SICK WTB4S-3 Inox Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

22.2 (0.87)
15 (0.59)
M8 x 1
15.3
(0.60)
13.1
(0.52)
19.6 (0.77)
7.7
(0.30)
44.5 (1.75)
32.7 (1.29)
6.6
(0.26)
All dimensions in mm (inch)

15 (0.59)
15 (0.59)
32.7 (1.29)
45

All dimensions in mm (inch)
55.4 (2.18)
32.7 (1.29)
16.3 (0.64)
10
(0.39)
Ø 12.1
(0.48)
M12 x 1
22.2
(0.87)
15.3 (0.60)
15 (0.59)
13.1
(0.52)
19.6 (0.77)
7.7
(0.30)

22.2 (0.87)
15 (0.59)
M8 x 1
0.4
(0.02)
15.3 (0.60)
13.1
(0.52)
19.6 (0.77)
7.7
(0.30)
44.5 (1.75)
32.7 (1.29)
32.7
(1.29)
6.6
(0.26)
7.9
(0.31)
All dimensions in mm (inch)

15 (0.59)
15 (0.59)


All dimensions in mm (inch)
55.4 (2.18)
32.7 (1.29)
7.9
(0.31)
16.3 (0.64)
10
(0.39)
Ø 12.1
(0.48)
M12 x 1
22.2
(0.87)
15.3 (0.60)
15 (0.59)
0.4
(0.02)
13.1
(0.52)
19.6 (0.77)
7.7
(0.30)
A
------------------------------------------------------- 8012967.10DT 1218 COMAT -------------------------------------------------
WTB4S-3 Inox
ENGLISH
Photoelectric Proximity Sensor
with background suppression
Operating Instructions
Safety Specications
> No safety component in accordance with EU machine guidelines.
For use in NFPA 79 applications only. UL-listed adapters providing
eld wiring leads are available. Enclosure type 1.
> Read the operating instructions before starting operation.
> Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
> Protect the device against moisture and soiling when operating.
Proper Use
The WTB4S-3 Inox photoelectric proximity sensor is an optoelectronic
sensor and is used for optical, non-contact detection of objects, animals,
and people.
Starting Operation
1
Maintain direction in which object moves relative to sensor
(VR = advance direction).
Check application conditions such as sensing distance and
reectance of the object to be scanned and the background.
2 Setting the sensing distance
Place object in light beam (x = distance to object, y = distance to
background), press teach button until the yellow LED indicator blinks.
Sensor is ready to operate. Recommendation: If colours are detected
dierently or dark objects are detected, assign a safety margin to the
sensing distance of 10 % of this distance.
Maintenance
SICK photoelectric sensors do not require any maintenance.
We recommend that you clean the external lens surfaces and check the
screw connections and plug-in connections at regular intervals.
DEUTSCH
Reexions-Lichttaster
mit Hintergrundausblendung
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
> Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie. Nur zur
Verwendung in Anwendungen gemäß NFPA 79. Von UL gelistete
Adapter mit Anschlusskabeln sind verfügbar. Enclosure type 1.
> Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
> Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
> Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Reexions-Lichttaster WTB4S-3 Inox ist ein opto elektro nischer Sensor
und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen, Tieren und
Personen eingesetzt.
Inbetriebnahme
Nur bei den Steckerversionen:
Leitungsdose spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
1 Bewegungsrichtung des Objektes relativ zum Taster einhalten
(VR = Vorzugsrichtung).
Einsatzbedingungen wie Tastweite und Remissionsvermögen des
Tastgutes sowie des Hintergrundes überprüfen.
2 Einstellung Tastweite
Objekt in den Strahlengang bringen (x = Abstand zum Objekt, y = Ab-
stand zum Hintergrund), Teach-Knopf drücken, bis gelbe Anzeige-LED
blinkt. Sensor einsatzbereit. Empfehlung: Sollen farblich unter-
schiedliche oder dunkle Objekte erkannt werden, empehlt es sich,
die Tastweite mit einem Sicherheitsaufschlag von 10 % der Tastweite
zu versehen.
Wartung
SICK-Lichttaster sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen
Abständen
- die optischen Grenzächen zu reinigen,
- Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
VR
Safety note:
Connect and secure cable receptacle tension-free.
Only for versions with connecting cable:
The following apply for connection: brn = brown, blu = blue, blk = black,
wht = white.
-3Xxx3xV: 4 … 120 mm
-3Xxx6xV: 4 … 500 mm
-3P2204VS02: 4 … 280 mm
2
1
B WTB4-3V
1
L+
Q
ET
4
2
M
3
brn
blk
wht
blu
1
L+
Q/
C
Q
4
2
M
3
brn
blk
wht
blu
1
L+
Q
Q
4
2
M
3
brn
blk
wht
blu
1
L+
Q
ET
4
2
M
3
brn
blk
wht
blu
1
L+
Q
Q
4
2
M
3
brn
blk
wht
blu

blu
blk
L+
M
Q
1
4
3
1
L+
3
4
2
brn
blu
blk
wht
M
ET
1
L+
3
4
2
brn
blu
blk
wht
M
ET
L+
Q
4
2
M
3
brn
blk
wht
blu
1
L+
Q
Q
4
2
M
3
brn
blk
wht
blu

blu
blk
L+
M
Q
1
4
3
L+
M
Q
Q
brn
blu
blk
wht
Teach via cable
Teach via cable
1
L+
3
4
2
brn
blu
blk
wht
M
ET
Teach via cable
1
L+
Q/
C
Q
4
2
M
3
brn
blk
wht
blu
Teach-in button +
IO-Link
1
L+
Q
Q
4
2
M
3
brn
blk
wht
blu
Teach-in button or
x adjustment
1
L+
Q
Alarm
4
2
M
3
brn
blk
wht
blu
Teach-in button +
alarm output

blu
blk
L+
M
Q
1
4
3
Teach-in button or
x adjustment
Teach-in button or x adjustment
Teach-in button or x adjustment
Teach-in button + IO-Link
Teach-in button or x adjustment
Teach via cable
Teach-in button or
x adjustment
Teach-in button +
alarm output
Teach-in button or
x adjustment
Teach-in button or
x adjustment
Teach via cable
WTB4S-3Xxxx5V
WTB4S-3Xxxx2V
WTB4S-3Xxxx4V
Middle of optical axis receiver
2 Middle of optical axis sender
3 Mounting threads M3 2x
4 Display LED, yellow; status light received
5 Display LED, green; operating voltage active
6 Teach-in button
Subject to change without notice
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Sujet à modication sans préavis
Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso
Med forbehold for ændringer og fejl
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso
Wijzigingen en correcties voorbehouden
Sujeto a cambio sin previo aviso
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
2006/42/EG
NO
SAFETY
Subject to change without notice
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Sujet à modication sans préavis
Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso
Med forbehold for ændringer og fejl
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso
Wijzigingen en correcties voorbehouden
Sujeto a cambio sin previo aviso
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
2006/42/EG
NO
SAFETY
Subject to change without notice
Irrtümer und Änderungen vorbehalten
Sujet à modication sans préavis
Alterações poderão ser feitas sem prévio aviso
Med forbehold for ændringer og fejl
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso
Wijzigingen en correcties voorbehouden
Sujeto a cambio sin previo aviso
BZ int48
Please find detailed addresses and further locations in all major industrial
nations at www.sick.com
Australia
Phone +61 (3) 9457 0600
Austria
Phone +43 (0) 2236 62288-0
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0) 2 466 55 66
Brazil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1 905.771.1444
Czech Republic
Phone +420 2 57 91 18 50
Chile
Phone +56 (2) 2274 7430
China
Phone +86 20 2882 3600
Denmark
Phone +45 45 82 64 00
Finland
Phone +358-9-25 15 800
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Germany
Phone +49 (0) 2 11 53 01
Hong Kong
Phone +852 2153 6300
Hungary
Phone +36 1 371 2680
India
Phone +91-22-6119 8900
Israel
Phone +972-4-6881000
Italy
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 3 5309 2112
Malaysia
Phone +603-8080 7425
Mexico
Phone +52 (472) 748 9451
Netherlands
Phone +31 (0) 30 229 25 44
New Zealand
Phone +64 9 415 0459
Norway
Phone +47 67 81 50 00
Poland
Phone +48 22 539 41 00
Romania
Phone +40 356-17 11 20
Russia
Phone +7 495 283 09 90
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovakia
Phone +421 482 901 201
Slovenia
Phone +386 591 78849
South Africa
Phone +27 (0)11 472 3733
South Korea
Phone +82 2 786 6321
Spain
Phone +34 93 480 31 00
Sweden
Phone +46 10 110 10 00
Switzerland
Phone +41 41 619 29 39
Taiwan
Phone +886-2-2375-6288
Thailand
Phone +66 2 645 0009
Turkey
Phone +90 (216) 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 (0) 4 88 65 878
United Kingdom
Phone +44 (0)17278 31121
USA
Phone +1 800.325.7425
Vietnam
Phone +65 6744 3732
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
2006/42/EG
NO
SAFETY
FRANÇAIS
Détecteur réex
avec élimination de l´arrière-plan
Instructions de Service
Conseils de sécurité
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines. Pour utilisation dans des applications NFPA
79 uniquement. Des adaptateurs repertoriés UL fournissant des ls de
câblage de terrain sont disponibles. Enclosure type 1.
> Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que par
du personnel qualié.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
Utilisation correcte
Le détecteur réex WTB4S-3 Inox est un capteur optoélectronique qui
s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans
aucun contact.
Mise en service
Seulement pour les versions à connecteur:
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
1 Respecter le sens de déplacement de l’objet par rapport au détecteur.
(VR = sens privilégié).
Vérier les conditions d’utilisation telles que distance de détection et
facteur de luminance du matériel à détecter et de l’arrière-plan.
2 Réglage Distance de détection
Placer l’objet sur la trajectoire du rayon (x = distance à l‘objet,
y = distance à l’arrière-plan), appuyer sur le bouton Apprentissage
jusqu’à ce que la LED jaune clignote. Le capteur est prêt à fonctionner.
Recommandation : si on doit détecter des objets sombres ou de dif-
férentes couleurs, il est recommandé pour plus de sécurité de majorer
la distance de détection de 10 %.
Maintenance
Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
- de nettoyer les surfaces optiques,
- de contrôler les assemblages vissés et les connexions à che et à prise.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reexão no objeto
com supressão do segundo plano
Instruções de operação
Instruções de segurança
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas
da União Europêa. Somente para o uso em aplicações NFPA 79. Estão
disponíveis adaptadores listados pela UL com os de cabeamento de
campo. Enclosure type 1.
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Utilização devida
A foto-célula de reexão no objeto WTB4S-3 Inox é um sensor opto-
eletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos,
animais e pessoas.
Comissionamento
Vale somente para as versões com conetores:
Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
1 Manter o sentido do movimento do objeto em relação à tecla
(VR = sentido preferencial).
Controlar os parâmetros de operação, como sejam: raio de exploração
e capacidade de remissão, tanto do objeto a analisar como do fundo.
2 Ajuste da distância de exploração
Colocar o objeto na trajetória do raio (x = distância até o objeto,
y = distância até o fundo), apertar o botão Teach até que o LED
amarelo apresente luz intermitente. Sensor está em stand-by.
Recomendação: caso sejam reconhecidos objetos de cores diferentes
ou objetos escuros, recomenda-se dotar a distância de exploração de
uma margem de segurança de 10 % da distância de exploração.
Manutenção
Os sensores de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos que
se faça, em intervalos regulares,
- a limpeza das superfícies óticas,
- e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
DANSK
Reeksions-lystaster
med baggrundsudtoning
Driftsvejlening
Sikkerhedsforskrifter
> Ingen sikkerhedskomponent iht. EU-maskindirektiv.
> Driftsvejledningen skal gennemlæses før idrifttagning.
> Tilslutning, montage og indstilling må kun foretages af fagligt personale.
> Apparatet skal beskyttes mod fugtighed og snavs ved idrifttagningen.
Beregnet anvendelse
Reeksions-lystaster WTB4S-3 Inox er en optoelektronisk føler, som
benyttes til optisk, berøringsløs registrering af ting, dyr og personer.
Idrifttagning
Kun ved stikversionerne:
Ledningsdåse monteres spændingsfri og skrues fast.
1 Bibehold objektets bevægelsesretning i forhold til taster.
(VR = Foretrukket retning).
Anvendelsesbetingelser som f.eks. tastevidde og remissionsevne for
tasteproduktet samt for baggrunden kontrolleres.
2 Indstilling tastevidde
Bring objektet ind i strålegangen (x = afstand til objektet, y = afstand
til baggrunden), tryk på Teach-knappen, til den gule indikator-LED
blinker. Sensoren er klar til brug. Anbefaling: Hvis der skal registreres
forskelligtfarvede eller mørke objekter, anbefales det at forsyne tast-
vidden med et sikkerhedstillæg på 10 % af tastevidden.
Vedligeholdelse
SICK-fotoceller kræver ingen vedligeholdelse. Vi anbefaler, at
- de optiske grænseader rengøres
- forskruninger og stikforbindelser kontrolleres med regelmæssige
mellemrum.
ITALIANO
Sensore luminoso a riessione
con sfondo invisibile
Istruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Solo per utilizzo in applicazioni NFPA 79. Sono disponibili adattatori
elencati in UL per terminali dei cablaggi di campo. Enclosure type 1.
> Leggere prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
Impiego conforme allo scopo
Il sensore luminoso a riessione WTB4S-3 Inox è un sensore optoelettronico
che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti, animali
e persone.
Messa in esercizio
Solo con spine:
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
1 Mantenere la direzione dell’oggetto in relazione al sensore
(VR = direzione preferenziale).
Vericare le condizioni di impiego quali distanza di ricezione e
riettanza dell’oggetto e dello sfondo.
2 Impostazione distanza di ricezione
Portare l’oggetto nel raggio di luce (x = distanza dall’oggetto, y = dis-
tanza dallo sfondo), premere il tasto Teach nché il LED giallo comincia
a lampeggiare. Il sensore è pronto per il funzionamento. Suggerimento:
per rilevare oggetti di colori diversi o scuri, è consigliabile aumentare la
distanza di ricezione di un margine di sicurezza del 10 %.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
- di pulire regolarmente le superci ottiche limite,
- di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
NEDERLANDS
Reectie-fotocel
met achtergronduitlichting
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
> Geen veiligheidscomponent conform EU-machinerichtlijn.
> Lees voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing.
> Aansluiting, montage en instelling alleen door vakbekwaam personeel
laten uitvoeren.
> Apparaat voor ingebruikneming tegen vocht en verontreiniging bescher-
men.
Gebruik volgens bestemming
De reectie-fotocel WTB4S-3 Inox is een optischelektronische sensor en
wordt gebruikt voor het optisch, contactloos registreren van goederen,
dieren en personen.
Ingebruikneming
Alleen bij de connectorversies:
Connector spanningsloos monteren en vastschroeven.
1 Bewegingsrichting van het object t.o.v. de sensor aanhouden
(VR = voorkeurrichting).
Gebruiksvereisten zoals tastafstand en reectievermogen van het
object alsmede de achtergrond controleren.
2 Instelling tastafstand
Object in de lichtstraal zetten (x = afstand tot het object, Y = afstand
tot de achtergrond), teach-knop indrukken tot de gele indicatie-LED
knippert. Sensor gebruiksklaar. Gevoeligheid: indien qua kleuren
verschillende of donkere objecten moeten worden herkend, verdient
het aanbeveling de tastafstand van een veiligheidspercentage van
10 % van de tastafstand te voorzien.
Onderhoud
SICK-reextasters zijn onderhoudsvrij. Wij bevelen aan, regelmatig
- de optische grensvlakken schoon te maken,
- schroef en connectorverbindingen te controleren.
ESPAÑOL
Barrera de luz de reexión
con enmascaramiento de fondo
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
> No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE
sobre maquinaria. Para uso exclusivo en aplicaciones NFPA 79. Hay
disponibles adaptadores con homologación UL para el cableado de
campo. Enclosure type 1.
> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
> A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
Empleo para usos debidos
El barrera de luz de reexión WTB4S-3 Inox es un sensor optoelectrónico
empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos, animales y
personas.
Puesta en marcha
Solo en conectores:
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
1 Conservar el sentido de movimiento del objeto relativo al palpador.
(VR = Sentido preferente).
Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de palpación
y capacidad de remisión, del producto a detectar, así como también
del fondo.
2 Ajuste del alcance de palpación:
Colocar el objeto en la trayectoria del rayo (x = distancia con el objeto,
y = distancia con el fondo), pulsar el botón Teach hasta que parpadee
el indicador LED amarillo. Sensor listo para el trabajo. Recomen-
dación: Si hubieras de detectarse objetos de diferentes colores u
oscuros, es recomendable entonces dotar el alcance de palpación
con una tolerancia de palpación del 10 %.
Mantenimiento
Los palpadores de luz SICK están exentos de mantenimiento. Recomenda-
mos a intérvalos regulares
- limpiar las supercies ópticas
- controlar las prensaestopas y las bases de conexion.
汉语
对比度探测器
背景遮光标记
操作规程
安全使用说明
> 使用前阅读操作规程.
> 只允许专业人员进行接线,安装及调整.
> 使用时应防潮湿防污染.
> 按照 EU-机器规程无保护元件。只用于 NFPA 79 应用。可提供
UL 列出的适配器(带现场配线引线)。Enclosure type 1。
参量使用
WTB4S-3 Inox 漫反射型光电开关是一个光电传感器,用于光学
地,无接触地检测物体,动物和人.
投入使用
用 滑 块 琐 紧. (无 电) 插 上 电 缆 插 座, 拧 紧.
1 保持物体相对于传感器的运动方向(VR=优先方向)。
检查使用条件,例如待扫描物体和背景的感应距离和漫反
射能力。
2 设定感知距离
放置物件,将光斑对准物件,物件上可见到红色发射光
斑。将感知距离旋置到最小,然后增大感知距离,直到受
光指示灯亮起。
建议:为保险起见,将感知距离增加10 %。
维护
SICK-漫反射型光电开关全部免维护我们建议,
- 定期地清洁光学反光面,
- 检查螺丝拧紧和插头.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WTB4S-3 Inox Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso