Asco Series 210 Solenoid Valve Hung Diaphragm Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
IT NL
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
DRAWING DESSIN ZEICHNUNG
DISEGNO DIBUJO TEKENING
GB
DESCRIPTION
FR
DESCRIPTION
DE
BESCHREIBUNG
ES
DESCRIPCION
IT
DESCRIZIONE
NL
BESCHRIJVING
www.asco.com
123620-604 (380-03)
Page 2 of 2 Modied on: 2017-06-29
DESCRIZIONE
LaSerie210comprendeelettrovalvolea2vie,normalmenteaperte,
servoassistite,amembranaguidata.Ilcorpovalvolaèinacciaioinox.
INSTALLAZIONE
LeelettrovalvoleASCOdevonoessere utilizzate esclusivamente
rispettando le caratteristiche tecniche specificate sulla targhetta.
Variazionisulleelettrovalvolesonoammissibilisolodopoaverecon-
sultato il costruttore o il suo rappresentante. Prima dell’installazione,
depressurizzare i tubi e pulire internamente.
Leelettrovalvolepossonoesseremontateintutteleposizioni.
Ladirezione delusso edicollegamentiaitubi sonoindicatisul
corpo delle valvole.
Iraccordidevonoessere conformi alla misura indicata sull’ap-
posita targhetta.
Attenzione:
• Ridurreiraccordipuòcausareoperazionisbagliateomalfun-
zionamento.
• Perproteggereilcomponenteinstallare,ilpiùvicinopossibile
al lato ingresso, un filtro adatto al servizio.
• Sesiusanonastro,pastasprayolubricantisimiliduranteil
serraggio, evitare che delle particelle entrino nel corpo della
valvola.
• Usareattrezzatureappropriate e posizionare le chiavi il più
vicino possibile al punto di raccordo.
• Per evitare danni al corpodella valvola,NON SERRARE
ECCESSIVAMENTEiraccordi.
• Nonusarelavalvolaoilsolenoidecomeunaleva.
• Iraccordinondevonoesercitarepressione,torsioneosolleci-
tazione sull’ elettrovalvola.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamentoelettricodeveessereeffettuatoesclusivamenteda
personale specializzato e deve essere conforme alle norme locali.
Attenzione:
• Primadimettereinfunzione,toglierel’alimentazioneelettrica,
diseccitare il circuito elettrico e le parti sotto tensione.
• Imorsettielettricidevonoesserecorrettamenteavvitatisecondo
le norme prima della messa in servizio.
• Leelettrovalvoledevonoessereprovvistedimorsettiditerraa
seconda della tensione e delle norme di sicurezza locali.
Ipilotipossonoavereunadelleseguenticaratteristicheelettriche:
• ConnettorialanciasecondoISO-4400(seinstallatocorretta-
mente,laclassediprotezionediquestoconnettoreèIP65).
• Morsettieraracchiusa in custodia metallica.Entratacavicon
pressacavitipo“Pg”.
• Bobineconliocavo.
MESSA IN FUNZIONE
Prima di dare pressione alla valvola, eseguire un test elettrico.
Eccitarelabobinadiversevoltenoanotareunoscattometallico
che dimostra il funzionamento del solenoide.
SERVIZIO
Molte elettrovalvole sono provviste di bobine per il funzionamento
continuo. Per prevenire la possibilità di danneggiare cose o persone,
non toccare il solenoide. Se di facile accesso, l’elettrovalvola deve
essere protetta per evitare qualsiasi contatto accidentale
EMISSIONE SUONI
L’emissionedisuonidipendedall’applicazioneedaltipodielettro-
valvola.L’utentepuòstabilireesattamenteillivellodelsuonosolo
dopo aver installato la valvola sul suo impianto.
MANUTENZIONE
Generalmentequesticomponentinonnecessitanospessodima-
nutenzione.Comunqueinalcunicasiènecessariofareattenzione
a depositi o ad eccessiva usura. Questi componenti devono essere
pulitiperiodicamente.Iltempocheintercorretraunapuliziael’altra
variaasecondadellecondizionidifunzionamento.Ilciclodidurata
deicomponentidipendedallecondizionidifunzionamento.Incasodi
usuraèdisponibileunsetcompletodipartiinterneperlarevisione.
Se si incontrano problemi durante l’installazione e la manutenzione
o se si hanno dei dubbi, consultare ASCO o i suoi rappresentanti.
SMONTAGGIO VALVOLE
Smontare procedendo con ordine. Consultare attentamente gli
esplosi forniti per una corretta identificazione delle parti.
1. Smontare la clip di fissaggio e il distanziatore e sfilare l’intera
custodia dal sottogruppo di base del solenoide.
ATTENZIONE:Quandosisgancialaclipmetallicadissaggio,
puòscattareversol’alto.
2. Smontare la ghiera. Svitare il sottogruppo di base del solenoide
e smontare il nucleo, l’anello di ritenuta del nucleo fisso e l’anello
di ritenuta del sottogruppo di base del solenoide.
3. Svitare le viti (4x) esmontare il coperchio,il gruppo porta
otturatore, la molla otturatore, il gruppo membrana/supporto e
l’anello di ritenuta del corpo della valvola.
4. Oratuttelepartisonoaccessibiliperlapuliziaolasostituzione.
RIMONTAGGIO VALVOLA
Rimontareprocedendonell’ordineinversofacendoriferimentoagli
esplosi forniti per la corretta identificazione e collocazione delle parti.
1. NOTA:Lubricaretutteleguarnizioni/anelliditenutacongrasso
alsiliconed’altaqualità.Rimontarel’anellodiritenutadelcorpo
della valvola, il gruppo membrana/supporto, la molla otturatore
e il gruppo porta-otturatore.
ATTENZIONE:posizionareilforopilotanelgruppomembrana/
supportoa45gradirispettoall’uscitadelcorpo.
2. Rimontareilcoperchioeleviti(4x)eserrareleviti(4x)aduea
due in diagonale secondo la tabella delle coppie.
3. Quindi rimontare l’anello di ritenuta del sottogruppo di base
del solenoide, l’anello di ritenuta del nucleo fisso, il nucleo e
il sottogruppo di base del solenoide e serrare il sottogruppo di
base del solenoide secondo la tabella delle coppie.
4. Rimontare la ghiera, la custodia, il distanziatore e la clipdi
fissaggio.
5. Dopolamanutenzione,azionareripetutamentelavalvolaper
accertarne il corretto funzionamento.
Per informazioni aggiuntive, visitate il nostro sito web:
www.asco.com
BESCHRIJVING
Afsluitersuitde210-seriezijn2-weg,normaalopen,indirectwer-
kendemagneetafsluitersmetgekoppeldmembraan.Hetafsluiterhuis
is van roestvast staal.
INSTALLATIE
ASCO producten mogen uitsluitend toegepast worden binnen de
opdenaamplaataangegevenspecicaties.Wijzigingenzijnalleen
toegestaan na overleg met de fabrikant of haar vertegenwoordiger.
Voor hetinbouwendienthet leidingsysteemdrukloosgemaaktte
worden en inwendig gereinigd.
Depositievandeafsluiterisnaarkeuzetebepalen.
Dedoorstroomrichting wordt bij afsluiters aangegevenophet
afsluiterhuis.
Depijpaansluiting moet overeenkomstigde naamplaatgegevens
plaatsvinden.
Letop:
• Eenreductievandeaansluitingenkantotprestatie-enfunctie-
stoornis leiden.
• Terbeschermingvande interne delenwordteen lter inhet
leidingnet aanbevolen.
• Bijhetgebruikvandraadafdichtingspastaoftapemogenergeen
deeltjesinhetleidingwerkgeraken.
• Mendientuitsluitendgeschiktgereedschapvoordemontage
te gebruiken.
• Gebruikeenzodanigkoppelvoorleidingverbindingendathet
product niet wordt beschadigd.
• Hetproduct, debehuizing ofdespoel magnietalshefboom
worden gebruikt.
• Depijpaansluitingenmogengeenkrachtenofmomentenophet
product overdragen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Ingevalvanelektrischeaansluitingdientditdoorvakkundigperso-
neeltewordenuitgevoerdvolgensdedoordeplaatselijkeoverheid
bepaalderichtlijnen.
Letop:
• Voordatmenaanhetwerkbegintmoetenallespanningsvoe-
rende delen spanningsloos worden gemaakt.
• Alleaansluitklemmenmoetennahetbeëindigenvanhetwerk
volgensdejuistenormenwordenaangedraaid.
• Alnaargelanghetspanningsbereikmoethetproductvolgens
de geldende normen van een aarding worden voorzien.
Hetproductkandevolgendeaansluitingenhebben:
• StekeraansluitingvolgensISO-4400(bijjuistemontagewordt
dedichtheidsklasseIP-65verkregen).
• Aansluitinginhet metalen huis d.m.v.schroefaansluiting.
Dekabeldoorvoerheefteen“PG”aansluiting.
• Losseofaangegotenkabels.
IN GEBRUIK STELLEN
Voordat dedruk aangesloten wordt dient een elektrische test te
worden uitgevoerd. lngeval van magneetafsluiters legt men meerdere
malenspanningop de spoel aan waarbij een duidelijk“klikken”
hoorbaarmoetzijnbijjuistfunctioneren.
GEBRUIK
Demeeste magneetafsluiters zijn uitgevoerdmetspoelenvoor
continugebruik.Ompersoonlijkletselenschadedooraanrakingvan
hetspoelhuistevoorkomendientmenhetaanrakentevermijden,
omdatbij langdurige inschakelingde spoelofhet spoelhuis heet
kanworden.Invoorkomendegevallendientmendespoelaf te
schermen voor aanraking.
GELUIDSEMISSIE
Dithangt sterk af van de toepassing en het gebruiktemedium.
Debepalingvanhetgeluidsniveaukanpasuitgevoerdwordennadat
de afsluiter is ingebouwd.
ONDERHOUD
Hetonderhoudaandeafsluitersisafhankelijkvandebedrijfsomstan-
digheden. We raden u aan om het product regelmatig te reinigen,
inintervallendieafhankelijkzijnvanhetmediumendematevan
onderhoud.Controleertijdens het onderhoud of onderdelen zijn
versleten.Ingevalvanslijtagezijnreserve-onderdelensetsbeschik-
baar om een inwendige revisie uit te voeren. lngeval problemen of
onduidelijkhedentijdensmontage,gebruikofonderhoudoptreden
dan dient men zich tot ASCO of haar vertegenwoordiger te wenden.
DEMONTAGE
Neemdeafsluiteropeenordelijkewijzeuitelkaar.Raadpleegdaarbij
demontagetekeningendiedeafzonderlijkeonderdelenbenoemen.
1. Verwijder de bevestigingsclipende opvulring, en schuif het
gehele spoelhuis van de kopstuk/deksel-combinatie af.
LETOP:bijhetverwijderenvandebevestigingsclipkandeze
omhoog springen.
2. Verwijderdeveerring.Schroefdekopstuk/deksel-combinatielos,
enverwijderdeplunjer,deO-ringvandevastekern,devaste
kern zelf en de O-ring van de kopstuk/deksel combinatie.
3. Schroefdebouten(4x)los,enverwijderhetklepdeksel,deklep-
houder, de klephouderveer, de membraan/steun combinatie en
de O-ring van het afsluiterhuis.
4. Alledelenzijnnutoegankelijkvoorreinigingofvervanging.
MONTAGE
Monteeralledeleninomgekeerdevolgordealsaangegevenisbij
demontage,letdaarbijwelopdemontagetekeningvoordejuiste
plaatsing van de onderdelen.
1. OPMERKING:Vet alle afdichtingen/O-ringen in met hoog-
waardig siliconenvet. Monteer de O-ring van het afsluiterhuis,
de membraan/steun-combinatie, de klephouderveer en de
klephouder.LETOP:zorgdatdestuurpoortindemembraan/
steun-combinatie45gradenisgedraaid tenopzichte vande
afsluiteruitlaat.
2. Plaatshetklepdekselendebouten(4x)weerterug,endraai
debouten(4x)kruislingsmethetjuisteaandraaimomentvast.
3. Monteer vervolgens de O-ring van de kopstuk/deksel combi-
natie,devastekern,deO-ringvandevastekern,deplunjer
en de kopstuk/deksel-combinatie zelf, en draai de kopstuk/
deksel-combinatiemethetjuisteaandraaimomentvast.
4. Monteernudeveerring,demagneetkop,deopvulringende
bevestigingsclip.
5. Nahetonderhouddientmendeafsluitereenaantalmalente
bedienen om de werking ervan te controleren.
Ga voor meer informatie naar onze website: www.asco.com
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE E DI MANUTENZIONE
LeelettrovalvoleSerie210,normalmenteaperte,servoassiste,
membranaguidatada1/2a3/4(210)
ALGEMENE INSTALLATIE- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Serie 210 afsluiters, normaal open, indirect werkend, gekoppeld
membraan1/2tot3/4




~
=
GB
¬ Supplied in spare part kit
FR
¬Livréesenpochettederechange
DE
¬EnthaltenimErsatzteilsatz
ES
¬IncluidoenKitderecambio
IT
¬DisponibilenelKitpartidiricambio
NL
¬Geleverdinvervangingsset
TORQUE CHART
A
B
C
0,6 ± 0,2
20 ± 3
12,4±1,1
5 ± 2
175 ± 25
110 ± 10
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
SERIES
210
Ø
Catalogue number
Code électrovanne
Katalognummer
Código de la electrovalvula
Codice elettrovalvola
Katalogus nummer
Spare part kit
Code pochette de rechange
Ersatzteilsatz
Código del kit de recambio
Kit parti di ricambio
Vervangingsset
~ =
1/2
3/4
SCB 210B030
SCB 210B038
C302-347
C302-347
C302-447
C302-447
Montage membrane / ressort / support
Membran-/Feder-/Halterungsbaugruppe
Diafragma/resorte/conjuntodelsoporte
Gruppomembrana/molla/supporto
Membraan/veer/steun-combinatie
1. Retainingclip
2. Spacer
3. Coil & nameplate
4. Connector assembly
5. Spring washer
6. Solenoid base sub-assembly
7. Core
8. O-ring, plugnut
9. Plugnut
10. O-ring, solenoid base subassembly
11. Adapter
12. Screw(4x)
13. Lockwasher(4x)
14. Bonnet
15. Discholderassembly
16. Discholderspring
17. Diaphragm/support-assembly
17.1 Spring, diaphragm assembly
17.2 Support, diaphragm spring
17.3Diaphragm/seat-assembly
18. O-ring, valve body
19.Valvebody
20. Mounting bracket
1. Clip de maintien
2. Bague d’espacement
3. Bobine&chesignalétique
4. Montage du connecteur
5. Rondelleélastique
6. Sous-ensemble de base de la tête
magnétique
7. Noyau
8. Jointtorique,culasse
9. Culasse
10. Jointtorique,sous-ensemblede
basedelatêtemagnétique
11. Adaptateur
12. Vis(4x)
13. Rondelled’arrêt(4x)
14. Couvercle
15. Montage du support du disque
16. Ressortdusupportdudisque
17. Montage membrane/support
17.1 Ressort,montagedelamembrane
17.2 Support, ressort de la membrane
17.3Montagemembrane/siège
18. Jointtorique,corps
19. Corps
20. Support de montage
1. Klammerhalterung
2. Distanzstück
3. Spule & Typenschild
4. Gerätesteckdose
5. Federscheibe
6. Haltemutter
7. Magnetanker
8. Dichtungsring,Gegenanker
9. Gegenanker
10. Dichtungsring,Haltemutter
11. Zwischenstück
12. Schraube(4x)
13. Sicherungsscheibe(4x)
14.Ventildeckel
15. Ventiltellerhalterungsbaugruppe
16. Ventiltellerhalterungsfeder
17. Membran-/Halterungsbaugruppe
17.1Feder,Membranbaugruppe
17.2Halterung,Membranfeder
17.3Membran-/Ventilsitzbaugruppe
18.Dichtung,Ventilgehäuse
19.Ventilgehäuse
20. Montagehalterung
1. Clipdesujeción
2. Espaciador
3. Bobinayplacadecaracterísticas
4. Conjuntodelconector
5. Arandela resorte
6. Base auxiliar del solenoide
7. Núcleo
8. Juntayculata
9. Culata
10. Junta,baseauxiliardelsolenoide
11. Adaptador
12. Tornillo(4x)
13. Arandeladebloqueo(4x)
14. Tapa
15. Conjuntodelportaclapet
16. Resortedelportaclapet
17. Conjuntodiafragma/soporte
17.1 Resorte,conjuntodeldiafragma
17.2 Soporte, resorte del diafragma
17.3 Conjuntodediafragma/asiento
18. Junta,cuerpodelaválvula
19. Cuerpodelaválvula
20. Soportedemontaje
1. Clip di fissaggio
2. Distanziatore
3. Bobina e targhetta
4. Gruppoconnettore
5. Rondellaelastica
6. Sottogruppo di base del solenoide
7. Nucleo
8. Anello di ritenuta, nucleo fisso
9. Nucleosso
10. Anello di ritenuta, sottogruppo
di base del solenoide
11. Adattatore
12. Vite(4x)
13. Rondella(4x)
14. Coperchio
15. Gruppoporta-otturatore
16. Molla otturatore
17. Gruppomembrana/supporto
17.1 Molla, gruppo membrana
17.2 Supporto, molla membrana
17.3Gruppomembrana/sede
18. Anello di tenuta, corpo valvola
19. Corpo valvola
20. Staffa di montaggio
1. Clip
2. Opvulring
3. Spoelmettypeplaatje
4. Steker
5. Veerring
6. Kopstuk/deksel-combinatie
7. Plunjer
8. O-ring, vaste kern
9. Vastekern
10. O-ring, kopstuk/deksel-combinatie
11. Adapter
12. Bout(4x)
13. Borgring(4x)
14.Klepdeksel
15. Klephouder
16. Klephouderveer
17. Membraan/steun-combinatie
17.1 Veer,membraan
17.2 Steun, membraanveer
17.3 Membraan/zitting-combinatie
18. O-ring, afsluiterhuis
19. Afsluiterhuis
20. Bevestigingsbeugel
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 210 Solenoid Valve Hung Diaphragm Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario