iGuzzini UB45 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
1
1.154.707.01
IS17055/01
LINEALUCE MINI 47
COMPACT RECESSED
(DALI)
610
L (mm)
1501
ART.
907
1204
L
UB35 - UB39 - UB43 - UB47 - UB51
UB55 - UB59 - UB63 - UB67 - UB71
UB74 - UB78 - UB82 - UB86 - UB90
UB36 - UB40 - UB44 - UB48 - UB52
UB56 - UB60 - UB64 - UB68 - UB72
UB75 - UB79 - UB83 - UB87 - UB91
UB37 - UB41 - UB45 - UB49 - UB53
UB57 - UB61 - UB65 - UB69 - UB73
UB76 - UB80 - UB84 - UB88 - UB92
UB38 - UB42 - UB46 - UB50 - UB54
UB58 - UB62 - UB66 - UB70 - UB77
UB81 - UB85 - UB89 - UB93
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIA-
TO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE
NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS ON
INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSEMENT
LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE.
NB: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS GEWISSENHAFT DIE GÜLTIGEN
BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH DER ANLAGENTECHNIK.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDEN DE INSTALLATIE-
NORMEN STRIKT NALEVEN.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR E SCRUPULOSAMENTE LAS
NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE GÆLDENDE
REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: VED INSTALLASJON AV SYSTEMET SKAL ALLE FORSKRIFTER OM INSTALLASJON
SOM GJELDER FØLGES STRENGT.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA INSTALLATIONSFÖRESKRIFTERNA
RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:在安装 系统时请谨守设备的安装规定。
OK OK
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per le posizioni di installazione, attenersi a quelle illustrate, eventualmente contattare la
iGuzzini.
All installation positions must comply with those illustrated. In the event of any doubt,
contact iGuzzini.
Pour les positions d’installation, se conformer aux positions illustrées ; contacter la société
iGuzzini en cas de nécessité
Für die Einbaupositionen die Abbildungen beachten. Eventuell iGuzzini kontaktieren.
Houd u voor de installatieposities aan degene die zijn weergegeven. Neem eventueel
contact op met iGuzzini
Respetar las posiciones de instalación ilustradas y, en caso de duda, contactar con iGuzzini
For installationspositioner skal man holde sig til de viste, og eventuelt kontakte iGuzzini
For installasjonsplasseringene henviser vi til illustrasjonene, eller ta eventuelt kontakt med
iGuzzini
Följ de angivna positionerna för installationen. Kontakta vid behov iGuzzini
При выборе положения для монтажа следует обратиться к проиллюстрированным
либо обратиться в компанию iGuzzini
安装位置请参考图示,必要时也可联系iGuzzini
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
PRODOTTO E' CERTIFICATO CON L'USO DELLA CONTROCASSA
THE PRODUCT IS CERTIFIED WHEN THE OUTER CASING IS USED
LE PRODUIT EST CERTIFIÉ AVEC UTILISATION DU BOÎTIER
DAS PRODUKT IST MIT NUTZUNG DES EINBAUGEHÄUSES ZERTIFIZIERT
HET PRODUCT IS GECERTIFICEERD MET GEBRUIK VAN DE INBOUWDOOS
PRODUCTO CERTIFICADO SI SE UTILIZA CON EL CUERPO DE EMPOTRAMIENTO
PRODUKTET ER CERTIFICERET VED BRUG AF LÅSEKASSEN
PRODUKTET ER SERTIFISERT FOR BRUK MED DEKSELET
PRODUKTEN ÄR CERTIFIERAD VID ANVÄNDNING AV DET YTTRE HÖLJET
ИЗДЕЛИЕ СЕРТИФИЦИРОВАНО ПРИ УСЛОВИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
УСТАНОВОЧНОЙ КОРОБКИ
本产品已通过使用外罩的认证
*
WITH OUTER
CASING
*
*
*
*
B
A
A
C
B
A
C
B
UNDERGROUND SINGLE AND CONTINUOS MODULES
CEILING AND WALL- MOUNTED SINGLE MODULE
2
Gli apparecchi sono stati progettati e collaudati per reggere un carico statico no a 20000
N e sono carrabili per autoveicoli con pneumatici.
Gli apparecchi non possono essere impiegati in corsie nelle quali sono sottoposti a solle-
citazioni orizzontali dovute a accelerazioni, frenate e/o cambi di direzione.
The luminaires have been designed and tested to withstand a static load of up to 20000
N and can be driven over by motor vehicles with tyres. The luminaires cannot be used in
carriageways where they will be subject to horizontal stress due to acceleration, braking
and/or changes of direction.
Les appareils ont été conçus et testés pour supporter une charge statique jusqu’à 20000
N et supportent le passage de véhicules à pneumatiques. Les appareils ne peuvent
pas être utilisés sur des voies les exposant à des contraintes horizontales dues à des
accélérations, coups de freins et/ou changements de direction.
Die Leuchten sind für die Aufnahme von statischen Lasten bis zu 20000 N ausgelegt und
getestet und können von PKW mit Luftreifen befahren werden. Diese Apparate dürfen
nicht auf Fahrspuren verwendet werden, die durch Beschleunigung, Bremsmanöver und/
oder Richtungswechsel starken horizontalen Beanspruchungen ausgesetzt sind.
De armaturen zijn ontworpen en gekeurd om een statische belasting tot 20000 N te
weerstaan en zijn voorzien van wielen voor voertuigen met banden. De armaturen mogen
niet worden gebruikt op banen waar ze worden blootgesteld aan horizontale belastingen
wegens versnellingen, afremmingen en/of wijzigingen van richting.
Las luminarias se han diseñado y probado para soportar una carga estática de hasta
20000 N y resisten al tránsito de vehículos con neumáticos. Las luminarias no se pueden
utilizar en carriles donde estén sometidas a esfuerzos horizontales generados por acele-
raciones, frenadas y/o cambios de dirección.
Apparaterne er konstrueret og afprøvet til at kunne modstå en statisk belastning på op
til 20000 N og kan krydses af køretøjer på dæk. Apparaterne må ikke anvendes i baner,
hvori de udsættes for vandrette påvirkninger, som skyldes acceleration, bremsning og/
eller retningsskift.
Apparatene er laget og godkjent for å bære en statisk vekt på opptil 20000 N og kan
brukes av kjøretøy med dekk. Apparatene kan ikke brukes på baner som er underlagt ho-
risontale svingninger som skyldes hastighetsøkning, bremsing og/eller retningsendringer.
Apparaterna har tagits fram och provkörts för att stå emot en statisk belastning på upp till
20000 N och är körbara för fordon med däck. Apparaterna får inte användas i ler där de
utsätts för horisontell belastning orsakad av accelerationer, inbromsningar och/eller byte
av körriktning.
Устройства разработаны и испытаны на выдерживание статической нагрузки
до 20000 Н. Допускается проезд по устройствам автомобильного транспорта с
пневматическими шинами. Не допускается использование устройств на полосах
дорог, где возможно воздействие на них горизонтальных нагрузок из-за ускорения,
торможения и/или изменения направления движения.
这些设备经过设计和测试,可承受最高至20000 N的静载荷,适合带轮胎的车辆在上面行
驶。
这些设备不能安装在由于加速、刹车和/或转向而产生横向应力的车道上。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
A
A
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Apparecchi non idonei ad essere coperti di materiale termicamente isolante
N.B.: Fixtures not suitable to be covered in thermally-insulating material.
N.B.: Appareils ne pouvant pas être couverts de matériau d’isolation thermique
N.B.: Geräte nicht geeignet, um mit wärmeisolierendem Material abgedeckt zu werden
N.B.: Deze apparaten zijn niet geschikt om te worden bedekt met thermisch isolerend
materiaal
NOTA: Aparatos no aptos para ser cubiertos de material térmicamente aislante
N.B.: Armarturerne må ikke dækkes af varmeisolerende materiale.
N.B.: Apparatene passer ikke til å dekkes av termoisolerende materialer.
OBS! Utrustningen får inte täckas över med värmeisolerande material
Внимание: Приборы непригодны для покрытия термоизоляционным
материалом.
灯具不适宜用隔热材料加以覆盖。
ART
79
621
918
1215
B
(mm)
L
(mm)
1512
FOR THE CEILING INSTALLATIONS USE THE STEEL CABLE, ITEM CODE X516
art. X526
1
2
S=1÷ 40mm
MIN 120 mm
MAX 550 mm
Consultare il foglio istruzioni del prodotto.
Refer to the product instruction sheet.
Veuillez consulter la notice d’instructions du produit.
Das Anweisungsblatt des Produkts zu Rate ziehen.
Raadpleeg het instructieblad van het product.
Consulte la hoja de instrucciones del producto.
Se produktvejledningen.
Se anvisningene for produktet.
Se produktens instruktionsblad.
Смотреть прилагающиейся инструкции к изделию
请参考产品说明书。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
art. X516
B
L
min.
28 mm
WITH OUTER CASING
20 000 N 40°C
UB35 - UB39 - UB43 - UB47 - UB51 - UB55 - UB59 - UB63
UB67 - UB71 - UB74 - UB78 - UB82 - UB86 - UB90
UB36 - UB40 - UB44 - UB48 - UB52 - UB56 - UB60 - UB64
UB68 - UB72 - UB75 - UB79 - UB83 - UB87 - UB91
UB37 - UB41 - UB45 - UB49 - UB53 - UB57 - UB61 - UB65
UB69 - UB73 - UB76 - UB80 - UB84 - UB88 - UB92
UB38 - UB42 - UB46 - UB50 - UB54 - UB58 - UB62 - UB66
UB70 - UB77 - UB81 - UB85 - UB89 - UB93
3
A
CSINGLE MODULE
1
2art. X526
A
B
Consultare il foglio istruzioni del prodotto.
Refer to the product instruction sheet.
Veuillez consulter la notice d’instructions du produit.
Das Anweisungsblatt des Produkts zu Rate ziehen.
Raadpleeg het instructieblad van het product.
Consulte la hoja de instrucciones del producto.
Se produktvejledningen.
Se anvisningene for produktet.
Se produktens instruktionsblad.
Смотреть прилагающиейся инструкции к изделию
请参考产品说明书。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
art. 5925
FOR WALL-MOUNTED INSTALLATIONS USE THE STEEL CABLE, ITEM CODE 5925
art. X526
1
2
X517
X520
X518
X519
ART
CONTROCASSA
OUTER CASING
BOÎTIER D'ENCASTREMENT
EINBAUGEHÄUSE
INBOUWDOOS
CUERPO DE EMPOTRAMIENTO
BEHOLDER
HUS
HÖLJE
МОНТАЖНЫЙ КОРПУС
A
C
A
B
WITH OUTER
CASING
1
A
CCONTINUOS MODULES
2
art. X527
UB35 - UB39 - UB43 - UB47 - UB51
UB55 - UB59 - UB63 - UB67 - UB71
UB74 - UB78 - UB82 - UB86 - UB90
UB36 - UB40 - UB44 - UB48 - UB52
UB56 - UB60 - UB64 - UB68 - UB72
UB75 - UB79 - UB83 - UB87 - UB91
UB37 - UB41 - UB45 - UB49 - UB53
UB57 - UB61 - UB65 - UB69 - UB73
UB76 - UB80 - UB84 - UB88 - UB92
UB38 - UB42 - UB46 - UB50 - UB54
UB58 - UB62 - UB66 - UB70 - UB77
UB81 - UB85 - UB89 - UB93
4
art. UB47 - UB48 - UB49 - UB50 - UB51 - UB52 - UB53 - UB54
UB55 - UB56 - UB57 - UB58
Lato rivolto alla parete da illuminare.
Side facing the wall to be lit.
Côté tourné vers le mur à éclairer.
Diese Seite zeigt zur Wand, die beleuchtet werden soll.
Zijde gericht naar de te verlichten wand.
Lado hacia la pared a iluminar.
Side mod den væg, der skal oplyses
Side som vender mot veggen som skal lyses opp.
Sida vänd mot väggen som ska belysas.
Сторона, обращенная на освещаемую стену.
待照亮的一侧墙体
PRODUCT ORIENTATION
Prima di alimentare l’impianto assicurarsi del corretto collegamento delle polarità.
Un errato collegamento può comportare il malfunzionamento dei prodotti.
Before powering the system, make sure polarities were properly connected.
Incorrect connection may cause the product to malfunction.
Avant de mettre l’installation sous tension, assurez-vous que la polarité de connexion
est respectée.
Une erreur de connexion peut entraîner le mauvais fonctionnement du produit.
Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird ist sicherzustellen, dass die Pole richtig
angeschlossen wurden.
Ein falscher Anschluss kann die Fehlfunktion der Produkte zur Folge haben.
Voordat u de installatie onder stroom zet dient u zich ervan te verzekeren dat de polari-
teiten correct zijn aangesloten.
Een onjuiste aansluiting kan een verkeerde werking van de producten teweegbrengen.
Antes de alimentar la instalación compruebe que la conexión de las polaridades sea
correcta.
Una conexión incorrecta puede ocasionar el malfuncionamiento de los productos.
Inden der sættes strøm på anlægget, skal man sikre sig, at polerne er forbundet korrekt.
En forkert tilslutning kan medføre fejlfunktion på produkterne.
Kontrollere at du har koblet med korrekt polaritet, før du kobler strømmen til anlegget.
Feil tilkobling kan føre til at produktene ikke fungerer korrekt.
Se till att anslutningens polaritet är korrekt innan anordningen strömförsörjs.
En felaktig anslutning kan leda till att produkten fungerar på ett felaktigt sätt.
Перед запитыванием системы прверить правильность подсоединений
полюсов.
Неправильное подсоединение может привести к неисправной работе приборов.
为系统供电前,请确保两极连接正确。
不正确的连接可能会导致产品发生故障。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
X517
ART
X518
X519
X520
775
L2
(mm)
775
880
L1
(mm)
1180
B
(mm)
467
764
A
(mm)
607
904
775
1480
1061
1201
775
1780
1358
1498
610
1501
907
1204
L
(mm)
DALI
L= L1(A) + L2(B)
(A) (B)
L
L MAX= 10,5m
art. X527 art. X527
IT
EN
FR
DE
NL
ES
Per congurazioni superiori a “L=10,5m” consultare la “iGuzzini”
For congurations that exceed “L=10.5m” please consult “iGuzzini”
Pour les congurations supérieures à “L=10,5 m”, contacter la société iGuzzini.
Für Kongurationen über “L = 10,5 m” iGuzzini kontaktieren.
Informeer bij “iGuzzini” in het geval van conguraties groter dan “L=10,5m”
Para conguraciones superiores a “L = 10,5 m” consultar con “iGuzzini”
Kontakt “iGuzzini” ved kongurationer på over “L=10,5m”
For kongurasjoner over “L=10,5m”, ta kontakt med “iGuzzini”
För kongurationer över “L=10,5m” ber vi att ni kontaktar “iGuzzini”
Для конфигураций, превышающих “L=10,5 м”, обратитесь в “iGuzzini”
如配置大于“L=10.5m”,请联系“iGuzzini”
DA
NO
SV
RU
ZH
UB35 - UB39 - UB43 - UB47 - UB51
UB55 - UB59 - UB63 - UB67 - UB71
UB74 - UB78 - UB82 - UB86 - UB90
UB36 - UB40 - UB44 - UB48 - UB52
UB56 - UB60 - UB64 - UB68 - UB72
UB75 - UB79 - UB83 - UB87 - UB91
UB37 - UB41 - UB45 - UB49 - UB53
UB57 - UB61 - UB65 - UB69 - UB73
UB76 - UB80 - UB84 - UB88 - UB92
UB38 - UB42 - UB46 - UB50 - UB54
UB58 - UB62 - UB66 - UB70 - UB77
UB81 - UB85 - UB89 - UB93
5
DALI
DALI IN art. BZN7
art.
X526
art.
X526
GREY PVC DISK
end
start
DALI art. UB47 - UB48 - UB49 - UB50 - UB51 - UB52
UB53 - UB54 - UB55 - UB56 - EX57 - EX58
ONLY FOR:
DALI IN
220-240Vac
art. BZN7
art.
X527 art.
X527
art.
X525
start
end
art. BZN7
DALI IN
art.
X526
art.
X526
GREY PVC DISK
end
start
DALI IN
art. BZN7
art.
X526
art.
X526
GREY PVC DISK
end start
art. BZN7
DALI IN
art.
X527
art.
X527
art.
X525
GREY PVC DISK
GREY PVC DISK
220-240Vac
220-240Vac
220-240Vac
220-240Vac
6
DALI NO FOR:
DALI DALI IN art. BZN7
art.
X526
art.
X526
GREY PVC DISK
end
start
DALI IN
art. BZN7
art.
X527 art.
X527
art.
X525
start
end
art. BZN7
DALI IN
art.
X526
art.
X526
GREY PVC DISK
end
start
DALI IN
art. BZN7
art.
X526
art.
X526
GREY PVC DISK
end start
art. BZN7
DALI IN
art.
X527
art.
X527
art.
X525
GREY PVC DISK
GREY PVC DISK
art. UB47 - UB48 - UB49 - UB50 - UB51 - UB52
UB53 - UB54 - UB55 - UB56 - EX57 - EX58
220-240Vac
220-240Vac
220-240Vac
220-240Vac
220-240Vac
7
2
3
8mm 50mm
1
4
DA DA
DA DA
DA DA
8,5 ÷ 12,5 mm
D2
MAX 2,5 mm
D ( mm )
8,5 ÷ 11 10
D
( mm )
Ø
( mm )
10,5 ÷ 12,5 12
D
Ø
I tot = I1 + I2 + ... + In = max 9A 9A
+
I1 I2 In
+
min 1,5 mm2
L N
LN
LN
8
I dispositivi con cablaggio digitale possono essere dimmerati con dispositivi DALI o con
pulsante normalmente chiuso (N.C.) da collegare come da schema.
Devices with digital control gear may be dimmed using DALI devices or a normally-closed
button (N.C.) to be connected as shown in the diagram.
Les articles à câblage numérique peuvent fonctionner avec des variateurs à dispositifs
DALI ou à bouton poussoir normalement fermé (N.C.) à relier conformément au schéma.
Die Geräte mit digitaler Verkabelung können mit Hilfe von DALI-Vorrichtungen oder mit
Hilfe eines gemäß Schaltplan anzuschließenden Öners (N.C.) gedimmt werden.
De producten met digitale bekabeling kunnen worden gedimd met DALI systemen of met
een N.C. (normally closed) knop, die moet worden aangesloten volgens schema.
Los dispositivos con cableado digital pueden regularse con dispositivos DALI o con un
interruptor de botón normalmente cerrado (N.C.) que se conecta según ilustrado en el
esquema.
Produkter med digital kabelføring kan dæmpes med DALI-anordninger eller med kon-
takten, som normalt er lukket (N.C.) og som skal tilsluttes, som vist.
Produkter med digitalkabler kan dimmes med DALI-anordninger eller med en normalt
lukket (NC) trykkbryter som kobles som vist i koblingsskjema.
Produkter med digital kabeldragning kan förses med dimmer. Detta kan göras med
DALI-anordningarna eller med en normalt stängd kontakt (N.O.) som ska anslutas enligt
schemat.
Интенсивность приборов с цифровой проводкой может регулироваться посредством
устройств DALI или нормально замкнутой кнопкой (Н.З.), подсоединяемой согласно
схеме.
带有数字控制装置的设备可以通过 DALI(数字化可寻址调光接口)设备或者一个连接方式
如图中所示的常闭按钮 (N.C.) 进行亮度调节
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Pilotare diversi prodotti DALI tramite pulsante (es: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) potrebbe causare dei problemi di sincronizzazione tra gli stessi. È
possibile ovviare a questo problema dotandosi di dispositivi aggiuntivi. Per maggiori
informazioni vi invitiamo a contattarci direttamente.
Controlling dierent DALI products through buttons (e.g.: Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim, etc.) may lead to product synchronisation problems. This
problem can be overcome by using additional devices. For further information, please
contact us directly.
Piloter plusieurs produits DALI par bouton (ex : Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) pourrait causer des problèmes de synchronisation entre eux. Ce
problème peut être évité en s'équipant de dispositifs supplémentaires. Pour de plus
amples renseignements, veuillez nous contacter directement.
Die Steuerung verschiedener DALI-Produkte mittels Taste (z.B.: Touch-dim, Switch-
dim, Push-dim, Direct-dim etc.) kann eventuell zu Synchronisierungsproblemen
zwischen diesen führen. Dieses Problem lässt sich durch den Einsatz von zusätzli-
chen Geräten beheben. Wenn Sie weitere Informationen wünschen, setzen Sie sich
bitte direkt mit uns in Verbindung.
Het besturen van verschillende DALI producten m.b.v. dezelfde knop (bv.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim, etc.) kan synchronisatieproblemen tussen de
producten opleveren. Men kan dit probleem voorkomen door extra systemen aan te
sluiten. Voor verdere informatie raden we u aan direct contact met ons op te nemen.
IT
EN
FR
DE
NL
El mando de varios productos DALI por tecla (ej: Touch-dim, Switch-dim, Push-dim,
Direct-dim, etc.) podría causar problemas de sincronización entre ellos. Es posible
prevenir este problema utilizando dispositivos adicionales. Para más información,
contacte directamente con nosotros.
Hvis DALI-produkterne styres ved hjælp af knapperne (fx. Touch-dim, Switch-dim,
Push-dim, Direct-dim osv.), kan det skabe problemer med synkronisering af samme.
Dette problem kan undgås, hvis man køber ekstra enheder. For yderligere oplysnin-
ger, kontakt os direkte.
Å styre ulike DALI-produkter ved hjelp av en trykknappbryter (f.eks. touch-dim,
switch-dim, push-dim, direct-dim, osv.) vil kunne føre til problemer med synkroniserin-
gen mellom dem. Dette problemet kan løses ved hjelp av noen tilleggsinnretninger. Ta
gjerne kontakt med oss for mer informasjon om dette.
Styrning av olika DALI-produkter med knapp (t.ex.: Touch-dim, Switch-dim, Push-
dim, Direct-dim o.s.v.) kan orsaka synkroniseringsproblem mellan dessa. Detta
problem kan åtgärdas med tilläggsanordningar. För mer information kan du kontakta
oss direkt.
Управление различными продуктами DALI с помощью кнопки (напр.: Touch-dim,
Switch-dim, Push-dim, Direct-dim и пр.) может вызвать проблемы синхронизации
между ними. Эту проблему можно устранить путем задействования
дополнительных устройств. За получением более подробной информации
просим Вас связаться с нами непосредственно.
通过按钮控制不同的 DALI 产品(例如:触摸调光、切换调光、按压调光、直接调光
等)可能会导致产品的同步问题。该问题可通过使用其他额外的装置加以克服。如需了
解更多信息,请直接与我们联系。
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
NO
OK
NO
R>= 4*D
30 mm
OK
NO
Maneggiare con cura e non sottoporre a tensioni meccaniche.
Handle with care and do not subject to mechanical stress.
Manipuler avec précaution et ne pas soumettre à des contraintes mécaniques.
Vorsichtig behandeln und keinen mechanischen Spannungen aussetzen.
Voorzichtig bij het gebruik van dit product. Mag niet worden onderworpen aan
mechanische spanning.
Manejar con cuidado y no someter a tensiones mecánicas.
Håndter med forsigtighed og udsæt ikke for mekaniske spændinger.
Må behandles forsiktig. Må ikke utsettes for mekaniske spenninger.
Ska hanteras försiktigt och inte utsättas för mekaniska påfrestningar.
Обращаться осторожно и не подвергать механическому напряжению
小心轻放,切勿使其遭受机械应力
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
D
9
(DALI)
MONOCROMATIC VERSIONMONOCROMATIC VERSION
==+ =+
100% 0
80% 0
=+ =+ =+ +
SHORT
PRESS
t < 0,6'' 1''< t < 5''
100% 0 80% 0
DIMM
DIMM
SHORT
PRESS
t < 0,6''
SHORT
PRESS
t < 0,6''
1''< t < 5''
SHORT
PRESS
t < 0,6''
220÷240 Vac
DALI IN
ON
DIRECT DIM
220÷240 Vac
OFF
ON
OFF
OFF ONON
10
=
+
>5''
1
=+ =
+
2
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
RØDVIOLET
MAGENTA
MAGENTA
пурпурный
品红
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
CIANO
CYAN
CYAN
ZYAN
ZACHTBLAU
AZULADO
BLÅVIOLET
CYAN
CYAN
ГОЛУБОЙ
青色
VERDE
GREEN
VERT
GRUN
GROEN
VERDE
GRØN
GRØNN
GRÖN
ЗЕЛЕНЫЙ
绿色
GIALLO
YELLOW
JAUNE
GELB
GEEL
AMARILLO
GUL
GUL
GUL
ЖЕЛТО
黄 色
ARANCIO
ORANGE
ORANGE
ORANGE
ORANJE
ORANGE
ORANGE
ORANSJE
ORANGE
оранжевый
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROOD
ROJO
RØD
RØD
RÖD
КРАСНЫЙ
红色
BIANCO
WHITE
BLANC
WEIß
WIT
BLANCO
HVID
WHITE
VIT
БЕЛЫЙ
白色
5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5''
=+
+=
3
+ + .... + ....
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
CIANO
CYAN
CYAN
ZYAN
ZACHTBLAU
AZULADO
BLÅVIOLET
CYAN
CYAN
ГОЛУБОЙ
青色
BIANCO
WHITE
BLANC
WEIß
WIT
BLANCO
HVID
WHITE
VIT
БЕЛЫЙ
白色
+
OFF
=
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
MAGENTA
RØDVIOLET
MAGENTA
MAGENTA
пурпурный
品红
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
CIANO
CYAN
CYAN
ZYAN
ZACHTBLAU
AZULADO
BLÅVIOLET
CYAN
CYAN
ГОЛУБОЙ
青色
VERDE
GREEN
VERT
GRUN
GROEN
VERDE
GRØN
GRØNN
GRÖN
ЗЕЛЕНЫЙ
绿色
GIALLO
YELLOW
JAUNE
GELB
GEEL
AMARILLO
GUL
GUL
GUL
ЖЕЛТО
黄 色
ARANCIO
ORANGE
ORANGE
ORANGE
ORANJE
ORANGE
ORANGE
ORANSJE
ORANGE
оранжевый
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROOD
ROJO
RØD
RØD
RÖD
КРАСНЫЙ
红色
BIANCO
WHITE
BLANC
WEIß
WIT
BLANCO
HVID
WHITE
VIT
БЕЛЫЙ
白色
5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5'' 5''
(RGBW)
NO DIRECT DIM / NO DALI
RGBW VERSIONRGBW VERSION
DALI
DIRECT DIM
SHORT
PRESS
t < 0,6''
SHORT
PRESS
t < 0,6''
SHORT
PRESS
t < 0,6'' 2''< t < 5''
2''< t < 5''
2''< t < 5''
DALI IN
220÷240 Vac
220÷240 Vac
OFF ON
OFF ON
OFF OFF
ON
ON
11
WNC VERSIONWNC VERSION
DALI
WNC
NO DIRECT DIM / NO DALI
+=
5''
2700°K
5000°K
1
=+ =
+
2
=+
+=
3
CLICK !
t<0,6''
CLICK !
t < 0,6''
CLICK !
t < 0,6''
+ ....
5000 ° K
+ .....................
2700 ° K
+
CLICK !
>5''
=
2''< t < 5''2''< t < 5''
5''
2700°K
5000°K
OFF
DALI IN
220÷240 Vac
220÷240 Vac
OFF
ON
ON
OFF
OFF ON
OFF ON
12
0,5"<x< 5"
+
CLICK
10"<x< 15"
+
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Utilizzare pulzante normalmente chiuso
Use the normally closed button
Utiliser la touche normalement fermée
Verwenden Sie die Öner-Taste
Normaal gesloten knop gebruiken
Utilizar el pulsador normalmente cerrado
Brug kontakten normalt lukket
Bruk trykknapp som normalt er lukket
Använd den normalt stängda knappen
Использовать обычно закрытую кнопку
使用常闭按钮
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Al termine della sequenza, se i tempi sono stati rispettati, il LED driver è passato in modalità Direct Dim.
Qualsiasi evento che interferisca con la sequenza descritta o il non rispetto delle tempistiche, pregiudica il passaggio alla modalità Direct Dim e la procedura va ripetuta.
N.B.: at the end of the sequence, if the times have been respected, the LED driver shifts to the Direct Dim mode.
Any event interfering with the described sequence, or failure to respect the required times, shall jeopardise the passage to the Direct Dim mode and the sequence will have to be repeated.
N.B. : À la n de la procédure, si les temps sont respectés, le Driver de LED est passé en mode Direct Dim.
Tout événement qui interfère avec la procédure décrite, ou le non-respect des temps, empêche le passage vers le mode Direct Dim et la procédure est répétée.
HINWEIS: Am Ende der Sequenz und bei Einhaltung der Zeiten ist die LED Driver in die Modalität Direct Dim gewechselt.
Jedes Ereignis, das die beschriebene Sequenz stört oder die Nichteinhaltung der Zeiten beeinträchtigt den Wechsel in die Modalität Direct Dim und der Vorgang muss wiederholt werden.
N.B.: Indien de tijden in acht zijn genomen, is aan het einde van de sequentie de LED driver overgegaan in de modus Direct Dim.
Elke gebeurtenis die interfereert met de beschreven sequentie, of het niet in acht nemen van de tijden, zorgt ervoor dat de driver niet kan overgaan in de modus Direct Dim, waardoor de procedure
herhaald moet worden.
Nota: Al terminar la secuencia, si los tiempos se han respetado, el LED driver habrá pasado a la modalidad Direct Dim. Cualquier hecho que interera con la secuencia descrita, o el incumplimiento
de los tiempos establecidos, compromete la transición a la modalidad Direct Dim y será necesario repetir el procedimiento.
N.B.: Ved rækkefølgens afslutning vil LED-driveren været gået i tilstanden Direct Dim, hvis tiderne er overholdt.
En hvilken som helst begivenhed, som griber ind i den beskrevne rækkefølge eller ikke overholder tiderne, vil forhindre overgangen til Direct Dim og kræve, at proceduren gentages.
NB! Når sekvensen er avsluttet, og hvis tidsintervallet er blitt overholdt, vil LED-driveren ha gått over i Direct Dim-modus.
Alle hendelser som interfererer med den beskrevne sekvensen, eller at tidsintervallet ikke er blitt overholdt, hindrer overgang til Direct Dim-modus. Prosedyren må derfor gjentas.
OBS!
Om tiderna har respekterats övergår LED Driver till läget Direct Dim i slutet av sekvensen
Alla händelser som stör den beskrivna sekvensen eller om tiderna inte respekteras, påverkar övergången till läget Direct Dim och proceduren måste upprepas.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если сроки соблюдены, по окончании процедуры СИД драйвера перейдет в режим Direct Dim.
Любое событие, конфликтующее с описанной процедурой, или несоблюдение сроков, отрицательно влияет на переход в режим Direct Dim, поэтому процедуру требуется повторить.
注意:如果按照规定次数执行,那么 LED 驱动器将在序列末端转为 Direct Dim 模式。
对于任何干扰上述序列或造成无法按照所需次数执行的状况,请将通道调至 Direct Dim 模式,然后,该序列将严格执行。
(PRODUCT SYNCHRONISATION)
=
>10''
50% 0 50% 0 50% 0 50% 0 50% 0
=
SHORT
PRESS
t < 0,6'' ................
................
ON
13
Accertarsi che l’area “T” sulla quale poggierà la cornice non presenti sporgenze.
Make sure area “T” onto which the frame will rest is free of any projections.
Contrôlez que la zone «T» sur laquelle reposera le cadre ne présente pas d’aspérités.
Vergewissern Sie sich, dass der Bereich „T“, also die Stelle, wo der Rahmen aufgelegt
wird, keine Unebenheiten aufweist.
Let op dat de zone “T” waarop de lijst zal rusten geen uitsteeksels vertoont.
Asegurarse de que el área « T », sobre la que se apoyará el marco, no presente salientes.
Kontroller, at området " T ", som kanten støtter mod, ikke rager ud nogen steder.
Se til at området " T " der rammen skal hvile er fri for fremspring.
Försäkra dig om att det inte nns några utstickande delar på området " T " där ramen vilar.
Проверьте, чтобы площадь “T”, на которую опирается рамка, не имела выступов.
确保框架放置的“ T ”区域无任何
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
1
2
2
T
1
2
14
VERSION
+ Art.
MONOCROMATIC
UB35 - UB36 - UB37 - UB38 - UB39 - UB40
UB41 - UB42 - UB43 - UB44 - UB45 - UB46
UB47 - UB48 - UB49 - UB50 - UB51 - UB52
UB53 - UB54 - UB55 - UB56 - UB57 - UB58
UB59 - UB60 - UB61 - UB62 - UB63 - UB64
UB65 - UB66 - UB67 - UB68 - UB69 - UB70
INTERNAL ACCESSORIES
HONEYCOMB
LONGITUDINAL
LOUVER
MICROLOUVRE TRASVERSAL
LOUVER
RGBW
WNC
UB74 - UB75 - UB76 - UB77 - UB78
UB79 - UB80 - UB81
UB71 - UB72 - UB73
COMBINATION
ACCESSORIES
TRASVERSAL
LOUVER
LONGITUDINAL
LOUVER
MICROLOUVRE HONEYCOMB
TRASVERSAL
LOUVER
LONGITUDINAL
LOUVER
LONGITUDINAL
LOUVER
HONEYCOMB
Con utilizzo di accessori interni frangiluce lamellare longitudinale, trasversale ehoneycomb si consiglia di distanziare il corpo illuminante 60mm dalla parete; per distanze inferiori possono essere
visibili minime imperfezioni dell’uniformità in particolare su superci bianche.
When using internal accessories such as the longitudinal, transversal or honeycomb lamellar louvres we recommend installing the luminaire 60mm away from the wall. If positioned any closer, the
illumination may not appear perfectly uniform, particularly on white surfaces.
En utilisant des accessoires intérieurs de type grille de délement lamellaire longitudinale, transversale et nid d’abeille, il est conseillé d’éloigner le corps éclairant de 60 mm du mur, avec des
distances inférieures, de minimes imperfections d’uniformité peuvent être visibles, en particulier sur les surfaces blanches.
Durch die Verwendung von internen Zubehörteilen Blendschutzraster, längslaufender, querlaufender und Honeycomb-Blendschutzvorrichtung wird empfohlen, den Beleuchtungskörper in einem Ab-
stand von 60mm zur Wand zu installieren; wird ein geringerer Abstand gewählt, können geringfügige Unregelmäßigkeiten bei der Gleichförmigkeit auftreten, insbesondere auf weißen Oberächen.
Bij gebruik van inwendige accessoires voor lamellaire roosters in dwars- of lengterichting of honeycomb adviseren we om de verlichtingsarmatuur op 60mm van de wand te plaatsen. Bij een gerin-
gere afstand kunnen, met name op een witte ondergrond, kleine imperfecties in de gelijkmatigheid worden waargenomen.
Si se utilizan accesorios interiores deectores laminar longitudinal, transversal y honeycomb, se recomienda separar el cuerpo de iluminación 60 mm de la pared; con distancias inferiores, es posible
que se noten ligeras imperfecciones de uniformidad, en especial sobre las supercies blancas.
Ved brug af internt, langsgående, lamelformet, lysbeskyttende tilbehør anbefales det at fjerne belysningsenheden 60mm fra væggen; ved mindre afstande kan minimale uperfektheder i ensartethed,
særligt på hvide overader, være synlige.
Med bruk av det innendørs tilbehøret persienner med lameller, langsgående, tverrgående og honeycomb anbefaler vi å plassere lyselementet 60 mm fra veggen. For kortere avstander kan de
forekomme minimale ufullkommenheter, særlig på hvite overater.
Om man använder invändiga tillbehör som längsgående, tvärsgående eller bikakeformade lameller för reglering av ljusinsläpp rekommenderar vi att ljuskällan placeras vid ett avstånd om 60 mm
från väggen. Vid kortare avstånd kan mindre imperfektioner bli synliga, särskilt på vita ytor.
При использовании внутренних продольных пластинчатых, поперечных или в виде пчелиных сот светозатемняющих устройств рекомендуется устанавливать корпус осветительного
прибора в 60 мм от стены; в случае меньшего расстояния может отмечаться небольшое нарушение равномерности, особенно на белой поверхности.
若使用纵向、横向和蜂窝式层状百叶的内部配件,建议将灯具与墙壁保持60毫米的距离;若低于该距离,可能会看到一些不均匀的小缺陷,特别是在白色表面上。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
15
LONGITUDINAL
LOUVER
TRASVERSAL
LOUVER HONEYCOMB
5
4
BIADHESIVE
6
B
A
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Non cambiare il verso della pellicola
The lm must stay the same side up.
Ne pas changer le sens de la pellicule
Die Seite der Schutzhülle nicht ändern
De folie niet omkeren
No cambiar el sentido de la película
Foliens retning må ikke ændres
Ikke endre retningen på len
Ändra inte plastlmens riktning
Не меняйте направление пленки.
切勿掉转薄膜的方向
art. UB35 - UB36 - UB37 - UB38 - UB39 - UB40 - UB41 - UB42 - UB43 - UB44 - UB45
UB46 - UB47 - UB48 - UB49 - UB50 - UB51 - UB52 - UB53 - UB54 - UB55 - UB56
UB57 - UB58 - UB59 - UB60 - UB61 - UB62 - UB63 - UB64 - UB65 - UB66
UB67 - UB68 - UB69 - UB70 - UB71 - UB72 - UB73 - UB74 - UB75
UB76 - UB77 - UB78 - UB79 - UB80 - UB81
3
1
2
MICROLOUVRE
TRASVERSAL
LOUVER
HONEYCOMB
MICROLOUVRE
LONGITUDINAL
LOUVER
B
C
D
E
16
LONGITUDINAL LOUVER
TRASVERSAL LOUVER
HONEYCOMB
MICROLOUVRE
OK
OK
OK
OK
NONO
NO NO
NO
NO
NO
NO
A
AE
E
B
EA
A
A
C
A
D
B
C
D
B
A
A
A
C
D
7
1,5 Nm
8
OK NO
NO OK
9
17
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
In caso di rottura delle lenti il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the lenses break, the product cannot be used. Contact the manufacturer for
replacement.
En cas de rupture des lentilles, le produit ne peut plus être utilisé. Contacter le fabricant
pour procéder à son remplacement.
Im Falle einer Beschädigung der Linsen darf das Produkt nicht verwendet werden. Setzen
Sie sich bitte mit dem Hersteller in Verbindung, der für den Ersatz sorgen wird.
Indien de lenzen kapot zijn kan het product niet geïnstalleerd worden. Neem contact op
met de fabrikant om ze te vervangen.
En caso de rotura de las lentes, el producto no puede utilizarse y se debe contactar con
el fabricante para su sustitución.
Hvis produktets linser ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt producenten med
henblik på udskiftning.
Hvis linsene blir ødelagt kan ikke produktet brukes lenger. Ta kontakt med produsenten
for å få det skiftet ut.
Produkten kan inte användas vid brott på linser. Kontakta tillverkaren för byte av linser.
В случае повреждения линз прибор нельзя использовать, обратиться к производителю
для его замены.
ART
1 (2 m A) 1
1 (2 m A) 3
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ DALI С
РЕГУЛЯЦИЕЙ ИНТЕНСИВНОСТИ
СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大电流量
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
ADRESSES DALI
DALI-ADRESSEN
DALI ADRESSEN
DIRECCIONES DALI
DALI ADRESSER
ADRESSER TIL "DALI"
DALI-ADRESSER
ЛОГИЧЕСКИЕ АДРЕСА
СИСТЕМЫ DALI
DALI智能调光系统计算机指
定控制参数
UB35 - UB39 - UB43 - UB47
UB51 - UB55 - UB59 - UB63
UB67 - UB82 - UB86 - UB90
UB36 - UB40 - UB44 - UB48
UB52 - UB56 - UB60 - UB64
UB68 - UB83 - UB87 - UB91
UB37 - UB41 - UB45 - UB49
UB53 - UB57 - UB61 - UB65
UB69 - UB84 - UB88 - UB92
UB38 - UB42 - UB46 - UB50
UB54 - UB58 - UB62 - UB66
UB70 - UB85 - UB89 - UB93
NON SOLLECITARE IL PRODOTTO A TORSIONE
DO NOT SUBMIT THE PRODUCT TO TWISTING
NE PAS SOUMETTRE LE PRODUIT À TORSION
LEUCHTE AUF KEINEN FALL IN LÄNGSRICHTUNG VERDREHEN!
BEWEEG HET PRODUCT NIET TERWIJL HET ONDERHEVIG IS AAN TORSIE
NO FORZAR LA TORSIÓN DEL PRODUCTO
UDSÆT IKKE PRODUKTET FOR VRIDNINGER
IKKE UTSETT PRODUKTET FOR VRIDNING
VRIDBELASTA INTE PRODUKTEN
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
UB71 - UB72 - UB73 - UB74
UB75 - UB76 - UB77 - UB78
UB79 - UB80 - UB81
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRO-
DOTTO >25°C
ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU
PRODUIT >25°C
ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPE-
RATUUR >25°C
PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRO-
DUCTO >25 °C
TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKT-
TEMPERATURER >25°C
ЕЖЕДНЕВНАЯ ДОПУСТИМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ ДЛЯ
ТЕМПЕРАТУРЫ ИЗДЕЛИЯ >25°C
产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
1
2.509.667.00
IS19162/00
LINEALUCE MINI 47
COMPACT RECESSED
(DALI)
610
L (mm)
1501
ART.
907
1204
L
UB35 - UB39 - UB43 - UB47 - UB51
UB55 - UB59 - UB63 - UB67 - UB71
UB74 - UB78 - UB82 - UB86 - UB90
UB36 - UB40 - UB44 - UB48 - UB52
UB56 - UB60 - UB64 - UB68 - UB72
UB75 - UB79 - UB83 - UB87 - UB91
UB37 - UB41 - UB45 - UB49 - UB53
UB57 - UB61 - UB65 - UB69 - UB73
UB76 - UB80 - UB84 - UB88 - UB92
UB38 - UB42 - UB46 - UB50 - UB54
UB58 - UB62 - UB66 - UB70 - UB77
UB81 - UB85 - UB89 - UB93
OK OK
*
WITH OUTER
CASING
*
*
*
*
B
A
A
C
B
A
C
B
UNDERGROUND SINGLE AND CONTINUOS MODULES
CEILING AND WALL- MOUNTED SINGLE MODULE
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA "LINEALUCE" RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE
NORME IMPIANTISTICHE ( CEI 64-7 E CEI 64-8).
N.B.: ALWAYS FOLLOW SYSTEM STANDARDS WHEN INSTALLING THE "LINEALUCE" SISTEM.
NOTA: DURANTE LA INSTALACI´ON DEL SISTEMA "LINEALUCE" RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE LAS
NORMAS REFERIDAS AL MONTAJE.
" LINEALUCE"
AR
IT
EN
ES
Per le posizioni di installazione, attenersi a quelle illustrate, eventualmente contattare la
iGuzzini.
All installation positions must comply with those illustrated. In the event of any doubt,
contact iGuzzini.
Respetar las posiciones de instalación ilustradas y, en caso de duda, contactar con iGuzzini
AR
IT
EN
ES
PRODOTTO E' CERTIFICATO CON L'USO DELLA CONTROCASSA
THE PRODUCT IS CERTIFIED WHEN THE OUTER CASING IS USED
PRODUCTO CERTIFICADO SI SE UTILIZA CON EL CUERPO DE EMPOTRAMIENTO
Gli apparecchi sono stati progettati e collaudati per reggere un carico statico no a 20000
N e sono carrabili per autoveicoli con pneumatici.
Gli apparecchi non possono essere impiegati in corsie nelle quali sono sottoposti a solle-
citazioni orizzontali dovute a accelerazioni, frenate e/o cambi di direzione.
The luminaires have been designed and tested to withstand a static load of up to 20000
N and can be driven over by motor vehicles with tyres. The luminaires cannot be used in
carriageways where they will be subject to horizontal stress due to acceleration, braking
and/or changes of direction.
Las luminarias se han diseñado y probado para soportar una carga estática de hasta
20000 N y resisten al tránsito de vehículos con neumáticos. Las luminarias no se pueden
utilizar en carriles donde estén sometidas a esfuerzos horizontales generados por acele-
raciones, frenadas y/o cambios de dirección.
IT
EN
ES
WITH OUTER CASING
20 000 N 40°C
AR
IT
EN
ES
N.B.: Apparecchi non idonei ad essere coperti di materiale termicamente isolante
N.B.: Fixtures not suitable to be covered in thermally-insulating material.
OBS! Utrustningen får inte täckas över med värmeisolerande material
AR 20000
2
A
A
B
art. 5925
FOR WALL-MOUNTED INSTALLATIONS USE THE STEEL CABLE, ITEM CODE 5925
art. X526
1
2
X517
X520
X518
X519
ART
A
C
A
B
WITH OUTER
CASING
UB35 - UB39 - UB43 - UB47 - UB51
UB55 - UB59 - UB63 - UB67 - UB71
UB74 - UB78 - UB82 - UB86 - UB90
UB36 - UB40 - UB44 - UB48 - UB52
UB56 - UB60 - UB64 - UB68 - UB72
UB75 - UB79 - UB83 - UB87 - UB91
UB37 - UB41 - UB45 - UB49 - UB53
UB57 - UB61 - UB65 - UB69 - UB73
UB76 - UB80 - UB84 - UB88 - UB92
UB38 - UB42 - UB46 - UB50 - UB54
UB58 - UB62 - UB66 - UB70 - UB77
UB81 - UB85 - UB89 - UB93
Consultare il foglio istruzioni del prodotto.
Refer to the product instruction sheet.
Consulte la hoja de instrucciones del producto.
AR
IT
EN
ES
Controcassa
Outer Casing
Doble Caja
ART
79
621
918
1215
B
(mm)
L
(mm)
1512
FOR THE CEILING INSTALLATIONS USE THE STEEL CABLE, ITEM CODE X516
art. X526
1
2
S=1÷ 40mm
MIN 120 mm
MAX 550 mm
B
L
min.
28 mm
UB35 - UB39 - UB43 - UB47 - UB51 - UB55 - UB59 - UB63
UB67 - UB71 - UB74 - UB78 - UB82 - UB86 - UB90
UB36 - UB40 - UB44 - UB48 - UB52 - UB56 - UB60 - UB64
UB68 - UB72 - UB75 - UB79 - UB83 - UB87 - UB91
UB37 - UB41 - UB45 - UB49 - UB53 - UB57 - UB61 - UB65
UB69 - UB73 - UB76 - UB80 - UB84 - UB88 - UB92
UB38 - UB42 - UB46 - UB50 - UB54 - UB58 - UB62 - UB66
UB70 - UB77 - UB81 - UB85 - UB89 - UB93
Consultare il foglio istruzioni del prodotto.
Refer to the product instruction sheet.
Consulte la hoja de instrucciones del producto.
AR
IT
EN
ES
art. X516
3
A
CSINGLE MODULE
1
2
art. X526
1
A
CCONTINUOS MODULES
2
art. X527
L MAX= 10,5m
art. X527 art. X527
IT
EN
ES
Per congurazioni superiori a “L=10,5m” consultare la “iGuzzini”
For congurations that exceed “L=10.5m” please consult “iGuzzini”
Para conguraciones superiores a “L = 10,5 m” consultar con “iGuzzini”
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

iGuzzini UB45 Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione