Pottinger HIT 470 H Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso

Questo manuale è adatto anche per

Notice d‘ utilisation
F
+ RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D‘UNE MACHINE . . . Page 3
"Traduction de la notice d’instructions originale" Nr.
Faneuse
99 2041.FR.80N.0
HIT 470 N
(Modèle 2041 : + . . 01001)
HIT 470 H
(Modèle 2041 : + . . 01001)
HIT 540 N
(Modèle 2051 : + . . 01001)
HIT 540 N
(Modèle 2051 : + . . 01001)
ALLG./BA SEITE 2 / 0000-F
Responsabilité envers les produits. Obligation
d’informer.
La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, au moment de la
vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les indications concernant l’utilisation, la sécurité
et les consignes d’entretien. Comme preuve que la machine et que le manuel ont été correctement remis
à l’acheteur, il est nécessaire de le certifier.
Pour cette raison,
- le document A, signé, est à renvoyer à la société Pöttinger.
- Le document B revient au concessionnaire et
- le document C appartient au client.
Conformément à la loi sur la responsabilité produit, chaque agriculteur est entrepreneur. Suivant la loi sur
la responsabilité produit, un dégât matériel est un dégât causé par une machine et non sur la machine ;
une franchise est prévue pour la responsabilité (EURO 500,-)
Les dégâts matériels d’entreprise dans le sens de la loi sur la responsabilité produit sont exclus de la
responsabilité.
Attention! Lors de la revente, ce manuel doit suivre la machine.
F
Cher agriculteur!
Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons et nous voulons
vous féliciter de votre décision pour Pöttinger. En tant que partenaire,
nous vous offrons de la qualité et des performances, en relation avec un
service après vente sûr.
Afin de mieux apprécier les conditions dans lesquelles nos machines vont
travailler et pour que ces exigences puissent influencer la construction de
nouvelles machines, nous nous permettons de vous demander quelques
renseignements. De plus il nous sera possible de pouvoir vous informer
d’une manière plus précise des nouveaux produits.
Newsletter Pöttinger
www.poettinger.at/landtechnik/index_news.htm
Informations spécialisées, liens utiles et discussions
Dokument D
F-0600 Dokum D Anbaugeräte
PÖTTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel. 07248 / 600 -0
Telefax 07248 / 600-2511
Cocher les cases concernées. X
Nous vous demandons, selon l'obligation concernant la responsabilité des produits, de contrôler les points mentionnés
ci-dessous.
RECOMMANDATIONS LORS DE
LA MISE EN SERVICE D'UNE
MACHINE
F
T Machine contrôlée d’après le bordereau de livraison. Toutes les pièces emballées ou fixées par fil de fer sur la machine sont
enlevées. Tous les dispositifs de sécurité, cardan et dispositifs de commande sont disponibles.
T Explications concernant l'utilisation, la prise en main et l'entretien de la machine, données par le livret d'entretien.
T Contrôle de la pression des pneumatiques.
T Contrôle du serrage des écrous de roue.
T Adaptation de la longueur du cardan.
T Adaptation au tracteur effectuée: réglage de l'attelage trois points.
T Indications concernant la bonne vitesse de prise de force.
T Essai de marche effectué et pas de défaut remarqué.
T Explication concernant le fonctionnement lors de l’essai de marche.
T Explication concernant la position travail et la position transport.
T Information sur les options et les accessoires.
T Indications données sur la nécessité de lire le livret d’entretien.
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu de:
- renvoyer le document A signé à la société Pöttinger ou par l'intermédiaire d'Internet (www.poettinger.at) *
- le document B est conservé par l’entreprise spécialisée qui remet la machine.
- le document C est remis au client.
* Valable uniquement en France:
Une attestation est nécessaire pour prouver que la machine et le manuel d’utilisation ont été remis.
A cette fin, il y a lieu d'effectuer une déclaration de mise en route sur notre site Internet www.poettinger.at
- 4 -
0800_F-INHALT_2041
F
TABLE DES MATIERES
Table des matières
TABLE DES MATIERES
Sigle CE ..................................................................... 5
Signification des symboles ........................................ 5
ATTELAGE
Attelage de la machine avec attelage pivotant ......... 5
Attelage de machines avec timon (A) ........................ 5
Fixer les stabilisateurs latéraux ............................... 5
Préparation du cardan ............................................... 5
Branchement hydraulique et électrique ..................... 6
Stationnement de l'appareil (N, H) ............................. 7
Stationnement de l'appareil (A) ................................. 7
Stockage en plain air (A, H, N) ................................... 8
En fin de saison (A, H, N) .......................................... 8
REGLAGES AVANT LE TRAVAIL
Réglage de l'inclinaison des toupies ......................... 9
Réglage de la dent ..................................................... 9
Réglage de la profondeur de travail (N, H) ................ 9
Réglage de la profondeur de travail (A) .................... 9
Réglage des limites de la profondeur de travail ........ 9
Transformation de la position travail en transport ... 10
Transformation de la position transport en travail ... 10
Déplacement sur route publique ............................. 11
MISE EN SERVICE
Recommandations generales pour le ...................... 12
travail ...................................................................... 12
Distributeur hydraulique du tracteur ....................... 12
Travail en pent ......................................................... 12
Amortisseurs ............................................................ 12
Réglages .................................................................. 12
Fixer les stabilisateurs latéraux ............................. 12
Fanage des bords (Mise en position oblique) à
gauche ou à droite ................................................... 13
Réglage de la dent ................................................... 13
ENTRETIEN
Consignes de sécurité ............................................. 14
Recommandations générales pour l'entretien ......... 14
Nettoyage de votre machine ................................... 14
Stockage en plein air ............................................... 14
En fin de saison ....................................................... 14
Cardans ................................................................... 14
Circuit hydraulique ................................................... 14
Consignes de sécurité ............................................. 15
Après les premières heures de travail...................... 15
Boîtier renvoi d’angle .............................................. 15
Changement des dents ........................................... 15
Nouveau réglage de l'usure des dents .................... 15
Cardan ..................................................................... 15
DONNES TECHNIQUES
Donnes techniques .................................................. 16
Prises nécessaires ................................................... 16
Utilisation conforme de votre faneuse ..................... 16
Options .................................................................... 16
Les principales parties de la faneuse ...................... 17
Plaque du constructeur ........................................... 17
ANNEXE
Cardan ..................................................................... 22
Lubrifiants ................................................................ 24
Plan de graissage .................................................... 26
Montage du réducteur pour andain ....................... 28
Obser-
ver les
recom-
mandations pour
la sécurité dans le
travail annexe!
Travail avec le réducteur pour andain ..................... 28
Combinaison tracteur/outil porté ............................. 29
- 5 -
0800_F-INHALT_2041
TABLE DES MATIERES F
Obser-
ver les
recom-
mandations pour
la sécurité dans le
travail annexe!
Sigle CE
Le sigle CE apposé par le constructeur
atteste que la machine est en
conformité avec les spécifications
de la machine et avec d'autres
directives européennes.
Déclaration de conformité CEE
(Voir annexe)
En signant la déclaration de conformité européenne, le
constructeur déclare que les machines répondent aux
différentes exigences fondamentales de sécurité et de
santé.
Signification des symboles
Ne pas stationner à proximité des pièces en mouvement.
Ne toucher aucune pièce de la machine lorsqu'elle est
en mouvement, attendre qu'elle se soit complètement
immobilisée.
Ne pas s'approcher des Toupies aussi longtemps que le
moteur tourne.
Ne pas s'approcher de la zone de danger par écrasement,
aussi longtemps que des pièces y sont encore en
mouvement.
495.173
- 5 -
1200_F-ANBAU_2041
F
ATTELAGE
Attelage de la machine avec attelage
pivotant
Recommandations pour la sécurité:
voir Annexe-A1 p. 7.), 8a. - 8h.)
- Atteler l'outil à l'attelage Cat. II.
- Fixer les stabilisateurs latéraux (4) de manière que
la machine ne puisse pas se déplacer latéralement.
Relever et fixer la béquille (5).
Attelage de machines avec timon (A)
1. Montez la barre d'attelage (1) sur le stabilisateur latéral
du tracteur. La barre d'attelage doit pouvoir tourner
autour de la sphère.
2. Accrochez le timon à la barre d'attelage du tracteur.
3. Sécuriser le boulon de verrouillage (2) à l'aide de
goupilles.
4. Sécuriser l'attelage à l'aide de la chaîne de sécurité,
conformément à l'illustration. (Respectez les lois et
règlements locaux!) Accrochez à cet effet la chaîne
de sécurité (3) autour de la barre de traction et enfiler
la par la grande ouverture derrière l'embrayage.
5. Rentrez les béquilles avants et arrières et sécurisez les
à l'aide de goupilles.
6. Régler le dispositif hydraulique du tracteur à la bonne
hauteur (voir le chapitre "réglages avant le travail").
TD34/90/4
5
4
Attention!
Déplacer la
broche que
seulement quand
la machine est
levée.
Préparation du cardan
Avant la première utilisation, il y a lieu de contrôler et
d'adapter le cardan, le cas échéant.
Voir annexe B.
Fixer les stabilisateurs latéraux
- Les bras inférieurs doivent être fixés sans aucun jeu
latéral afin d'éviter les balancements de la faneuse.
1
2
3
- 6 -
1200_F-ANBAU_2041
ATTELAGE F
Branchement hydraulique et électrique
dans le cas d'un
relevage de coupe
hydraulique:
- Mettre en place le
câble (S) dans la
cabine du tracteur
Dans le cas d'une tête
d'attelage: (Variante
N, H)
- 1 câble électrique /
éclairage
- 1 conduite
hydraulique à effet
simple pour le
relevage des rotors latéraux
Dans le cas d'un timon (variante A):
- 1 câble électrique / éclairage
- 2 conduites hydrauliques à double effet pour le dispositif
hydraulique du timon
- 1 conduite hydraulique à effet simple pour le relevage
des rotors latéraux
1. Robinet d'arrêt fermé (Position A).
2. Brancher le flexible hydraulique (60) au tracteur.
- Brancher le flexible hydraulique au tracteur que
seulement quand le robinet d'arrêt est fermé (position A).
Les flexibles hydrauliques et le câble électrique sont
maintenus solidairement par un cerflex (K).
Flexibles hydrauliques et câble électrique
ne doivent pas être endommagés par la
rotation des toupies.
Une distance de sécurité doit toujours être
maintenue entre les flexibles et les rotors,
également lors des manœuvres.
• Vérifier les longeurs "L1 et L2".
- 7 -
1200_F-ANBAU_2041
ATTELAGE F
Stationnement de l'appareil (N, H)
L'appareil doit toujours être stationné de
façon stable!
L'appareil peut aussi bien être garé en étant en position
de travail qu'en position de transport.
1. Enlever le boulon (alors que l'appareil est encore en
position levée) en position B de l'attelage pivotant (SB)
2. Abaisser l'appareil à l'aide du dispositif de levage du
tracteur.
3. Abaisser la béquille avant et sécuriser.
4. Abaisser la béquille arrière et sécuriser à l'aide d'une
goupille (V).
5. Retirer le cardan et le déposer sur le support.
Ne pas utiliser la chaîne de sécurité (H) pour accrocher
le cardan!
6. Retirer la (les) conduite(s) hydraulique(s).
7. Retirer le câble électrique.
8. Démonter l'appareil du tracteur!
Remarque!
Ne démonter les
boulons que sur
une machine
levée.
Stationnement de l'appareil (A)
L'appareil doit toujours être stationné de
façon stable!
L'appareil peut aussi bien être garé en étant en position
de travail qu'en position de transport.
Remarque: Faites attention que l'appareil ne
bascule pas vers l'arrière.
2. Abaisser à cet effet d'abord la béquille arrière et
sécurisez-la à l'aide de la goupille (V)
3. Abaisser la béquille avant et sécuriser
4. Retirer le cardan et le déposer sur le support.
Ne pas utiliser la chaîne de sécurité (H) pour accrocher
le cardan!
5. Retirer la (les) conduite(s) hydraulique(s).
6. Retirer le câble électrique.
7. Démonter l'appareil du tracteur!
- 8 -
1200_F-ANBAU_2041
ATTELAGE F
Remarque!
Au travail, la béquille doit être relevée au maximum et
fixée avec la broche (V).
Stockage en plain air (A, H, N)
Si la machine doit rester longtemps en plein air, nettoyer
les tiges de vérin et les protéger par une couche de
graisse.
Important!
- Tourner perpendiculairement les roues de support
montées sur toupies pivotantes.
Toute arrivée d'eau dans le logement de la roue est
ainsi évitée.
En fin de saison (A, H, N)
En outre rester la machine soulage les roues.
FETT
TD 49/93/2
9
1200_F-VOREINSTELLUNG_2041
F
REGLAGES AVANT LE TRAVAIL
Réglage de l'inclinaison des toupies
Recommandations pour la sécurité:
• Arrêtez le moteur avant les travaux de
réglage, d'entretien et de réparation.
Les travaux sous la machine doivent être
réalisés qu'après avoir calé la machine .
Dans le cas de machines avec timon
(variante A), l'inclinaison du rotor des rotors
intérieurs ne doit être modifiée que lorsque
la machine est à l'arrêt en position haute.
Le secteur cranté (A) permet une amplitude de réglage
de 10°.
1 cran = 1° de modification de l'angle
Beaucoup de fourrage = Angle important
Peu de fourrage = Angle faible
Réglage de la dent
Rotation du
support de
dent (80), on
peut faire varier
la position de la
dent.
Position
"S1"
Réglage standard (usine)
Position "S2"
Pour les conditions difficiles, par
exemple fourrage lourd et dense.
Cette position améliore l'effet
d'épandage.
Sens de rotation "R"
Aobserver pour le montage des
dents.
TD16/96/1
80
S1S2
80
TD 16/96/2
R
Réglage de la profondeur de travail (N,
H)
Réglez la profondeur de travail par le bras d'attelage
supérieur, de façon à ce que la récolte puisse être
correctement ramassée sur la totalité de la largeur de travail.
Réglage de la profondeur de travail (A)
Réglez la profondeur de travail à l'aide de l'appareil de
commande à double effet , de façon à ce que la récolte
puisse être correctement ramassée sur la totalité de la
largeur de travail.
Réglage des limites de la profondeur de
travail
1. Tournez la manivelle (1) sur la flasque rotative afin de
régler la position de travail la plus profonde possible.
Ceci est particulièrement important pour équilibrer
l'usure des dents.
2. Sécurisez la manivelle à l'aide d'un contre-écrou (2).
12
10
1200_F-TRANSPORT_2041
F
POSITION TRANSPORT
POSITION TRAVAIL
Transformation de la position travail en
transport
Consigne de sécurité!
Vous devez être sur un sol plat et ferme
pour effectuer la modification de la position
travail en position transport.
Pour des raisons de sécurité, débrayer
la prise de force et attendre l'arrêt des
toupies.
Assurez-vous que personne ne soit à
proximité de la machine.
1. Relevage des bras de toupie
Relevage manuel (H, N)
- Saisir le protecteur (9) et
lever la toupie vers le haut.
Le verrou s'enclenche
automatiquement.
Relevage hydraulique (A, H, N)
- Réglez la profondeur de
travail sur position transport.
Positionnez à cet effet le
dispositif de commande à
double effets sur "lever".
- En actionnant la manette
du distributeur hydraulique
(ST), les toupies sont
relevées en position
transport. Les verrous de blocage s'enclenchent
automatiquement.
Attention!
- Vérifier que les verrous de blocage (10) soient
correctement enclenchés.
2. Baisser le relevage du tracteur jusqu'à ce que
les deux roues centrales touchent le sol. (H,
N)
3. Pivotement d'une toupie extérieure
- Maintenir le protecteur (9) d'une main et de l'autre,
déverrouiller le verrou (Position C).
- Lors du pivotement, ne pas relâcher le protecteur
jusqu'à ce que le verrou soit à nouveau enclenché
(Position G).
Transformation de la position transport
en travail
Consigne de sécurité!
Vous devez être sur un sol plat et ferme
pour effectuer la modification de la position
travail en position transport. Assurez-vous
que personne ne soit à proximité de la
machine.
- Pivoter les toupies vers l'extérieur. Voir ci-dessous
("Pivotement des toupies extérieures").
- Enlever le verrouillage mécanique (10).
- En présence de relevage
hydraulique, actionner
brièvement le distributeur
hydraulique (ST) sur levée,
en tirant simultanément sur
la corde (S). Ceci libère les
verrous(10).
- Baisser les toupies extérieures
en position travail.
10
TD26/93/36
G
C
G
C
TD 40/93/2
11
1200_F-TRANSPORT_2041
F
POSITION TRANSPORT
POSITION TRAVAIL
Déplacement sur route publique
Veuillez observer les règles du code de la route de
votre pays.
Le déplacement sur route publique ne peut être réalisé
que seulement comme décrit au chapitre "Position de
transport".
Largeur totale de la machine en position de travail :
plus de 3 m
Largeur totale en position de transport: voir
caractéristiques techniques
Pivoter les toupies extérieures vers l'intérieur avant
chaque voyage.
C'est uniquement dans cette position que l'on ne dépasse
pas la largeur de travail prescrite.
Cette position évite que les dents ne
puissent blesser quelqu'un.
12
1200_F-EINSATZ_2041
F
MISE EN SERVICE
Recommandations generales pour le
travail
- Arrêter la prise de force avant de faire un quelconque
travail à proximité des toupies
Ne pas s'approcher des toupies aussi
longtemps que le moteur tourne.
- Choisir une vitesse de travail qui permet à la machine
de travailler tout le fourrage
- Si la sécurité fonctionne, rétrograder d’une vitesse.
Attelage pivotant "Type N"
- Relever la machine avec un attelage pivotant avant
d’effectuer une marche arrière et dans les virages
serrés.
Prudence!
Les machines équipées d’un attelage
pivotant se centre automatiquement (M)
quand on relève la machine.
Faites attention que la machine ne vienne
pas renverser quelqu’un ou heurter un
obstacle.
En posant la machine sur le sol, l’attelage
pivotant se déverrouille automatiquement.
Distributeur hydraulique du tracteur
- Mettre la manette du
distributeur hydraulique du
tracteur (ST) en position
flottante.
Ceci permettra aux toupies
latérales de s’adapter aux
dénivellations du sol.
Travail en pent
Attention! Machine en version portée
Si l'on relève l'outil dans un virage, il vient se positionner
automatiquement au centre. Ceci peut dans certains
cas, dû fait du poids de l'outil, conduire à des situations
dangereuses (Basculement, dérapage, casse, ...).
Les amortisseurs (D) évitent
un mouvement brutal et
permettent un déplacement
lent et continuel.
Amortisseurs
(Option)
Pour le travail sur les pentes,
nous conseillons l'utilisation
d'amortisseurs (D), car ils
augmentent la sécurité de
conduite.
Réglage:
En serant les écrous 6 pans (SK) on augmente la tension
des rondelles Bellevile et ainsi la pression des éléments
frein (R) sur la tige coulissante.
Réglages
Vérifier le réglage du 3ème point (9) souvent pendant le
travail
Fixer les stabilisateurs latéraux
- Les bras inférieurs doivent être fixés sans aucun jeu
latéral afin d'éviter les balancements de la faneuse.
495.173
13
1200_F-EINSATZ_2041
F
MISE EN SERVICE
Après avoir pivoté les roues, la machine se met en biais
derrière le tracteur. Le fourrage sera ainsi projeté vers
l'intérieur du champ.
Pivotement des roues orientables
- Pousser le levier de réglage (7) vers le bas
- Pivoter les roues vers la droite ou la gauche.
- Réenclencher le levier dans un trou de blocage.
Variante N, H Variante A
Remarque
Dans cette position, le débattement (9) de l'attelage
pivotant est pratiquement bloqué.
Pour cela, en cas de travail en courbe, ou en bout de
champ, veuillez relever la machine.
Attention!
La machine va revenir automatiquement
en position centrale (M).
Fanage des bords (Mise en position oblique) à gauche ou à droite
Réglage de la dent
Position "S1" , "S2"
- voir chapitre "REGLAGES
AVANT LE TRAVAIL"
S1S2
80
TD 16/96/2
R
TD26/93/44
7
8
Remarque!
Avant le transport
sur route il y lieu
de repositionner
les roues en
position centrale,
afin que l'appareil
de la variante A
suive le tracteur
de façon centrée.
- 14 -
1201_F-Allgemeine-Wartung_BA
F
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Circuit hydraulique
Attention! Danger de blessure et d’infection!
Un liquide sous pression provoque une lésion sous-
cutanée, dans ce cas se rendre immédiatement chez
un médecin.
Avant de brancher les flexibles hydrauliques, vérifier la
compatibilité avec le système hydraulique du tracteur
Après 10 heures de fonctionnement puis toutes
les 50 heures.
- Contrôler l’étanchéité du bloc hydraulique et des
tuyauteries et, si nécessaire, resserrer les raccords.
Avant chaque utilisation
- Contrôler l’état des flexibles hydrauliques.
Remplacer immédiatement les flexibles usés ou
endommagés. Les flexibles de rechange doivent
répondre aux normes du constructeur.
Les flexibles subissent un vieillissement naturel et leur
durée d’utilisation ne devrait pas dépasser 5 à 6 ans.
Recommandations générales pour l'entretien
Afin de garder votre machine longtemps dans un bon état
d’utilisation, veuillez bien respecter les
consignes ci- dessous:
- Resserrer toutes les vis après
quel ques heures d'utilisation.
A contrôler plus particulièrement:
- vis de fixation des couteaux des
lamiers de faucheuses
- vis de fixation des dents de faneuses et andaineurs
Pièces détachées
a. Les pièces détachées d’origine et les accessoires
ont été spécialement concus pour ces machines.
b. Nous attirons toute votre attention sur le fait que les
pièces et les accessoires qui ne sont pas d’origine, ne
sont pas contrôlés et homologués par Pöttinger.
c. Le montage et/ou l’utilisation de pièces non d’origine de
caractéristiques techniques différentes, peut modifier,
influencer négativement le comportement de votre
machine et annuler la garantie constructeur.
d. Les modifications ou le montage d'accessoires
arbitraires sur l'outil entraînent l'exclusion de toutes
les responsabilités du fabricant.
Stockage en plein air
Lors d'un stockage à l'extérieur,
il faut nettoyer la tige du vérin
et l'enduire de graisse pour la
pro ger.
FETT
TD 49/93/2
Consignes
de sécurité
Arrêtez le moteur
avant les tra-
vaux de réglage,
d'entretien et de
pa ra ti on.
Les travaux sous
la machine ne do-
ivent être réalisés
qu'après avoir
calé la machine.
• Resserrer tous les
boulons après les
premières heures
d'utilisation.
• Déposer unique-
ment la machine
sur un sol plat et
stabilisé.
Nettoyage de votre machine
Attention! Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression
pour le nettoyage des paliers et des composants
hydrauliques.
- Danger de rouille!
- Après le nettoyage, graisser selon le plan de graissage
et faire tourner brièvement la machine.
- Si la pression du
nettoyeur est
trop élevée,
il peut se
produire des
dégâts sur la
peinture.
Consignes de sécurité
Arrêtez le moteur avant les travaux de réglage,
d'entretien et de ré pa ra ti on.
En fin de saison
- Nettoyer soigneusement la machine.
- Décrocher la machine à l'abri.
- Vidanger l'huile ou refaire les niveaux.
- Protéger les pièces où la peinture est partie.
- Graisser à l'aide du plan de graissage.
Cardans
- Voir également les instructions dans les annexes.
Attention, pour l'entretien, veuillez respecter:
Les informations données par la notice d’utilisation.
Le cas échéant, les informations données dans l'annexe
du fournisseur de cardan, jointe aux autres notices.
Instruc-
tions pour
la réparation
Observez les
instructions de
recommandation
pour la sécurité
dans l'annexe
Consignes
de sécurité
Nettoyer les prises
et raccords avant
chaque accouple-
ment.
Eviter tout risque
de frottement ou
de pincement des
flexibles
15
1200_F-WARTUNG_2041
ENTRETIEN F
Consignes de sécurité
• Arrêtez le moteur avant les travaux de
réglage, d'entretien et de réparation.
• Les travaux sous la machine doivent être
réalisés qu'après avoir calé la machine.
Après les premières heures de travail
- Resserrer tous les boulons après les premières heures
de travail.
En particulier les vis de fixation des dents (12 kpm),
des bras de dents (9 kpm) et celles de fixation du bâti.
- Respecter toujours la pression de gonflage des
pneus. La pression est indiquée au chapitre "Données
techniques" de ce manuel.
- Graisser votre machine selon le plan de graissage.
Graisser, toutes les 20 heures de travail, les graisseurs
de votre machine.
- Avant de remiser pour l’hiver votre machine, huiler
toutes les articulations et graisser tous les paliers.
Boîtier renvoi d’angle
- Remplacer
annuellement l’huile
du boîtier de renvoi
d’angle, compléter
si nécessaire.
- Voir le tableau des
lubrifiants.
Quantité: 0,5 L
Changement des dents
- Démonter la vis 6 pans (5) et retirer la dent cassé, la
remplacer par une dent neuve.
- Regarder le sens de rotation de la toupie afin de
connaître le sens correct de montage.
- Bloquer la vis de fixation (5) à 12 daNm.
Nouveau réglage de l'usure des dents
Variante A: Voir le chapitre relatif aux préréglages, "Réglage
des limites de la profondeur de travail".
Variante H, N: Voir le chapitre relatif aux préréglages,
"Réglage de l'inclinaison des rotors".
Cardan
- voir Annexe-B
Drehrichtung
direction of rotation
TD26/93/48
5
12 kpm
- 16 -
1200-F Techn.Daten_2041
F
DONNES TECHNIQUES
Utilisation conforme de votre faneuse
La "HIT 470 N, HIT 470 H, HIT 540 N, HIT 540 A" est uniquementréservée pour un travail classique en agriculture
Pour le fanage et le retournement d'andain de fourrage vert, préfané, sec ou de la paille.
Toute autre utilisation est non conforme.
Et dans ce cas, les dommages résultant d'une utilisation non conforme ne sont pas pris en charge par le constructeur,
ils restent de la responsabilité de l'utilisateur.
L’utilisation conforme implique également l’observation de toutes les opérations de maintenance et d’entretien
prescrite par le constructeur.
Donnes techniques
Données sans engagement.
Prises nécessaires
- 1 prise hydraulique simple effet
pression min.: 80 bars
pression max.: 180 bars
- 1 raccord hydraulique à double effet
- prise à 7 pôles pour l’éclairage (12 Volt)
Désignation HIT 470 N / H
(Modèle ZK 2041)
HIT 540 N / A
(Modèle ZK 2051)
Largeur de la machine [m] 4,70 5,40
Largeur de travail [m] 4,40 5,20
Largeur de transport-relevée [m] 2,50 2,90
Hautéur de dépose [m] 2,25 2,60
Hauteur de transport [m] 2,75 3,00 (N) / 2,60 (A)
Nombre de toupies 4 4
Dents par toupie 6 7
Diamètre de toupie [m] 1,42 1,67
Puissance nécessaire (à partir) [kW/PS] 13 / 18 15 / 20
Vitesse prise de force [U/min] 540 540
Pneumatiques - Variante N, H
Variante A
15x6.00-6 4 Ply rating 15x6.5-8 4 Ply rating (N)
16x9,5-8 8 Ply rating (A)
Pression des pneus [bar] 1,5 1,5
Vitesse maximals [km/h] 30 30
Poids - en version traînée
Poids - en version traînée
en version portée
[kg]
[kg]
[kg]
--
361
384
500
--
420
Niveau de pression acoustique continu [db (A)] <70 75,9
Options
Support pour roue de secours
Dispositif anti-enroulement
Eclairage
Amortisseurs (voir chapitre: Utilisation)
Réducteur pour andains
Roue de jauge
- 17 -
1200-F Techn.Daten_2041
DONNES TECHNIQUES F
Les principales parties de la faneuse
1 = Timon d'attelage trainée (modèle "A")
2 = Attelage fixe (modèle "H")
3 = Attelage pivotant (modèle "N")
4 = Hydro-Comfort (option à HIT 40)
5 = Toupie extérieure
6 = Etrier
7 = Dent
8 = Toupie intérieure
9 = Ressort travaillant à la traction (Standard à HIT 40)
10 = Boîtier d'entraînement
Plaque du constructeur
Le numéro de châssis est gravé sur une plaque similaire
à l’illustration ci-contre. Toute demande liée à la garantie,
à des informations complémentaires ou à la commande
de pièces de rechange ne pourra être traitée sans le
numéro de châssis.
Inscrivez ce numéro sur la première page des instructions
d’utilisation dès la réception de votre véhicule ou de votre
appareil.
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
F
ANNEXE
F-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
F
Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat
est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut
devenir très coûteux.
Aussi, exigez l’originale marquée du trèfl e lors de votre achat!
Qualité et interchangeabilité
- Sécurité.
Travail de qualité
• Longévité supérieure
- Economie
• Disponibilité garantie auprès de votre
concessionnaire Pöttinger:
Vous serez plus effi cace
avec des pièces d’origine
Pöttinger
L’original est sans équivalent…
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Pottinger HIT 470 H Istruzioni per l'uso

Tipo
Istruzioni per l'uso
Questo manuale è adatto anche per

in altre lingue