KWC LUNA 10.215.023.127 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
802354-01 01/20
Franke Water Systems AG
KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
802354
KWC LUNA
Küchenmischer
Mitigeur de cuisine
Miscelatore da cucina
Mezclador de cocina
Kitchen faucet
10.211.043.000FL 10.211.053.000FL
10.211.023.000FL 10.215.023.000
10.211.023.000 10.215.023.127
10.211.023.127FL
10.211.443.000FL
10.211.033.000FL
10.211.033.000
10.211.033.127
10.211.033.127FL
10.215.033.000
10.215.033.127
10.211.063.000FL
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
2
802354-01 01/20
Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
Achtung:
Vor Montage die Leitungen gründlich
durchspülen!
Idealer Betriebsdruck : 3 bar
Max. Betriebsdruck
: 5 bar
Min. Betriebsdruck
: 1 bar
Druckgleichheit empf
ehlenswert.
Ideale W
assertemperatur : 60°C
Max. W
assertemperatur : 70°C
W
eitere Informationen finden Sie in unseren
detaillierten V
erkaufsunterlagen.
Attenzione:
Risciacquare bene le tubazioni
prima del montaggio!
Pr
essione di servizio ideale : 3 bar
Pr
essione di servizio mass. : 5 bar
Pr
essione di servizio min. : 1 bar
Si r
accomanda pressioni uguali.
T
emperatura acqua calda ideale : 60°C
T
emperatura acqua calda mass. : 70°C
Ulteriori inf
ormazioni le troverete nelle nostre
dettagliate documentazioni.
Atención:
¡Enjuagar escrupulosamente las tuberías
antes del montaje!
Presión ideal de servicio : 3 bar
Presión máxima de servicio : 5 bar
Presión mínima de servicio : 1 bar
Se recomienda la igualdad de las presiones.
Temperatura ideal del agua : 60°C
Temperatura máxima del agua : 70°C
Información más detallada en nuestra
documentación de ventas.
Attention:
Rincer à fond la tuyauterie avant le
montage!
Pr
ession de service idéale : 3 bar
Pr
ession de service max. : 5 bar
Pr
ession de service min. : 1 bar
Egalité de pr
ession recommandée.
T
empérature idéale de l’eau : 60°C
T
empérature max. de l’eau : 70°C
P
our informations supplémentaires voir nos
documentations de vente détaillées.
Attention:
Flush pipes thoroughly before
installation!
Ideal operating pressure : 3 bar / 45 PSI / 300 kPa
Max. operating pressure : 5 bar / 70 PSI / 500 kPa
Min. operating pressure : 1 bar / 14.5 PSI / 100 kPa
Equal pressures are recommended.
Ideal water temperature : 60°C (140°F)
Max. water temperature : 70°C (158°F)
For further information refer to our detailed sales
literature.
O.B.S.
Spola ren ordentligt innan
blandare installeras!
Driftstryck : 3 bar / 300 kPa
Max. tryck : 5 bar / 500 kPa
Min. tryck : 1 bar / 100 kPa
Lika tryck på kall- och varmvatten rekommenderas.
Driftstemperatur : 60°C
Max temperatur : 70°C
För ytteligare information se produktblad.
KWC VG
KWC Deutschland GmbH
Junghansring 70
DE-72108 Rottenburg
+49 (0) 7457 948 56
0
+49 (0) 7457 948 56 30
Franke WS/KS
Franke Consumer Products
Luxury Products Group
800 Aviation Parkway
Smyrna, TN 37167 USA
+1 800-626-5771
Franke WS/KS
Franke S.p.A.
Via Pignolini 2
IT – 37019 Peschiera del Garda
+39 (045) 644 931 1
Fr
anke KS
Fr
anke GmbH
Mumpf
erfährstrasse 70
DE-79713 Bad Säckingen
+49 (0) 7761 52
0
+49 (0) 7761 52 294
Fr
anke WS
Fr
anke GmbH
Ober
er Achdamm 52
AT
-6971 Hard
+43 (0) 557 467 350
+43 (0) 557 462 411
Franke WS
Franke Water Systems
Ring-Oost 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 30
+32 (0) 54 31 01 35
Franke KS
Franke NV
Ring 10
BE-9400 Ninove
+32 (0) 54 31 01 11
+32 (0) 54 32 36 88
Franke KS
Franke Nederland B.V.
Lagedijk 13
NL-5705 Bx Helmond
+31 492 585 111
+31 492 585 200
Franke KS
Franke France S.A.S.
Avenue Aristide Briand BP 13
FR-60230 Chambly
+331 30 28 94 00
+331 30 28 94 30
Franke WS/KS
Franke L.L.C.
RAK Industrial Zone, P.O. Box 14511
AE-Ras Al Khaimah, UAE
+971 7 203 47 00
+971 7 203 47 60
Franke KS
Franke UK Limited
West Park, MIOC, Styal Road
GB-Manchester M22 5WB
+44 161 436 62 80
+44 161 437 13 79
3
802354-01 01/20
Umgebungsbedingungen
In unmittelbarer Nähe von
Armaturen und Anschlussschläu-
chen dürfen keine Reinigungs-
mittel und Chemikalien gelagert
werden.
Austretende Dämpfe können
die Armatur und die Anschluss-
schläuche beschädigen.
Condiciones del entorno
Cerca de las griferías y cone-
xiones de tubos exibles no se
deben almacenar productos
químicos ni de limpieza.
Los eventuales vapores podrían
dañar la grifería y las conexiones
de tubos exibles.
Conditions d‘environnement
Aucun produit de nettoyage ni
détergent chimique ne doit être
stocké à proximité immédiate des
robinetteries et des raccordements
exibles.
Les vapeurs qui s‘en échappent
risqueraient d‘endommager les
robinetteries et les raccordements
exibles.
Environmental conditions
No cleaning agents or chemicals
should be stored in the immediate
vicinity of faucets and connection
hoses.
Any vapour emitted may damage
the faucet and connection hoses.
Ambiente circostante
Non conservare detergenti o so-
stanze chimiche nelle immediate
vicinanze della rubinetteria e dei
tubi essibili di collegamento.
L’esalazione di vapori potrebbe
danneggiare la rubinetteria e i
tubi essibili.
Periodische Kontrolle
Die Anschluss- und
Brausenschläuche
müssen aus Sicherheits-
gründen periodisch
auf folgende Punkte
kontrolliert werden:
Dichtheit
Feuchte oder tropfende
Schläuche müssen
ersetzt werden.
Korrosionsschäden
Schläuche mit rostiger
oder oxidierter Ober-
äche müssen ersetzt
werden.
Mechanische Beschä-
digung
Schläuche, welche eine
mechanische Beschä-
digung aufweisen,
müssen ersetzt werden.
Contrôle périodique
Pour des raisons de
sécurité, les exibles de
douche et de raccorde-
ment doivent être con-
trôlés périodiquement
pour vérier les points
suivants:
Etanchéité
Les exibles humides
ou qui gouttent doivent
être remplacés.
Dommages dus à la
corrosion
Les exibles oxydés en
surface doivent être
remplacés.
Dommages mécani-
ques
Les exibles qui pré-
sentent des dommages
mécaniques doivent être
remplacés.
Controlli periodici
Per ragioni di sicurezza,
è necessario sottoporre
a controlli periodici i
tubi essibili di colle-
gamento e delle docce
in merito ai seguenti
aspetti.
Tenuta
I tubi umidi o non a
tenuta devono essere
sostituiti.
Danni da corrosione
I tubi che presentano
una supercie arrug-
ginita oppure ossidata
devono essere sostituiti.
Danni meccanici
I tubi che presentano
danni meccanici devono
essere sostituiti.
Control periódico
Por razones de segu-
ridad, las conexiones
de tubos exibles y
los exos de ducha se
deben controlar periódi-
camente respecto a los
siguientes puntos:
Estanqueidad
Se deben sustituir los
tubos exibles húmedos
o que gotean.
Daños por corrosión
Se deben sustituir los
tubos exibles con
óxido o herrumbre en la
supercie.
Daños mecánicos
Se deben sustituir
los tubos exibles
que presentan daños
mecánicos.
Periodic checks
For safety reasons, the
connection and shower
hoses must be checked
periodically for the
following:
Watertightness
Damp or dripping hoses
must be replaced.
Corrosion
Hoses with rusty or
oxidized surfaces must
be replaced.
Mechanical damage
Hoses that show signs
of mechanical damage
must be replaced.
4
802354-01 01/20
Montage
Montage
Montagio
Montaje
Installation
Z.503.315
Verlängerungsmutter L= 40mm
Ecrou allongé L= 40mm
Dado prolungato L= 40mm
Tuerca de pr
olongación L= 40mm
Extension nut L= 40mm / 1 1/2"
ø36mm /
1 7/16”
S36
ø35mm /
1 3/8"
Einlochmischer mit festem oder schwenkbarem Auslauf:
Mitigeur monotrou avec bec fixe ou mobile:
Miscelatore monofore con bocca fissa o orientabile:
Mezclador de cocina con salidas fijas o orientables:
Single hole faucet with fixed or swivel spout:
Küchenmischer mit Ausziehbrause:
Mitigeur de cuisine avec douchette escamotable:
Miscelatore da cucina con doccia estraibile:
Mezclador de cocina con ducha extraible:
Kitchen faucet with pull-out spray:
G 3/4"
G 3/4"
kalt
froid
fredda
fria
cold
warm
chaud
caldo
caliente
warm
kalt
froid
fredda
fria
cold
warm
chaud
caldo
caliente
warm
10.211.063.000FL
Befestigung
Fixation
Fissaggio
Fijación
Connection
S36
ø35mm /
1 3/8"
Radius min.
= 50mm / 2"
EU/AUS
USA/CAN
Beim Anschliessen zwingend
gemäss Abbildung
oberhalb der Mutter gegenhalten!
Pour le raccordement, il est impératif
d'appliquer une force contraire au-dessus
de l'écrou (voir illustration)!
Eseguire il collegamento sopra il
dado secondo la figura.
Al conectar, sujetar por encima de la
tuerca siguiendo exactamente el dibujo
Hold above the nut during installation
as shown in the illustration.
5
802354-01 01/20
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
Kalt- und Warmwasser öffnen.
Ouvrir eau froide et chaude.
Aprire acqua fredda e calda.
Abrir la salida de agua fría y caliente.
Open cold and hot water.
1
2 3
D spülen
F rincer
I sciacquate
Sp enjuagar
E flush
Montage des Schlauchstopps
Montage du stop
Montagio del stop
Montaje del stop
Installation of limit stop
c
d
650 mm / 25 9/16"
500 mm / 19 11/16"
Inbetriebsetzung
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Initial operation
4
2 3 4
Z.637.405.000
Z.637.405.127
Z.535.903.000
Z.535.903.127
Z.535.853
Z.537.582
Z.635.599
SW 30
12 Nm + 1 Nm
Z.537.582
Z.635.599
SW 30
12 Nm + 1 Nm
04 – 12/2008
12/2008 –
Z.634.090
Z.535.903
Z.535.853
6
802354-01 01/20
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.535.894
Z.635.220
Z.635.717
Z.535.894
K.31.90.01.000A31
M24x1
Z.635.220
Z.635.717
Z.637.405.000
Z.637.405.127
Z.535.903.000
Z.535.903.127
Z.535.853
Z.537.582
Z.635.599
SW 30
12 Nm + 1 Nm
Z.537.582
Z.635.599
SW 30
12 Nm + 1 Nm
10.211.174
10.215.023.000FL
10.215.023.127FL
Z.637.405.000
Z.637.405.127
Z.535.903.000
Z.535.903.127
Z.535.853
Z.535.967
Z.532.241
3/8"
3/8"
3/8"
Z.636.715
Z.532.241
Z.535.967
Z.535.739
1/2”
3/8”
Adapter 3/8” x 1/2”
Z.635.225
Z.535.894
Z.536.018
M24x1
Z.635.220
AUSTRALIA:
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Z.536.223
10.211.043.000FL
10.211.023.000FL
10.211.023.000
10.211.023.127FL
10.211.443.000FL
10.215.023.000
10.215.023.127FL
Z.501.297
Z.504.705
Z.600.835
K.31.90.01.000A31
M24x1
Z.535.894
Z.633.578
Z.600.912
Z.637.405.000
Z.637.405.127
Z.535.903.000
Z.535.903.127
Z.535.853
Z.537.582
Z.635.599
SW 30
12 Nm + 1 Nm
Z.532.241
Z.535.967
3/8"
3/8"
3/4"
10.211.063.000FL
7
802354-01 01/20
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.535.950
Z.635.225
Z.635.220
Z.534.830
Z.535.845.000
Z.535.845.127
Z.535.137
Z.638.156
10.215.033
Z.637.405.000
Z.637.405.127
Z.535.903.000
Z.535.903.127
Z.535.853
Z.537.582
Z.635.599
SW 30
12 Nm + 1 Nm
Backflow prevention (1x) and
flow regulator in adapter.
USA/CAN:
M16x1
M14x1
Z.534.034
Z.535.967
Z.532.241
M14x1
3/8"
3/8"
Z.535.773
Z.536.223
3/8"
Z.636.715
Z.535.967
M14x1
Z.532.241
Z.535.773
10.211.03310.211.053
10.215.033
Z.535.739
1/2”
3/8”
Adapter 3/8” x 1/2”
USA:
Z.535.844.000
Z.535.844.127
Z.532.255
Z.535.092
Z.638.156
10.211.033 / 10.211.053
Australian Standard
AS / NZS 3718
Backflow prevention (2x) and
flow regulator in adapter.
AUSTRALIA:
M16x1
M14x1
Z.535.690
Z.637.405.000
Z.637.405.127
Z.536.043.000
Z.536.043.127
Z.535.853
M14x1
Z.535.773
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
8
802354-01 01/20
Pflegeanleitung für Armaturen und Zubehör
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori
Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios
Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
-
Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme
beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
-
Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!
Die Pflege:
-
Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
-
Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden!
Die Reinigung:
-
Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit
mildem Reinigungsmittel entfernen!
-
Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit
kaltem Wasser wegspülen!
-
Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
-
Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide
(la chaleur accélère l’usure de la surface)!
-
Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées
sur les nettoyages!
-
Assurez vous que les produits ne contiennent pas d’acides ou des
substances corrosives.
L
’entretien:
-
Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
-
Evitez absolument l’usage des brillants pour métaux, éponges
abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
-
Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet
seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
-
Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des
détergents avec de l’eau froid!
-
Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:
-
Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda
(il calore accelera il logorio della superficie)!
-
Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
-
Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.
La manutenzione:
-
Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno
morbido.
-
Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!
La pulizia:
-
Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con
detergenti non aggresivi!
-
Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con
acqua fredda!
-
Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:
-
Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
fria
(el calor acelera la destrucción de la superficie)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de
limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie
de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar,
enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
General Cleaning Instructions:
- Faucet surface must be of room temperature before
cleaning (elevated temperature increases damage of the surface).
-
Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
followed
.
Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning:
- Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be
removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning, until
all detergent is removed from the surface.
- Dry with soft cloth.
Skötsel och underhåll:
- Blandaren skall vara rumstempererad innan rengöring
(högre temperatur kan vara skadlig för ytbehandlingen).
- Instruktioner från rengöringsmedeltillverkaren skall följas.
Underhåll:
- Torka av blandaren dagligen med en mjuk trasa
- Använd aldrig kalklösande, sura- eller slipande skurmedel och svampar
.
Rengöring:
- Smuts eller kalkavlagringar på blandarytan tas bort med milt
rengöringsmedel eller mild tvållösning.
- Eftersköljning med rent vatten tills allt rengöringsmedel är borta.
- Torka med mjuk trasa.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
S För att Garantin skall gälla skall blandaren vara monterad och använd på ett korrekt sätt.
Technische Änderungen vorbehalten
Salvo cambiamenti tecnici
Sous réserve de modifi cations techniques
Derechos reservados para efectuar modifi caciones técnicas
Subject to technical alteration
Med förbehåll för tekniska ändringar
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 1 bar
max. 15 Liter
Franke Water Systems AG
KWC | Hauptstrasse 57 | P.O. Box 179 | CH-5726 Unterkulm | Phone +41 62 768 68 68 | www.kwc.com
802604-03 05 / 20
802604
Niederdruckarmaturen für offene Systeme
Robinetterie basse pression
Rubinetteria a bassa pressione
Griferia para baja presión
Low-pressure faucets for open systems
KWC DOMO
KWC DIVO
KWC LUNA E
KWC BLISS
KWC DOMO | 6.0
KWC ADRENA
KWC ORCINO
KWC LUNA
KWC STAR
KWC SUNO
Küchenmischer mit Ausziehbrause:
Mitigeur de cuisine avec douchette escamotable:
Miscelatore da cucina con doccia estraibile:
Mezclador de cocina con ducha extraible:
Kitchen faucet with pull-out spray:
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 1 bar
max. 15 Liter
bis 12/2014
CU
KWC DOMO
KWC DIVO
KWC BLISS
KWC ADRENA
KWC ORCINO
KWC LUNA
KWC STAR
KWC SUNO
KWC DOMO | 6.0 2020 -
KWC LUNA E
Einlochmischer mit festem oder schwenkbarem Auslauf:
Mitigeur monotrou avec bec xe ou mobile:
Miscelatore monofore con bocca ssa o orientabile:
Mezclador de cocina con salidas jas o orientables:
Single hole faucet with xed or swivel spout:
FL 2014 -
Montage- und Serviceanleitung
Instructions de montage et d‘entretien
Istruzioni di montaggio e di assistenza
Instrucciones de montaje y servicio
Installation and service instructions
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 1 bar
max. 15 Liter
2
802604-03 05 / 20
Bei Niederdruckarmaturen unbedingt entsprechende Ersatzteile verwenden!
Dans le cas de robinetteries basse pression, utiliser seulement les pièces détachées d‘origine!
Per rubinetteria a bassa pressione utilizzati esclusivamente i ricambi originali!
En caso de grifería de baja presión utilizar imprescindiblemente las piezas de recambio originales!
In case of low-pressure faucets use only original spare-parts!
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 0.6 m
max. 0.5 m
Montage und Ersatzteile
Montage et pièces de rechange
Montaggio e pezzi di ricambio
Montaje e repuestos
Assembley and spare parts
Montage
Montage
Montagio
Montajo
Installation
Höchster Wasserdruck am Installationsort > 2 bar: Widerstand montieren
Pression max. possible à l‘endroit de montage > 2 bar: insérer résistance
Massima pressione acqua al punto di impiego > 2 bar: inserire resistenza
Max. presión de aqua posible en el lugar de uso > 2 bar: inserir resistencia
Max. water pressure at place of use > 2 bar: insert resistance
Anschlüsse dürfen nicht verlängert werden!
Les raccords ne doivent pas être allongés!
I raccordi non possono essere prolungati!
Las conexiones no pueden prolongarse!
Connections may not be extended!
Modelle: KWC DOMO | 6.0
Modelle: KWC LUNA E
Z.636.715
0 - 2.0 bar 0 - 2.0 bar2.0 bar - 5.0 bar 2.0 bar - 5.0 bar
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 0.6 m
max. 0.5 m
L=600mm
L=800mm
L=600mm
L=800mm
12.665.011.000FL 10.665.023.000FL
12.665.021.000FL 10.665.033.000FL
10.445.023.000FL 10.445.033.000FL
FL
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 1 bar
max. 15 Liter
max. 1 bar
max. 15 Liter
3
802604-03 05 / 20
Montage
Montage
Montagio
Montajo
Installation
!
L
Widerstand
Résistance
Resistenza
Resistencia
Resistance
max. 1 bar
max. 15 Liter
!
1.
2.
3.
Widerstandslängen „L“ :
Longueurs de résistance „L“:
Lunghezza residente „L“:
Longitudes de resistencia „L“:
Resistance lenghts „L“ :
L
KWC DOMO / KWC DIVO / KWC BLISS / KWC STAR
5 Liter: 8 - 15 Liter
1 - 2 bar L = 30 mm --
3 bar L = 120 mm --
4 - 5 bar L = 180 mm L = 100 mm
KWC ORCINO (-2007)
5 Liter: 8 - 15 Liter
1 bar L = 25 mm L = 25 mm
2 - 3 bar L = 150 mm L = 90 mm
4 - 5 bar L = 150 mm L = 150 mm
KWC LUNA (2008-)
5 Liter: 8 - 15 Liter
1 - 1.5 bar -- --
1.5 - 2 bar -- L = 120 mm
3 bar -- L = 180 mm
4 - 5 bar L = 120 mm L = 180 mm
KWC LUNA (-2007)
5 Liter: 8 - 15 Liter
1 bar -- --
2 bar L = 90 mm --
3 - 5 bar L = 180 mm L = 90 mm
Höchster Wasserdruck am Installationsort:
Pression max. possible à l‘endroit de montage:
Massima pressione acqua al punto di impiego:
Max. presión de aqua posible en el lugar de uso:
Max. water pressure at the place of use:
Geräte-Inhalt:
Volume de l‘appareil:
Contenuto apparecchio:
Capacidad del aparato:
Capacity of water heater:
FL
CU
Modelle:
KWC DOMO -2019 KWC LUNA
KWC ADRENA KWC SUNO
Modelle:
KWC BLISS KWC STAR
KWC DIVO KWC ORCINO
0 - 2.0 bar 0 - 2.0 bar2.0 bar - 5.0 bar 2.0 bar - 5.0 bar
Höchster Wasserdruck am Installationsort > 2 bar: Widerstand montieren
Pression max. possible à l‘endroit de montage > 2 bar: insérer résistance
Massima pressione acqua al punto di impiego > 2 bar: inserire resistenza
Max. presión de aqua posible en el lugar de uso > 2 bar: inserir resistencia
Max. water pressure at place of use > 2 bar: insert resistance
Z.634.626
Z.636.715
4
802604-03 05 / 20
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
1
Z.538.299.000
2
Z.538.300.000
3
Z.638.844
4
Z.537.584
5
K.31.99.01.000.31
6
Z.638.847.000
6
Z.638.890.000
7
Z.538.342.000
8
Z.538.304
9
Z.635.295
10
Z.538.315
11
Z.538.367
12
Z.636.715
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12Nm + 1Nm
S 27
11
12
M24x1
Modelle: KWC DOMO | 6.0
12.665.011.000FL
12.665.021.000FL
Z.636.715
5
802604-03 05 / 20
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Modelle: KWC DOMO | 6.0
1
Z.538.299.000
2
Z.538.300.000
3
Z.638.844
4
Z.537.584
5
K.31.99.01.000.31
6
Z.538.449
7
Z.538.440
Z.638.845.700
8
Z.638.911
9
Z.532.241
10
11
Z.538.315
Z.538.367
12
13
Z.636.715
1
2
3
4
7
10
9
11
12Nm + 1Nm
S 27
6
5
M24x1
12
13
8
10.665.023.000FL
Z.636.715
6
802604-03 05 / 20
1
Z.538.299.000
2
Z.538.300.000
3
Z.638.844
4
Z.537.584
5
Z.538.436.000
6
Z.534.830.000
7
Z.538.439
8
Z.638.156
9
Z.538.441
10
11
12
13
14
15
Z.538.449
Z.638.845.700
Z.638.911
Z.532.241
Z.538.315
16
Z.535.773
17
18
Z.538.367.000
Z.636.715
Z.536.223
1
2
3
4
9
11
8
12
13
14
15
12Nm + 1Nm
S 27
10
56
7
M14x1
3/8"
16
17
18
10.665.033.000FL
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Modelle: KWC DOMO | 6.0
Z.636.715
7
802604-03 05 / 20
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Modelle: KWC LUNA E
10.445.023.000FL
26
KWC 802495-01 02/20
1
Z.537.550.000
2
Z.637.405.000
3
Z.635.599
4
Z.537.582
5
K.31.99.01.000.31
6
Z.535.894
7
Z.635.717.700
8
Z.635.220.700
9
Z.638.911
10
Z.532.241
11
Z.538.315
12
Z.538.367.000
13
Z.636.715
1
2
3
8
9
10
11
4
5
SW 30
12 Nm + 1 Nm
6
7
12
13
Z.636.715
8
802604-03 05 / 20
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Modelle: KWC LUNA E
10.445.033.000FL
27
KWC 802495-01 02/20
1
Z.537.550.000
2
Z.637.405.000
3
Z.635.599
4
Z.537.582
5
Z.535.845.000
6
Z.535.950
7
Z.635.225.700
8
Z.635.220.700
9
Z.638.911
10
Z.532.241
11
Z.538.315
12
Z.538.367.000
13
Z.636.715
14
Z.536.223
15
Z.638.156
16
Z.534.830.000
17
Z.535.773
18
Z.535.137.106
1
2
3
8
9
10
11
17
4
5
15
16
18
SW 30
12 Nm + 1 Nm
6
7
12
13
14
Z.636.715
M14x1
9
802604-03 05 / 20
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
Z.635.225
Z.535.894
Z.635.220
K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.535.845
Z.535.137
KWC ADRENA (2014 -)
KWC SUNO (2017 -)
KWC DOMO (2015 -)
KWC LUNA (2012 -)
Z.635.717
K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.535.894
Z.536.647.000
Z.532.255
Z.536.871
Z.638.156
Z.536.647.000
Z.532.255
Z.536.871
Z.638.156
Es dürfen ausschliesslich original Ersatzteile verwendet werden!
Utiliser seulement des pièces de rechange originaux!
Usare soltanto i pezzi di ricambio originali!
¡Utilizar solamente los repuestos originales!
Only the original spare parts may be used!
Z.535.000.000
Z.535.137
Z.534.942
Z.609.290
K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.535.894
K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.635.220
Z.635.717
Modelle:
KWC DOMO -2019 KWC LUNA
KWC ADRENA KWC SUNO
Z.636.715
Z.606.622
Z.503.934
K.30.90.20.000.44 1/2"x3/4"
Z.501.929
K.32.40.10
Z.501.928.033
K.32.40.01
A 180
K.33.44.22
A 225
K.33.44.23
Z.200.176
Z.600.025
Z.500.006
Z.506.405
KWC STAR Wand
Z.606.622
Z.503.934
K.30.90.20.000.42 3/8" x 3/4"
10
802604-03 05 / 20
KWC DOMO (2005-2014) / KWC DIVO Z.634.626
Z.634.626
KWC DOMO (-2004)
KWC LUNA (2008- 2012)
KWC LUNA (-2007)
Z.534.942
Z.609.290
K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.534.942
Z.609.290
K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.635.225
Z.535.894
Z.635.220
K.31.99.01.000.31
M24x1
Z.535.001.000
Z.535.137
Z.535.845
Z.535.137
Z.535.000.000
Z.535.137
K.31.99.01.000.31
M 24x1
Modelle:
KWC BLISS KWC LUNA KWC STAR
KWC DIVO KWC DOMO KWC ORCINO
Ersatzteile
Pièces de rechange
Pezzi di ricambio
Repuestos
Spare parts
K.31.99.01.000.31
M 24x1
A 180
K.33.44.22
A 225
K.33.44.23
Z.200.176
Z.600.025
Z.500.006
Z.506.405
KWC STAR Stand
KWC STAR Wand
K.32.40.10 hot
K.32.40.01 cold
KWC BLISS ( - 2017)
Z.534.948
Z.635.172
Z.534.949
Z.506.627
M18x1
Z.534.951
Z.535.137
Z.634.626
Z.634.626
-04/2004
Z.600.782
Z.501.929.033
K.32.40.01
Z.501.928.033
Z.536.446
K.32.40.01
Z.501.929.033
K.32.40.01
Z.501.928.033
Z.536.446
K.32.40.01
11
802604-03 05 / 20
Pegeanleitung für Armaturen und Zubehör
Instruction pour la maintenance des robinets et des accessoires
Istruzioni per la manutenzione di rubinetti e accessori
Instruciones para el cuidado de griferias y accesorios
Maintenance / Cleaning instructions for faucets and accessories
Grundsätzliche Reinigungshinweise:
-
Beim Reinigen muss die Oberfläche der Armatur kalt sein (Wärme
beschleunigt die Zerstörung der Oberfläche)!
-
Reinigungshinweise der Reinigungsmittelhersteller beachten!
Die Pflege:
-
Armatur täglich mit weichem Lappen trocken reiben!
-
Scheuernde Reinigungsmittel und Putzschwämme unbedingt vermeiden!
Die Reinigung:
-
Schmutz- oder Kalkflecken auf der Armaturenoberfläche nur mit
mildem Reinigungsmittel entfernen!
-
Sofort nach dem Reinigen alle Reinigungsmittelrückstände mit
kaltem Wasser wegspülen!
-
Mit weichem Lappen trocken reiben.
Instructions principales pour le nettoyage:
-
Durant le nettoyage, la surface du robinet doit être froide
(la chaleur accélère l’usure de la surface)!
-
Nous vous prions de faire attention aux indications mentionnées
sur les nettoyages!
-
Assurez vous que les produits ne contiennent pas d’acides ou des
substances corrosives.
L
’entretien:
-
Le robinet doit être nettoyé chaque jour avec un chiffon mou.
-
Evitez absolument l’usage des brillants pour métaux, éponges
abrasives ou produits similaires!
Le nettoyage:
-
Enlevez salissures et dépôts calcaires de la surface du robinet
seulement avec des produits qui ne sont pas agressifs!
-
Immédiatement après le nettoyage, rincer bien les résidus des
détergents avec de l’eau froid!
-
Sécher avec un chiffon mou.
Principali istruzioni per la pulizia:
-
Durante la pulizia, la superficie del rubinetto deve essere fredda
(il calore accelera il logorio della superficie)!
-
Fare attenzione alle indicazioni riporte sui prodotti per la pulizia!
-
Accertarsi che non contengano acidi o sostanze corrosive.
La manutenzione:
-
Il rubinetto deve essere asciugato quotidianamente con un panno
morbido.
-
Evitare assolutamente paglietta, spugne abrasive o similari!
La pulizia:
-
Togliere sporco e calcare dalla superficie del rubinetto solo con
detergenti non aggresivi!
-
Subito dopo la pulizia, sciacquare bene i residui di detergente con
acqua fredda!
-
Asciugare con un panno morbido.
Avisos básicos de limpieza:
-
Cuando se procede a limpiar la griferia, su superficie debe estar
fria
(el calor acelera la destrucción de la superficie)!
- Respetar los avisos de limpieza del fabricante del detergente!
Cuidado:
- Secar la griferia frotando diariamente con un paño blando!
- Evite, imprescindiblemente, detergentes y esponjas de
limpieza raspantes!
Limpieza:
- Quitar las manchas de suciedad o cal en la superficie
de la griferia sólo con un detergente poco agresivo!
- Inmediatamente después de la limpieza eliminar,
enjuagando con agua fria, todos los residuos del detergente!
- Secar frotando con un paño blando.
General Cleaning Instructions:
- Faucet surface must be of room temperature before
cleaning (elevated temperature increases damage of the surface).
-
Cleaning instructions of the detergent manufacturer must be
followed
.
Maintenance:
- Rub the faucet daily dry with a soft cloth.
- Never use corrosive cleaners or cleaning pads.
Cleaning:
- Dirt or calcium deposits on the faucet surface must be
removed with soft detergent or with soap water!
- Rinse well with water immediately after cleaning, until
all detergent is removed from the surface.
- Dry with soft cloth.
Skötsel och underhåll:
- Blandaren skall vara rumstempererad innan rengöring
(högre temperatur kan vara skadlig för ytbehandlingen).
- Instruktioner från rengöringsmedeltillverkaren skall följas.
Underhåll:
- Torka av blandaren dagligen med en mjuk trasa
- Använd aldrig kalklösande, sura- eller slipande skurmedel och svampar
.
Rengöring:
- Smuts eller kalkavlagringar på blandarytan tas bort med milt
rengöringsmedel eller mild tvållösning.
- Eftersköljning med rent vatten tills allt rengöringsmedel är borta.
- Torka med mjuk trasa.
D Schäden, die infolge unsachgemässer Behandlung, natürlicher Abnützung oder zu grosser
Inanspruchnahme entstanden sind, sind von unseren Garantieleistungen ausgeschlossen!
F Ces dommages survenus en raison d'un traitement inadéquat, des signes d'usure traitement
inadéquat, naturels ou du grand utilisation, sont exclus de notre garantie.
I Danni ai rubinetti, conseguenti da un trattamento non appropriato, sono esclusi dalla nostra
garanzia!
Sp Daños, debidos a un tratamiento inadecuado, son exclusos de la nuestra garantia.
E Damages on the faucet resulting from incorrect handling are excluded from the
manufacturers warranty!
S För att Garantin skall gälla skall blandaren vara monterad och använd på ett korrekt sätt.
Technische Änderungen vorbehalten
Salvo cambiamenti tecnici
Sous réserve de modifi cations techniques
Derechos reservados para efectuar modifi caciones técnicas
Subject to technical alteration
Med förbehåll för tekniska ändringar
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

KWC LUNA 10.215.023.127 Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso