentre si spinge in giù il perno con un
piccolo cacciavite. Questo assicura che l’apparec-
chio sia correttamente bloccato e non fuoriesca
accidentalmente dal cruscotto. Installare il pan-
nello anteriore staccabile.
Rimozione
1. Rimuovere il PANNELLO ANTERIORE ESTRAIBILE.
2. Usare un piccolo cacciavite (o un oggetto simile)
per spingere i perni di blocco nella posizione solle-
vata (vedere la fig.d). Dopo avere sbloccato un
perno, alzare delicatamente l’apparecchio per con-
trollare
che non si riblocchi prima di sbloccare il
secondo perno.
3.
Estrarre l’apparecchio assicurandosi che sia sblocca-
to.
a Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab (siehe
Seite 12 der Bedienungsanleitung). Ziehen Sie
den Einbaurahmen vom Hauptgerät ab (siehe
“Ausbau” weiter unten). Schieben Sie den Ein-
baurahmen dann in das Armaturenbrett.
s Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung
versehen ist, drehen Sie die lange Sechskant-
schraube in die Rückseite des TDA-7561R und
stecken danach die Gummikappe auf den
Schraubenkopf. Sollte keine Stützhalterung
vorhanden sein, muß das Gerät mit Hilfe der
mitgelieferten Stützleiste fixiert werden. Schlie-
ßen Sie die Kabel des TDA-7561R gemäß den
Anweisungen im Abschnitt ANSCHLÜSSE an.
HINWEIS:
Als Schraube ≤ verwenden Sie eine geeigne-
te Schraube für die Chassis-Gehäusebefesti-
gung.
d Schieben Sie das TDA-7561R bis zum Anschlag in
das Armaturenbrett. Vergewissern Sie sich, daß
die Verriegelungsstifte gut einrasten. Schieben
Sie das Gerät hierzu fest in das Armaturenbrett,
und drücken Sie die Verriegelungsstifte dabei mit
einem kleinen Schraubendreher nach unten. Der
Rastmechanismus sorgt für einen wackelfreien
Sitz und verhütet, daß das Gerät aus Versehen
aus dem Armaturenbrett gezogen wird. Bringen
Sie danach das Bedienteil wieder an.
Ausbau
1. Nehmen Sie das Bedienteil vom Gerät ab.
2. Drücken Sie die Verriegelungsstifte mit einem klei-
nen Schraubendreher (oder einem ähnlichen
Werkzeug) hoch (siehe Abb.d). Nach dem Lösen
der ersten Verriegelung ziehen Sie das Gerät ein
wenig heraus, so daß der Stift beim Lösen der zwei-
ten Verriegelung nicht wieder eingreifen kann.
3. Ziehen Sie das Gerät mit gelösten Verriegelungs-
stiften aus dem Einbaurahmen.
a Extraiga el panel extraíble frontal (consulte la
pàgina 12 del maual de instrucciones). Deslice el
manguito de montaje desde la unidad principal
(vea el procedimiento de extracción de abajo).
Deslice el manguito de montaje al tablero de
instrumentos.
s Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del TDA-
7561R y coloque el tapón de caucho sobre dicho
perno. Si su vehículo no posee soporte de monta-
je, refuerce la unidad principal con la banda
metálica de montaje suministrada. Conecte to-
dos los conductores del TDA-7561R de acuerdo
con los detalles descritos en la sección CONEXIO-
NES.
Nota:
A propósito del tornillo ≤, prepare un tornillo
apropiado al lugar de instalación del chasis.
d Deslice el TDA-7561R dentro del panel de instru-
mentos. Cuando la unidad esté en su lugar,
cerciórese de que los pasadores hayan quedado
completamente asentados hacia adajo. Esto po-
drá realizarse empujando firmemente la unidad
manteniendo presionado el pasador de bloqueo
hacia abajo con un destornillador pequeño. Esto
asegurará el que la unidad quede adecuadamen-
te bloqueada y que no se salga accidentalmente
del panel de instrumentos. Instale el panel frontal
desmontable.
Extracción
1. Retire el PANEL DELANTERO DESMONTABLE.
2. Utilice un pequeño destornillador (u otra herramien-
ta similar) para empujar los pasadores de fijación
(consulte la Fig.d). Cuando desbloquee un pasador,
tire suavemente de la unidad hacia afuera para ase-
gurarse de que no se vuelva a bloquear antes de
desbloquear el otro.
3. Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola
destrabada mientras lo hace.
a Enlevez la façade détachable (voir page 12 du
mode d’emploi). Enlevez l‘attache de montage de
l’appareil (voir la procédure de retrait ci-dessous).
Poussez l‘attache de montage dans le tableau de
bord.
s Si votre véhicule possède une Applique, installez
le long boulon à tête hexagonale sur le panneau
arrière du TDA-7561R et placez le bouchon caout-
chouté sur le boulon à tête hexagonale. Si le
véhicule ne possède pas de Support de montage,
renforcez l’unité avec la bande de montage métal-
lique fournie. Raccordez tous les fils du TDA-7561R
de la manière décrite dans la section “CON-
NEXIONS”.
Remarque:
Sur la vis ≤, se procurer une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
d Glissez le TDA-7561R dans le tableau de bord.
Quand l’appareil est installé, vérifiez que les
goupilles de blocage sont parfaitement posées à
la position abaissée. Ceci s’obtient en appuyant
fermement sur l’appareil tout en abaissant la
goupille de blocage à l’aide d’un petit tournevis.
De cette façon, l’appareil sera convenablement
verrouillé et il ne risquera pas de tomber
accidentellement du tableau de bord. Installez
enfin le panneau avant amovible.
Dépose
1. Déposer le panneau avant amovible (DETACHABLE
FRONT PANEL).
2. Utiliser un petit tournevis (ou objet similaire) pour
soulever les vis vers le haut (voir Fig.d). Chaque
fois qu’une vis est débloquée vers le haut, tirer lé-
gèrement sur l’appareil pour qu’il ne se rebloque
pas avant de dévisser la vis suivante.
3. Extraire l’appareil, en le maintenant déverrouillé.
a Remove the Detachable Front Panel (refer to page
12 of Owner‘s Manual). Slide mounting sleeve
from main unit (see Removal Procedure below).
Slide the mounting sleeve into the dashboard.
s When your vehicle has the Bracket, mount the
long hex bolt onto the rear panel of the TDA-
7561R and put the Rubber Cap on the hex bolt. If
your vehicle does not have the Mounting Sup-
port, reinforce the head unit with the metal
mounting strap supplied. Connect all the leads of
the TDA-7561R according to details described in
the CONNECTIONS section.
NOTE:
For the screw ≤, provide a proper screw to the
chassis installing location.
d Slide the TDA-7561R into the dashboard. When
the unit is in place, make sure the locking pins are
fully seated in the down position. This can be
done by pressing firmly in on the unit while
pushing the locking pin down with a small screw-
driver. This ensures that the unit is properly locked
and will not accidentally come out from the dash-
board. Install the Detachable Front Panel.
Removal
1. Remove the DETACHABLE FRONT PANEL.
2. Use a small screwdriver (or similar tool) to push the
locking pins to the ”up” position (see Fig.d). As
each pin is unlocked, gently pull out on the unit to
make sure it does not re-lock before unlocking the
second pin.
3. Pull the unit out, keeping it unlocked as you do so.
’ Be sure to disconnect the negative cable from the
(–) pole of the battery before connecting your
TDA-7561R to avoid short circuits.
’ Use the correct ampere rating when replacing fuses.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
’ Be sure to connect the leads correctly according to
the diagram. Otherwise malfunctioning of the unit
and/or damage to the vehicle may occur.
’ Be sure to connect the speaker (–) leads to the
speaker (–) terminal. Never connect left and right
channel speaker cables to each other or to the
vehicle body.
’ Use only vehicles with a 12 volt negative (–) ground.
Check with your dealer if you are not sure. Failure to
do so may result in fire or electric shock.
’ You must be very careful when connecting wires to
the vehicle’s electrical system. Be sure you do not
use leads of factory installed components (like an
on-board computer). When connecting TDA-7561R
to the fuse box, make sure the fuse for the intended
circuit of the TDA-7561R has the appropriate am-
perage. Failure to do so may result in damage to the
unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your
ALPINE dealer.
’ The TDA-7561R uses female RCA-type jacks for
connection to other units (e.g. amplifier) having
RCA connections. You may need an adaptor to
connect other units. If so, please contact your au-
thorized ALPINE dealer for assistance.
IMPORTANT
Please record the serial number of your
unit in the space provided on the back
cover of Owner‘s Manual and keep it as a
permanent record. The serial number plate
is located on the bottom of the unit.
IMPORTANT
Enregistrer le numéro de série de l’appareil
dans l’espace prévu au dos de ce manuel et
le conserver en permanence. La plaque de
numéro de série est située au fond de l’ap-
pareil.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de su unidad en el
espacio proporcionado en la cubierta poste-
rior de este manual, y consérvelo como un
registro permanente. La placa con el núme-
ro de serie está ubicada en la parte inferior
de la unidad.
’ Damit beim Anschluß keine Kurzschlüsse auftreten
können, vor Beginn der Einbauarbeiten das Masse-
kabel vom Minuspol (–) der Batterie abklemmen.
’ Sicherungen nur durch solche mit der richtigen
amperezahl ersetzen. Nichtbeachtung dieses Punk-
tes kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag
zur Folge haben.
’ Auf korrekten Anschluß der farbcodierten Kabel
achten! Anschlußfehler können Betriebsstörungen
des Geräts bzw. Fahrzeugs zur Folge haben.
’ Die Minusadern (–) der Lautsprecherkabel an Mi-
nusklemmen (–) anschließen! Die Minusadern für
rechten und linken Kanal dürfen nicht zusammenge-
schlossen oder an der Karosserie an Masse gelegt
werden.
’ Nur in fahrzeugen mit 12-V-bordnetz und minus
(–) an masse verwenden. Fragen Sie im Zweifelsfall
Ihren Händler. Nichtbeachtung dieses Punktes kann
einen Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge
haben.
’ Beim Anschluß an das Kfz-Bordnetz vorsichtig vor-
gehen! Das Gerät nicht an Kabel anschließen, die
anderen Fahrzeugsystemen vorbehalten sind (z. B.
Bordcomputer u. dgl.). Beim Anschluß im Siche-
rungskasten darauf achten, daß die Sicherung des
gewählten Stromkreises die für das Gerät vorge-
schriebene Amperezahl aufweist. Bei Nichtbeach-
tung dieses Punkts sind Folgeschäden am Gerät
bzw. am Fahrzeug nicht ausgeschlossen. Im Zwei-
felsfall gibt Ihr ALPINE-Fachhändler gerne Auskunft.
’ Der TDA-7561R ist mit Cinchbuchsen ausgestattet,
die den Anschluß an andere Geräte mit entspre-
chenden Buchsen (z.B. Verstärker) ermöglichen.
Zum Anschließen eines anderen Geräts werden
unter Umständen Steckeradapter benötigt. Lassen
Sie sich diesbezüglich von Ihrem Alpine-Händler
beraten.
WICHTIG!
Tragen Sie die Seriennummer des Geräts
bitte für alle Fälle in das hierfür vorgesehe-
ne Feld auf der hinteren Umschlagseite der
Bedienungsanleitung ein. Das Serien-
nummernschild befindet sich an der
Geräteunterseite.
IMPORTANTE
Segnare il numero di serie del vostro appa-
recchio sullo spazio fornito sul retro della
copertina di questo libretto delle istruzioni e
conservarlo per rifermenti futuri. La piastri-
na indicante il numero di serie è collocata
sul fondo dell’apparecchio.
’ Koppla loss bilbatteriets negativa kabel (–) innan
du påbörjar anslutningen av TDA-7561R. I annat
fall kan kortslutning uppstå.
’ Använd korrekt amperetal vid byte av säkringar.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska
stötar.
’ Anslut alla färgkodade kablar rätt enligt anslutnings-
schemat. Fel anslutningar kan orsaka felfunktion
och/eller skada på apparaten eller bilen.
’ Anslut negativa (–) högtalarkablar till (–)
anslutningarna. Höger och vänster kablar får inte
anslutas till varandra eller till bilkarossen.
’ Avsedd endast för montering i bilar med 12 volts,
negativt (–) jordat batteri. Rådfråga återförsäljaren
i osäkra fall. Fel amperetal kan orsaka brand eller
elektriska stötar.
’ Var mycket försiktig vid anslutning av kablarna till
bilens elektriska system. Anslut inte till kablarna
för fabriksmonterad utrustning (t.ex. en färddator).
Vid anslutning av apparaten till säkringslådan måste
du se till att säkringen i kretsen apparaten ansluts
till har tillräckligt stor amperekapacitet. I annat fall
kan skada uppstå på apparaten och/eller bilen.
Kontakta din ALPINE-återförsäljare om du känner
dig osäker.
’ TDA-7561R använder sig av RCA-kopplingar med
honkontakt för anslutning till andra komponenter
(t.ex. förstärkare) med RCA-kopplingar. Det kan
hända att en adapter behövs för anslutning till
andra komponenter. Kontakta i så fall en
auktoriserad ALPINE-handlare för ytterligare råd.
VIKTIGT
Anteckna apparatens serienummer i utrym-
met på bruksanvisningens baksida. Behåll
bruksanvisningen hemma för framtida refe-
rens. Serienumret finns utsatt på apparatens
undersida.
Precautions Précautions
Precauciones
Vorsichtsmaßregeln Precauzioni Försiktighetsåtgärde
’ S’assurer de déconnecter le câble négatif du
pôle (–) de la batterie avant de connecter le
TDA-7561R pour éviter des court-circuits.
’ Utilisez des fusubles de l’amperage approprie. Si-
non il y a risque d’incendie ou de choc électrique.
’ S’assurer de connecter correctement les conduc-
teurs à code de couleur selon le schéma. Sinon
l’unité peut mal fonctionner et/ou le véhicule peut
être endommagé.
’ S’assurer de connecter les câbles d’enceinte (–) à la
borne d’enceinte (–). Ne jamais connecter les câ-
bles d’enceinte du canal gauche et droit l’un à
l’autre ou à la carrosserie du véhicule.
’ Utiliser le systeme uniquement dans des voitures
ayant une masse negative (–) de 12 volts. Vérifier
avec votre revendeur en cas de doute. Le non-
respect de cette précaution risque de provoquer un
incendie ou un choc électrique.
’ Il faut faire très attention lors de la connexion des
câbles au système électrique du véhicule. S’assu-
rer de ne pas utiliser des conducteurs de
composants installés en usine (tel qu’un ordina-
teur de bord). Lors de la connexion de l’unité au
boîtier à fusible, s’assurer que le fusible du circuit
désigné pour l’unité a l’ampérage approprié. Si-
non, l’unité et/ou le véhicule peuvent être
endommagés. En cas de doute, consulter le reven-
deur ALPINE.
’ Le TDA-7561R utilise des prises femelles de type
RCA pour le raccordement à d’autres appareils
(tels qu’un amplificateur), munis de connecteurs
RCA. Il se peut que vous ayez à utiliser un adapta-
teur pour raccorder d’autres appareils. Dans ce cas,
veuillez vous adresser à un concessionnaire AL-
PINE agréé pour vous aider dans votre choix.
’ A fin de evitar cortocircuitos, asegúrese de desco-
nectar el cable negativo del polo (–) de la batería
antes de conectar el TDA-7561R.
’ Utilice el amperaje correcto cuando cambie fusibles.
De lo contrario, podrá ocasionar un incendio o
descarga eléctrica.
’ Asegúrese de conectar correctamente los cables
difereciados por colores, siguiendo las indicaciones
del diagrama. De no hacerlo, la unidad podrá fun-
cionar incorrectamente y/o el vehículo podrá sufrir
daños.
’ Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de
altavoces al terminal de altavoces (–). Nunca conec-
te los cables de altavoces de los canales derecho e
izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del
vehículo.
’ Utilice el sistema solamente en vehiculos que ten-
gan una puesta a tierra negativa (–) de 12 volts.
Verifique con su distribuidor en caso de duda. De lo
contrario, podrá ocasionar un incendio o descarga
eléctrica.
’ Usted deberá tener mucho cuidado durante la co-
nexión de cables al sistema eléctrico del vehículo.
Asegúrese de no utilizar los conductores de compo-
nentes que vengan instalados de fábrica (como un
computador incorporado, por ejemplo). Al conectar
la unidad a la caja de fusibles, asegúrese de que el
fusible designado para el circuito de la unidad sea
del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/
o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga
dudas, consulte a su distribuidor ALPINE.
’ El TDA-7561R utiliza tomas RCA hembra para la
conexión a otras unidades (p. ej. un amplificador)
que posea tomas RCA. Es posible que usted necesi-
te un adaptador para conectar otras unidades. En tal
caso, póngase en contacto con su proveedor ALPINE
para solicitarle ayuda.
’ Assicurarsi di scollegare il cavo negativo dal polo
negativo (–) della batteria prima di collegare il let-
torè TDA-7561R per evitare corto circuiti.
’ Usare fusubili di ricambio dell’amperaggio corret-
to. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse
elettriche.
’ Assicurarsi di collegare i fili codificati in base al
colore nel modo corretto secondo il diagramma.
Altrimenti, possono verificarsi malfunzionamenti o
danni all’ apparecchio o all’ auto.
’ Assicurarsi di collegare i fili negativi degli altopar-
lanti (–) al terminale (–). Non collegare mai i cavi
destro e sinistro degli altoparlanti l’uno con l’altro o
all chassis dell’automobile.
’ Usare solo in veicoli con batteria da 12 volt a massa
negativa (–). Controllare con il concessionario se
non si è sicuri. Altrimenti ne possono risultare in-
cendi o scosse elettriche.
’ Fare molta attenzione quando si collega i fili con il
sistema elettrico del veicolo. Assicurarsi di non
usare i fili dei componenti installati in fabbrica (ad
esempio un computer fisso). Quando si collega la
unitá con la scatola dei fusibili, assicuratevi assicu-
rarsi che il fusibile per il circuito del lettore della
unitá sia del corretto amperaggio. In caso contrario
possono verificarsi malfunzionamenti o danni all’
apparecchio o all’ auto.
In caso di dubbi, rivolgersi al proprio rivenditore
ALPINE.
’ Il TDA-7561R impiega prese femmina di tipo RCA
per il collegamento ad altri apparecchi (p.es. ampli-
ficatore) con collegamenti RCA. Puö essere
necessario un adattatore per il collegamento ad altri
apparecchi. In questo caso rivolgersi per assistenza
al proprio rivenditore autorizzato ALPINE.
68P00967K18-O
Printed in Korea (Y)
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Je Il Moon Hwa Co.
23-5, 1Ga. Pil-dong, Jung-gu,
Seoul, Korea
Front frame
Mounting Bracket
Screws (M5x8)
(Included)
JAPANESE CAR/VOITURE JAPONAISE/
VEHÍCULO JAPONÉS/JAPANISCHES FAHRZEUG/
AUTOMOBILE GIAPPONESE/JAPANSK BIL
1
TDA-7561R
2
3
TDA-7561R
TDA-7561R
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Metal Mounting
Strap (Included)
Screw
Bolt Stud (Included)
Hex Nut (M5)
(Included)
Lock Pin
Attache de montage
en métal (Fournie)
Abrazadera metálica
de montaje (Incluído)
Befestigungsstrebe
(Beiliegend)
Copertura di montaggio
in metallo (In dotazione)
Metallbygel
(Medföljer)
Vis Tornillo Schraube Vite
Skruv
Perno (Incluído)
Stiftschraube
(Beiliegend)
Vite prigioniera
(In dotazione)
Pinnbult (Medföljer)
Filetage de boulon
(Fournie)
Ecrou à six pans
(M5) (Fournie)
Tuerca hexagonal
(M5) (Incluído)
Sechskantmutter
(M5) (Beiliegend)
Dado esagonale
(M5) (In dotazione)
Sexkantmutter
(M5) (Medföljer)
Tige de
verrouillage
Pasador Verriegelungsstift Perno di blocco
Lasflikar
Bracket
Rubber Cap
(Included)
Hex Bolt (Included)
Dashboard
Support Soporte Stützhalterung Supporto Hållare
Capuchon de caout-
chouc (Fournie)
Tapón de caucho
(Incluído)
Gummikappe
(Beiliegend)
Gummihatt
(Medföljer)
Cappuccio di gom-
ma (In dotazione)
Boulon à six pans
(Fournie)
Perno hexagonal
(Incluído)
Sechskant Stiftsch-
raube (Beiliegend)
Bullone esagonale
(In dotazione)
Sexkantig bult
(Medföljer)
Tableau de bord
Tablero de
instrumentos
Armaturenbrett Cruscotto Instrumentbräda
Mounting Sleeve
(Included)
Gaine de montage
(Fournie)
Manguito de
montaje (Incluído)
Einbaurahmen
(Beiliegend)
Copertura di montag-
gio (In dotazione)
Monteringskassett
(Medföljer)
11
12
13
Cadre de panneau
avant
Marco Frontal Frontrahmen Cornice frontalino Inramning
Vis (M5 x 8)
(Fournie)
Viti (M5x8)
(In dotazione)
Skruvar (M5x8)
(Medföljer)
Schrauben (M5 x 8)
(Beiliegend)
Tornillos (M5x8)
(Incluído)
Soporte de
montaje
Applique de
montage
Einbauhalterung
Staffa di
montaggio
Monteringshållare
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
English Français Español Deutsch Italiano Svenska
1
2
5
3
4
6
9
10
7
8
11
12
13