SICK WL27X3-P3431 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
FRANÇAIS
Détecteur réex
Instructions de service
Conseils de sécurité
> Marquage :
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Les appareils sont conformes au mode de protection pour les équipe-
ments destinés à une utilisation dans des atmosphères explosibles
contenant des poussières inammables non-conductrices.
> Lire les instructions de service avant la mise en marche.
> Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que par
du personnel qualié.
> Le rayonnement de la lumière émise ne doit pas être focalisé par des
composants optiques supplémentaires.
> Ne déconnectez les raccordements électriques de l’appareil que lorsque
ceux-ci ne sont pas sous tension, la déconnexion de pièces parcourues
par du courant pouvant provoquer des étincelles. Il y a alors danger de
mort dans la zone explosible.
> Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
> N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive européenne
concernant les machines.
> UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Ces appareils doivent être protégés par un fusible de 1 A adapté à du
30 V C.C. Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont
disponibles. Enclosure type 1.
Attention: Condition particulière
> Choisissez la position de montage en veillant à ce que la vitre frontale
ne soit pas exposée au rayonnement UV (par ex. les rayons du soleil).
Le rayonnement UV peut réduire la durée de vie et la résistance de la
vitre frontale de l’appareil.
> Installez l’appareil en évitant tout risque de dommage mécanique.
> NE PAS DÉBRANCHER SOUS TENSION !
> Installez le collier de retenue pour empêcher le détachement du
connecteur sans outil (s’il est inclus dans la livraison).
> Lors de la xation, veillez à avoir une connexion conductrice.
Le lieu d’installation doit être intégré dans la liaison équipotentielle.
> Il convient d’éviter toute traction trop importante sur le câble.
Utilisation correcte
> Conformité aux directives de protection antidéagrante :
Directive 2014 / 34 / EU.
> Les appareils sont de Catégorie 3D / 3G et peuvent s’utiliser dans les
atmosphères explosibles des « Zone 22 : Poussières non conductrices »
et « Zone 2 ».
> Le détecteur réex WL27X-3 est un capteur optoélectronique qui s’utilise
pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes sans aucun
contact.
Mise en service
1
Q : commutation claire en cas de réception de lumière de la sortie HIGH.
Q : commutation sombre, sortie HIGH en cas d'interruption du
faisceau lumineux.
Brancher le mode de fonctionnement souhaité conf. à
B (Q, Q).
Encher le câble avec connecteur femelle hors tension, le visser à fond
et installer le collier de retenue.
2 le faut visser le capteur sur des supports appropriés (p. ex. cornières
de maintien SICK) en utilisant au moins deux vis.
3 Monter le réecteur approprié en face du capteur photoélectrique de
sécurité monofaisceau et l'aligner grossièrement en tenant compte
des portées. Placer la molette sur max. Aligner le capteur de telle
manière que le faisceau émis touche le réecteur en plein milieu. Le
témoin de réception est allumé en permanence lorsque la réception
de la lumière est optimale. Si le témoin ne s'allume pas ou s'il
clignote, c'est que peu ou pas assez de lumière est détectée. Calibrer
à nouveau le capteur photoélectrique de sécurité monofaisceau et le
réecteur ou les nettoyer le cas échéant.
4 Contrôle de la détection de l'objet :
placer l'objet dans le champ du faisceau ; le témoin jaune de
réception doit s'éteindre. S'il reste allumé ou s'il clignote, réduire la
sensibilité à l'aide de la molette jusqu'à ce que le témoin s'éteigne.
Une fois l'objet retiré, le témoin doit se rallumer ; si tel n'est pas le
cas, modier la sensibilité jusqu'à ce que le seuil de commutation soit
réglé correctement.
Maintenances
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien.
Nous recommandons, à intervalles réguliers
– de nettoyer les surfaces optiques à l'aide d'un chion humide,
– d'éliminer les dépôts de poussière excessifs.
Il n’est pas permis d’eectuer des modications sur les appareils.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reexão
Instruções de operação
Instruções de segurança
> Identicação:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Os aparelhos cumprem o tipo de protecção para equipamentos destina-
dos à utilização em atmosferas potencialmente explosivas com poeiras
combustíveis não condutoras.
> Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
> Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusivamente
por pessoal devidamente qualicado.
> A radiação da luz transmissora não poderá ser focalizada por compo-
nentes ópticos adicionais.
> Separar os terminais elétricos do aparelho somente em estado dese-
nergizado, dado que quando da separação de peças percorridas pela
corrente podem ser geradas faíscas. Deste modo, em áreas expostas ao
perigo de explosão existe perigo de vida.
> Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
> Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máquinas da
União Europêa.
> UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79.
Estes dispositivos devem ser protegidos por um fusível de 1 A adequado
para 30 V CC. Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com
cabos de conexão. Enclosure type 1.
Atenção, condição especial
> Escolha a posição de montagem de tal maneira que o vidro frontal não
que exposto à radiação UV (por ex., luz solar). A radiação UV pode
reduzir a vida útil e a resistência do vidro frontal do dispositivo.
> O dispositivo deve ser montado de forma a evitar uma danicação.
> NÃO SEPARAR SOB TENSÃO!
> A proteção de conector fornecida deve ser montada, a m de se
impedir uma separação do conector sem ferramenta (se incluído no
material fornecido).
> Para a xação, observar se há uma ligação condutora.
O local de montagem deve ser incluído na compensação de potência.
> Deve-se evitar uma carga de tração excessiva no cabo.
Utilização devida
> Conformidade com a diretiva de proteção contra a explosão:
Diretiva 2014 / 34 / EU.
> Os aparelhos correspondem à categoria 3D / 3G e podem ser utilizados
nas áreas expostas ao perigo de explosão «zona 22: poeiras não
condutivas» e «zona 2».
> A foto-célula de reexão no objeto WL27X-3 é um sensor opto-eletrônico
que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de objetos, animais e
pessoas.
Comissionamento
1 Q: comutação por luz, com recepção de luz, saída HIGH.
Q: comutação por sombra, com interrupção de luz, saída HIGH.
Conectar o modo operacional desejado conforme
B (Q, Q). Inserir
e parafusar o conector de cabos sem provocar tensão e colocar a
proteção de conector.
2 O sensor tem de ser aparafusado com um mínimo de dois parafusos
a suportes apropriados (p. ex cantoneira de xação SICK).
3 Montar o reetor adequado em frente da barreira de luz e efetuar o
alinhamento grosseiro. Observar o alcance. Ajustar o botão giratório
no máx. Alinhar o sensor de modo que o raio de emissão incida no
centro do reetor. Quando a recepção de luz é a ideal, o indicador de
recepção ca aceso permanentemente. Se ele não acender ou se pis-
car, pouca ou nenhuma luz está sendo captada. Reajustar ou limpar a
barreira de luz e o reetor.
4 Controle da detecção do objeto:
posicionar o objeto na trajetória do raio luminoso; o indicador de
recepção deve se apagar. Se ele continuar aceso ou piscar, reduzir a
sensibilidade no botão giratório até que apague. Após a remoção do
objeto, ele deve acender novamente; se não apagar, alterar o nível
de sensibilidade até que o limite de comutação esteja corretamente
ajustado.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se faça, em intervalos regulares,
– a limpeza das superfícies óticas,
– e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Não é permitido proceder a alterações nos equipamentos.
ITALIANO
Sensore luminoso a riessione
Istruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
> Contrassegno:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Gli apparecchi sono conformi al tipo di protezione dei mezzi di produ-
zione destinati all'utilizzo in aree a rischio di esplosione in presenza di
polveri inammabili non conducibili.
> Leggere le istruzioni per l'uso prima della messa in esercizio.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
> Non è consentito l’uso di ulteriori componenti ottici per la messa a fuoco
del raggio luminoso dell’emettitore.
> I collegamenti elettrici dell’apparecchio devono essere staccati unica-
mente in assenza di tensione. Staccando collegamenti sotto tensione
possono infatti formarsi scintille, che rappresentano un rischio mortale
negli ambienti a rischio di esplosione.
> Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
> Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
> UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79.
Questi dispositivi devono essere protetti con fusibile 1 A idoneo
per 30 V CC.
Sono disponibili adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
Attenzione, avvertenza particolare
> Selezionare la posizione di montaggio in modo tale che il frontalino non
sia esposto a raggi UV (ad es. luce solare). I raggi UV possono diminuire
la durata e la resistenza del frontalino dell’apparecchio.
> L’apparecchio deve essere montato in modo da non subire un danneg-
giamento meccanico.
> NON DISINSERIRE SOTTO TENSIONE!
> Il fusibile a spina compreso nella fornitura deve essere installato
per poter impedire un disinserimento del connettore senza attrezzi
(se in dotazione).
> Nel ssaggio fare attenzione alla conducibilità del collegamento. Il luogo
di montaggio deve essere collegato alla compensazione di potenziale.
> Evitare un eccessivo tensionamento del cavo.
Impiego conforme allo scopo
> Conformità alle direttive sulla protezione antideagrante:
Direttiva 2014 / 34 / EU.
> Gli apparecchi rientrano nella categoria 3D / 3G e possono essere impie-
gati nelle zone a rischio di esplosione «Zona 22: polveri non conduttive»
e «Zona 2».
> La barriera luminosa a riessione WL27X-3 è un sensore optoelettro-
nico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di oggetti,
animali e persone.
Messa in esercizio
1 Q: funzionamento light on, con ricezione della luce uscita HIGH.
Q: funzionamento dark on, con interruzione della luce uscita HIGH.
Collegare la modalità di funzionamento desiderata secondo
B
(Q / Q). Inlare il connettore femmina precablato senza tensione,
avvitarlo e installare il fusibile a spina.
2 Il sensore deve essere ssato con almeno due viti a un supporto adatto
(ad esempio al telaietto SICK).
3 Montare il riettore adatto davanti alla barriera fotoelettrica e orientare
in modo approssimativo. Nel far questo osservare la distanza opera-
tiva. Impostare la manopola su max. Orientare il sensore in modo tale
che il raggio di emissione colpisca il centro del riettore. In caso di
ricezione ottimale della luce, l'indicatore di ricezione si accende. Se
l'indicatore di ricezione non si accende o lampeggia, signica che la
luce ricevuta è nulla o molto debole. Regolare e pulire nuovamente la
barriera fotoelettrica e il riettore.
4 Controllo di rilevamento dell'oggetto:
collocare l'oggetto nella traiettoria del raggio; l'indicatore di ricezione
deve spegnersi. Se resta acceso o lampeggia, ridurre la sensibilità
nella manopola no allo spegnimento. Una volta allontanato l'oggetto,
deve riaccendersi; in caso contrario modicare la sensibilità no a
raggiungere la corretta impostazione della soglia di commutazione.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
– di pulire regolarmente le superci limite ottiche con un panno umido,
– di asportare regolarmente gli eccessivi depositi di polvere.
Non è consentito apportare modiche agli apparecchi.
ESPAÑOL
Barrera de luz de reexión
Manual de servicio
Observaciones sobre seguridad
> Marcado:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
-20 °C < Ta < +50 °C
> Los equipos corresponden al tipo de protección para componentes de
uso en atmósferas potencialmente explosivas con polvos inamables no
conductivos.
> Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
> Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
> La radiación de la luz emitida no debe ser enfocada por otros elementos
constructivos ópticos.
> Cortar las conexiones eléctricas del aparato solamente en estado libre
de tensión, pues el corte de los elementos conductores de corriente
puede producir chispas. Y con eso, en lugares susceptibles de explosión,
existe peligro de muerte.
> A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y suciedad.
> No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE sobre
maquinaria.
> UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79.
Estos dispositivos estarán protegidos por un fusible de 1 A adecuado
para 30 V CC. Se encuentran disponibles adaptadores listados por UL
con cable de conexión. Enclosure type 1.
Atención condición especial
> Elija la posición de montaje de forma que la pantalla frontal no quede
expuesta a ningún tipo de radiación UV (p. ej., a la luz solar). La radia-
ción UV puede reducir la vida útil y la resistencia de la pantalla frontal
del dispositivo.
> El dispositivo debe colocarse de forma que no pueda sufrir daños
mecánicos.
> ¡NO DESCONECTAR SI EXISTE TENSIÓN ELÉCTRICA!
> Se debe hacer uso del dispositivo de seguridad suministrado para evitar
que el enchufe pueda desconectarse sin utilizar herramientas (siempre
que este incluido en el volumen de suministro).
> Al realizar la jación, es necesario asegurarse de que existe una cone-
xión conductora. El lugar de instalación debe contar con
conexión equipotencial.
> Se debe evitar una carga de tracción excesiva en el cable.
Empleo para usos debidos
> Conformidad con la directiva relativa a la protección contra explosiones:
Directiva 2014 / 34 / EU.
> Los aparatos cumplen la categoría 3D / 3G y pueden ser empleados en
zonas susceptibles de explosión «zona 22: polvos no conductibles» y
«zona 2».
> El palpador fotoelectrico de reexión WL27X-3 es un sensor optoelec-
trónico empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas.
Puesta en marcha
1 Q: conmutación en claro, cuando se recibe luz en la salida HIGH.
Q: conmutación en oscuro, cuando cesa la luz en la salida HIGH.
Conecte el modo operativo elegido según
B (Q / Q).Enchufe la toma
de red sin tensión eléctrica, atornilley je el dispositivo de seguridad.
2 El sensor debe ser atornillado por lo menos con dos tornillos sobre
un soporte adecuado (p. ej., escuadra de soporte SICK).
3 Monte un reector adecuado frente a la barrera fotoeléctrica y orién-
telo de manera aproximada. Para ello, tenga en cuenta el alcance.
Ponga el botón giratorio en la posición máx. Oriente el sensor de forma
que el haz emitido incida en el centro del reector. Con recepción
óptima de luz, el indicador de recepción se ilumina de forma perma-
nente. Si no se ilumina o parpadea, signica que no se recibe luz o
que la cantidad recibida es insuciente. Vuelva a ajustar la barrera
fotoeléctrica y el reector o límpielos.
4 Control de la detección de objetos:
coloque un objeto en la trayectoria del haz; el indicador de recepción
se debe apagar. Si continua iluminado o parpadea, reduzca la sensi-
bilidad con el botón giratorio hasta que se apague. Después de retirar
el objeto, debe iluminarse de nuevo. Si no es así, varíe la sensibilidad
hasta que se ajuste el umbral de conmutación correctamente.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
– limpiar las supercies limítrofes con un paño húmedo,
– eliminar regularmente la ascumulación de polvo.
No deben realizarse cambios en los aparatos.
中文
反射式光电扫描仪
操作说明
安全须知
> 标记:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
>
设备符合用于含可燃但非导电粉尘的易爆环境的生产设备所需的外壳防护
等级。
> 在经营的操作说明和安装说明。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 不得通过其他光学部件聚焦发射光的辐射。
> 由于在断开带电零件时可产生无线电, 因此,仅限在未通电的情况下断开
电气连接。 否则,可能在易爆环境中造成生命危险。
> 调试设备时应防止其受潮或脏污。
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V
直流电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器。
Enclosure type 1
注意,特殊条件
> 选择安装位置时,切勿将前部玻璃暴露于 UV 辐射(例如,日光)。
UV 辐射可降低设备前部玻璃的使用寿命和抗性。
> 架设设备时,应预先防止其遭受机械性损坏。
> 切勿在通电时断开!
> 必须安装供货时随附的插头防护装置,确保必须使用工具才能断开插头。
(请查看随配附件)。
> 固定时需注意电源是否已接通。安装位置应考虑电位平衡一致。
> 应避免过度拉伸电缆。
拟定用途
> 防爆指令合规性:
指令
2014 / 34 / EU
>
设备符合 3D / 3G 类别并可用于「22 区:非导电粉尘」和「2 区」的易
爆环境。
> WL27X-3 反射光传感器是一种光电传感器,用于对物体、动物和人体进行
无接触的光学检测。
调试
1 Q:切换至明亮,接收光线时输出为 HIGH
Q
:光线中断时,关灯输出端输出为 HIGH
根据
B 连接所需的操作模式(Q / Q)。
在不通电的情况下插上拧紧电缆插座并装好保险丝。
2 必须使用至少两枚螺栓将传感器拧紧到合适的支架上
(例如,
SICK 安装托架)。
3 合适的反射器:
与光电传感器面对面安装,大致对齐;需注意扫描范围将旋钮调至最
大。调整传感器位置,确保发射光束落在反射器中央。光线接收为最佳
状态时,接收指示灯恒亮。如果指示灯未亮起或指示灯闪烁,则说明未
接收到光或者接收到的光过少。重新校准、清洁光栅和反射器。
4 物体识别检查:
将物体置于光路中,接收指示灯应熄灭。如指示灯恒亮或闪烁,应将灵
敏度旋钮调低,直至指示灯熄灭。将物体移开时指示灯应重新亮起,否
则须更改灵敏度,直到开关阈正确设置。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
清洁镜头检测面
检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
日本語
反射形光電スイッチ
取扱説明書
安全上の注意事項
> 識別:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
>
本機器は、可燃性・非導電性の粉じんを伴う爆発の危険性がある環境に
おいて使用するための保護等級に準拠します。
> 取扱説明書とインストール手順を操作する前に。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 投光照射が、補助光学部品によって集束されてはなりません。
> 機器の電気的接続を切り離す際には、必ず電源を切った状態でおこなっ
てください。
充電部を切り離すと火花が発生するおそれがあります。
爆発の危険がある環境では生命の危険につながります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護してく
ださい。
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
> ULNFPA79に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は
30 V DC 用の1 Aヒューズによって保護されるものとします。UL規格によ
ってリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。
Enclosure type 1
特別条件に注意
> 前面板が紫外線(太陽光など)に晒されることのない取付位置を選択し
てください。紫外線により前面板の寿命が短くなり耐用年数が短くなる
おそれがあります。
> 機器が機械的損傷を受けることのないように設置してください。
> 電圧のかかった状態で切り離さないでください!
> オスコネクタが工具なしで外されることを防止するため、同梱のプラグ
ヒューズは必ず取り付けてください(納入範囲に含まれている場合)。
> 固定する際には、導電接続に注意してください。設置場所には等電位接
地を施してください。
> ケーブルに過度な張力をかけないようにしてください。
正しいご使用方法
> 防爆指令に準拠:
指令
2014 / 34 / EU
> 本機器はカテゴリー 3D / 3G に対応し、爆発性雰囲気「ゾーン 22
非導電性の粉じん」および「ゾーン
2」で使用することができます。
> 反射形光電スイッチ WL27X-3 は光電センサであり、物体、
動物、人体などを光学式・非接触で検出します。
使用開始
1 Q:ライトオン、受光時は出力 HIGH
Q
:ダークオン、受光していない時は出力 HIGH
B に 従って必要な動作モードを接続します(Q / Q)。 電源から切り
離した状態でメスケーブルコネクタを差し込んでネジ止めし、プラグ
ヒューズを取り付けます。
2 センサは適切なホルダにねじを 2 個以上用いて取り付けてください
(例:
SICK取付ブラケット)。
3 適切なリフレクタを光電スイッチと向かい合うように取り付け、大ま
かに位置を合わせます。この際検出範囲を守ってください。ロータリ
ースイッチを最大に設定します。赤色の投光軸がリフレクタ中央にあ
たるように、センサを方向調整します。最適な受光の場合、信号強度
表示灯が恒久的に点灯します。これが点灯しない、または点滅する場
合は、全く、またはわずかしか受光できないことを意味しています。
光電センサおよびリフレクタを新しく調整または清掃します。
4 対象物検出の点検:
対象物を光軸に移動させます。信号強度表示が消えるはずです。点灯
し続ける、または点滅する場合、消灯するまでロータリースイッチ
の感度を下げてゆきます。対象物を除去した後、表示が再び点灯する
はずです。そうでない場合、スイッチング閾値が正しく調整されるま
で、感度を変更してゆきます。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
РУССКИЙ ЯЗЫК
Отражательный световой датчик
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
> Маркировка:
II 3G EX nA op is IIB T4 Gc X
II 3D EX tc IIIB T135 °C Dc X
–20 °C < Ta < +50 °C
> Устройства соответствуют степени защиты для оборудования, предназ-
наченного для использования во взрывоопасных зонах
с горючей диэлектрической пылью.
> Перед вводом в эксплуатацию следует изучить руководство
по эксплуатации.
> Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
> Запрещается фокусировать излучение светоизлучателя с помощью
дополнительных оптических устройств.
> Разъединять электрические разъемы устройства разрешается только
в обесточенном состоянии, так как в противном случае возможно
образование искр. Во взрывоопасной зоне это может быть опасно
для жизни.
> При вводе в эксплуатацию следует защитить устройство от попадания
грязи и влаги.
> Устройство не является оборудованием для обеспечения безопаснос-
ти в определении Директивы ЕС по машиностроению.
> UL: Только для использования в областях применения согласно
NFPA 79. Эти устройства должны быть защищены предохранителем
1 A, подходящим для 30 В постоянного тока. Доступны адаптеры с
соединительными кабелями, перечисленные UL. Enclosure type 1.
Внимание, особое условие!
> Монтажное положение должно быть таким, чтобы лицевая панель
не подвергалась воздействию УФ-излучения (например, прямых
солнечных лучей). УФ-излучение может привести к сокращению срока
службы и ухудшению стойкости лицевой панели устройства.
> Устройство следует устанавливать таким образом, чтобы исключить
вероятность механического повреждения.
> НЕ ОТСОЕДИНЯТЬ ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ!
> Прилагаемый штекерный предохранитель необходимо монтировать
таким образом, чтобы было затруднено его отсоединение без исполь-
зования инструмента (если входит в комплект поставки).
> При закреплении следует учесть токопроводящее соединение.
Место установки должно быть интегрировано в систему выравнива-
ния потенциалов.
> Не допускаются избыточные растягивающие нагрузки на кабель.
Использование по назначению
> Соответствие требованиям по взрывозащите:
Директива 2014 / 34 / EU.
> Устройства соответствуют категории 3D / 3G и могут использо-
ваться во взрывоопасных зонах классов «Зона 22: атмосфера с
диэлектричес кой пылью» и «Зона 2».
> Отражательный световой датчик WL27X-3 является оптоэлектронным
датчиком и используется для оптической бесконтактной регистрации
предметов, животных и людей.
Ввод в эксплуатацию
1 Q: активация при наличии отраженного света, при приеме свето-
вого луча выходной сигнал HIGH.
Q: активация при отсутствии отраженного света, при прерывании
светового луча выходной сигнал HIGH.
Подключить желаемый рабочий режим согласно схеме электричес-
кого соединения
B (Q / Q). Вставить в обесточенном состоянии
розетку кабеля, закрепить винтами и установить штекерный
предохранитель.
2 Датчик крепить к подходящему креплению (например, угловому
кронштейну SICK) с использованием не менее двух винтов.
3 Установить и примерно выровнять напротив светового барьера
подходящий отражатель. При этом учесть дальность сканирования.
Установить поворотную ручку на максимум. Выровнять датчик
таким образом, чтобы луч передатчика попадал в центр отражателя.
При оптимальном приеме света индикатор приема должен гореть
непрерывно. Если индикатор не горит или мигает, это значит, что
прием света отсутствует или недостаточен. Необходимо заново
отрегулировать световой барьер и отражатель или очистить их при
наличии загрязнения.
4 Контроль определения объекта:
поместить объект на траекторию луча; индикатор приема должен
погаснуть. Если индикатор продолжает гореть или мигает, с помощью
ручки регулировки понизить чувствительность до уровня, пока он не
погаснет полностью. После удаления объекта с траектории индика-
тор должен снова загореться; если этого не случилось — постепенно
увеличивать чувствительность до корректной настройки порога
срабатывания.
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
– очищать оптические ограничивающие поверхности
– проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WL27X3-P3431 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso