Medisana LSB 45200 Manuale del proprietario

Categoria
Terapia della luce
Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

FR Douche de lumière LSB
I
T Doccia di luce LSB
E
S Aparato de luminoterapia LSB
P
T Banho de luz LSB
N
L Lichtdouche LSB
F
I Valolamppu LSB
S
E Ljusdusch LSB
G
R Ντους φωτός LSB
DE Lichtdusche LSB
G
B Phototherapy Unit LSB
Art. 45200
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
45200_LSB_West_ANSON_Final.qxd:Lichtdusche 28.01.2010 8:56 Uhr Seite 1
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise .................... 1
2 Wissenswertes ............................ 4
3 Anwendung ................................ 5
4 Verschiedenes ............................. 6
5 Garantie ........................................ 8
GB Instruction manual
1 Safety Information ..................... 9
2 Useful Information ..................... 12
3 Operation ..................................... 13
4 Miscellaneous ............................. 14
5 Warranty ...................................... 16
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ............... 17
2 Informations utiles ..................... 20
3 Application ................................. 21
4 Divers ............................................. 22
5 Garantie ........................................ 24
IT Istruzioni per l’uso
1 Norme di sicurezza .................... 25
2 Informazioni interessantianti .. 28
3 Modalità d’impiego ................... 29
4 Varie .............................................. 30
5 Garanzia ....................................... 32
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad ...... 33
2 Informaciones interesantes ..... 36
3 Aplicación .................................... 37
4 Generalidades ............................. 38
5 Garantía ........................................ 40
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança................... 41
2 Informações gerais .................... 44
3 Aplicação ...................................... 45
4 Generalidades ............................. 46
5 Garantia ........................................ 48
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen ............ 49
2 Wetenswaardigheden .............. 52
3 Het Gebruik ................................. 53
4 Diversen ........................................ 54
5 Garantie ........................................ 56
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita ..................... 57
2 Tietämisen arvoista .................... 60
3 Käyttö ............................................ 61
4 Sekalaista ..................................... 62
5 Takuu ............................................ 64
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar ............ 65
2 Värt att veta ................................ 68
3 Användning ................................. 69
4 Övrigt ............................................ 70
5 Garanti .......................................... 72
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ..... 73
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ........... 76
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ .................................... 77
4
¢È¿ÊÔÚ· ....................................... 78
5
∂ÁÁ‡ËÛË ....................................... 80
Por favor, abra esta página e deixe-a para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
45200_LSB_West_ANSON_Final.qxd:Lichtdusche 28.01.2010 8:56 Uhr Seite 2
Leuchtschirm (33 ° verstellbar)
Obere Abdeckung
Hinterer Gehäuseteil
Hinterer Sockel
Kabel mit Stecker
Standfuß
Vorderer Sockel
EIN/AUS-Taste
fluorescent screen
(movable range: 33 °)
top cover
rear part
rear base
cord with plug
pedestal
front base
ON/OFF button
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
DE GB
45200_LSB_West_ANSON_Final.qxd:Lichtdusche 28.01.2010 8:56 Uhr Seite 3
Ecran luminescent (réglable sur 33 °)
Couvercle supérieur
Partie arrière du boîtier
Partie arrière de l’embase
Câble avec fiche
Pied
Partie avant de l’embase
Touche MARCHE/ARRET
Schermo fluorescente
(con angolo regolabile di 33 °)
Copertura superiore
Parte posteriore del corpo
Supporto posteriore
Cavo di alimentazione con spina
Base
Supporto anteriore
Tasto ON/OFF
Pantalla (regulable en 33 °)
Cubierta superior
Parte posterior de la carcasa
Zócalo trasero
Cable con enchufe
Pie
Zócalo delantero
Botón de encendido y apagado
Painel de luz (regulável 33º)
Cobertura superior
Parte traseira
Base traseira
Cabo com ficha
Pedestal
Base dianteira
Botão LIGAR/DESLIGAR
Lichtscherm (33 ° verstelbaar)
Bovenafdekking
Behuizingdeel achter
Sokkel achter
Kabel met stekker
Voet
Sokkel voor
AAN/UIT-knop
Lampunvarjostin (säädettävissä 33 °)
Ylempi kate
Kotelon takaosa
Takajalusta
Johto pistokkeella
Jalka
Etujalusta
ON/OFF-painike
Fluorescerande skärm (33 ° justerbar)
Övre täckplatta
Bakdel
Bakdel sockel
Kabel med kontakt
Fot
Främre sockel
PÅ/AV-knapp
Φωτεινή οθόνη
(ρυθμιζόμενη 33 °)
Πάνω κάλυμμα
Πίσω κάλυμμα
Πίσω βάση
Καλώδιο με βύσμα
Πόδι
Μπροστινή βάση
Πλήκτρο γενικού διακόπτη
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
45200_LSB_West_ANSON_Final.qxd:Lichtdusche 28.01.2010 8:56 Uhr Seite 4
25
IT
1 Norme di sicurezza
NOTE IMPORTANTI!
CONSERVARE IN MANIERA
SCRUPOLOSA!
Spiegazione dei simboli
Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo appa-
recchio. Contengono informazioni importanti per la
messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste
istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istru-
zioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
AVVERTENZA
Attenersi a queste indicazioni di avvertimento per
evitare che l’utente si ferisca.
ATTENZIONE
Attenersi a queste indicazioni per evitare danni
all’apparecchio.
NOTA
Queste note forniscono ulteriori informazioni utili
relative all’istallazione o al funzionamento.
Protezione dall’umidità IP20
Classe di protezione elettrica: classe I
Numero LOT
Produttore Data di produzione
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso,
soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli
impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche
queste istruzioni per l’uso.
IP20
45200_LSB_West_ANSON_Final.qxd:Lichtdusche 28.01.2010 8:57 Uhr Seite 25
26
1 Norme di sicurezza
IT
Norme di
sicurezza
alimentazione di corrente
Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che
la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di
alimentazione.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono dan-
neggiati, se non funziona correttamente, se è caduto a terra o in acqua.
In caso di danni, far riparare o far smaltire l’apparecchio da un centro di
assistenza autorizzato. In caso di guasti, non riparare l'apparecchio perso-
nalmente, pena l'estinzione di qualsiasi diritto a garanzia.
Inserire la spina di alimentazione nella presa solo quando l’apparecchio è
disattivato.
Non toccare mai la spina di alimentazione quando si è in acqua. Toccarla
sempre con le mani asciutte.
• Non recuperare l’apparecchio se cade in acqua. Staccare immediatamente la
spina.
Tenere l’apparecchio e il cavo di rete lontano da superfici surriscaldate,
fiamme libere e altre fonti di calore.
Posizionare il cavo di rete in modo che non sussista pericolo di inciampo.
Dopo ogni utilizzo spegnere tutte le funzioni dell’apparecchio ed estrarre la
spina dalla presa di corrente.
Per staccare l’apparecchio dalla rete elettrica staccare sempre la spina dalla
presa. Non afferare mai il cavo di alimentazione per staccare la spina!
Non trascinate, tirate o girate mai l’apparecchio con il cavo di alimentazione e
non stringete mai il cavo.
Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio.
persone particolari
Questo apparecchio non deve essere mai maneggiato da bambini, né
utilizzato da persone con discapacità fisiche, sensoriali o intellettive o con
esperienza insufficiente e/o carenza di competenze sempre che, per la loro
incolumità, non vengano assistiti da una persona competente o non venga-
no adeguatamente istruiti su come impiegare l’apparecchio.
Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Il primo impiego può provocare affaticamento degli occhi o mal di testa. È
normale e passa in fretta. Se questi sintomi dovessero ripresentarsi, con-
sultare il proprio medico e sospendere l’uso dell’apparecchio.
Prima di utilizzare l’apparecchio consultare il proprio medico se
— si soffre o si ha sofferto di depressione grave,
— si è sensibili alla luce,
— si soffre di una malattia agli occhi,
— se si assumono determinati medicinali, ad es. psicofarmaci o farmaci
contro la malaria o
— se si soffre di alta pressione.
• Consultare il proprio medico se l’apparecchio causa iperattività, spossatezza,
depressioni, agitazione, disturbi del sonno o altri disturbi della salute. In tal
caso sospendere immediatamente l’uso dell’apparecchio.
45200_LSB_West_ANSON_Final.qxd:Lichtdusche 28.01.2010 8:57 Uhr Seite 26
27
IT
1 Norme di sicurezza
per l’uso dell’apparecchio
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’impiego previsto come da istru-
zioni. In caso di uso diverso, si estingue qualsiasi diritto di garanzia.
Prima di ogni impiego, controllare la presenza di danni sull’apparecchio, sul
cavo di alimentazione o sulla spina. Un apparecchio danneggiato, o il cavo
cui di alimentazione sia danneggiato, non deve essere messo in funziona-
mento.
In caso di danni, far riparare o far smaltire l’apparecchio da un centro di
assistenza autorizzato.
L’apparecchio è stato ideato solo per un uso domestico e non deve essere
destinato ad un uso commerciale.
• Utilizzare l’apparecchio solo in luoghi chiusi, non utilizzarlo mai all’aria
aperta o in ambienti umidi.
Per l'utilizzo dell’apparecchio, posizionarlo su una superficie stabile e piana in
modo che non possa ribaltarsi.
Questo apparecchio non è destinato ad illuminare gli ambienti. Non im-
piegarlo in stanze che non dispongono di una propria fonte di illuminazione.
Non guardare direttamente direttamente lo schermo acceso per un periodo
di tempo prolungato.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è in funzione. Ciò vale in par-
ticolare quando il suo uso è destinato ai bambini.
Non coprire l’apparecchio quando è in funzione o quando si sta raffred-
dando.
Dopo ogni utilizzo, e quando si intende pulire l’apparecchio, spegnerlo pre-
mendo il tasto ON/OFF
e staccare la spina di alimentazione dalla presa.
manutenzione e pulizia
L'utilizzatore può effettuare solo interventi di pulizia sull'apparecchio. In caso
di guasti, non riparare l'apparecchio personalmente, pena l'estinzione di
qualsiasi diritto a garanzia. Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato e far
riparare l’apparecchio solo da centri di assistenza autorizzati o da un tecnico
qualificato.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Qualora nell’apparecchio entrasse dell’acqua, disinserire immediatamente la
spina dalla presa di alimentazione elettrica.
Dopo ogni utilizzo, e quando si intende pulire l’apparecchio, spegnerlo pre-
mendo il tasto ON/OFF
e staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Sussiste il pericolo di scossa elettrica!
Maneggiare con attenzione le lampade fluorescenti. Pericolo di schegge!
Non toccare l’apparecchio, la spina e il cavo di alimentazione con le mani
bagnate o umide. Sussiste il pericolo di scossa elettrica!
Non esporre l’apparecchio ai raggi diretti del sole e a temperature elevate.
Proteggerlo da polvere e umidità.
Non impiegare detergenti aggressivi.
45200_LSB_West_ANSON_Final.qxd:Lichtdusche 28.01.2010 8:57 Uhr Seite 27
28
2 Informazioni interessanti
IT
2.2
Particolarità
della doccia
di luce LSB
2.1
Materiale in
dotazione e
imballaggio
Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta!
Con la doccia di luce LSB (apparecchio di luceterapia) avete acquistato un
prodotto di qualità MEDISANA. Per ottenere il successo desiderato e poter
godere a lungo della vostra doccia di luce LSB (apparecchio di luceterapia) di
MEDISANA, si consiglia di leggere attentamente le seguenti indicazioni rela-
tive all’us o e alla piccola manutenzione.
Verificare in primo luogo che l’apparecchio sia completo e che non vi siano
segni di danni. In caso di dubbi non mettere in funzione l'apparecchio e inviarlo
al centro di assistenza.
Il materiale consegnato consta di:
• 1 MEDISANA Doccia di luce LSB
2 Istruzioni per l’uso
Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale
d’imballaggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti. In caso
di danneggiamenti dovuti al trasporto, mettersi immediatamente in contatto
con il proprio rivenditore.
AVVERTIMENTO
Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata
dei bambini. Pericolo di soffocamento!
Molte persone in inverno accusano i tipici sintomi di stanchezza causati dai
pochi raggi solari.
La doccia di luce LSB è adatta ai bagni di luce e alla luceterapia, in modo da
curare il disturbo affettivo stagionale (S.A.D. = seasonal affective disorder),
conosciuto anche come malinconia invernale.
È un mezzo efficace per compensare la mancanza di luce in autunno e in inver-
no senza dover ricorrere all’assunzione di medicinali.
Possibilità di impiego
L’apparecchio viene utilizzato per contrastare i seguenti sintomi della depres-
sione invernale:
• stanchezza
cambiamenti d’umore
mancanza di energie
maggiore necessità di ore di sonno
difficoltà di concentrazione
mancanza di appetito
Grazie!
45200_LSB_West_ANSON_Final.qxd:Lichtdusche 28.01.2010 8:57 Uhr Seite 28
29
IT
2 Informazioni interessanti / 3
Modalità d’impiego
3.1
Utilizzo
3
Modalità d’impiego
Utilizzo: quando, con che frequenza e per quanto tempo?
L’orario migliore per utilizzare la doccia di luce è tra le 6 di mattina e le 8 di
sera. L’applicazione può durare fino a 2 ore al giorno.
È possibile utilizzare la doccia di luce con la frequenza desiderata, ma l’effi-
cacia è maggiore se viene utilizzata per almeno cinque o più giorni di seguito.
La durata di una singola applicazione della doccia di luce LSB, dipende dalla
distanza alla quale viene posizionato l’apparecchio:
Distanza dallo schermo Durata massima dell’applicazione
60 cm ca. 2 ore
40 cm ca.1 ora
20 cm ca. 30 minuti
1. Posizionate il vostro apparecchio su una superficie stabile e liscia (ad es. un
tavolo).
2. Inserire la spina di alimentazione
in una presa e accendere l’apparec-
chio premendo il tasto ON/OFF
.
3. Sedersi a una distanza di ca. 20 - 60 cm dallo schermo fluorescente
, in
modo da essere ben raggiunti dalla luce. Non è necessario sedersi davanti
all’apparecchio.
4. Per mezzo della base ruotante
è possibile regolare l’angolo di inclina-
zione dell’apparecchio. Afferrare la copertura superiore
e posizionare lo
schermo fluorescente
nella posizione desiderata.
5. La durata del trattamento dipende dalla distanza (vedi “2.2 Particolarità
della doccia di luce LSB”).
6. È possibile terminare o interrompere l’utilizzo in ogni momento. Se la doc-
cia di luce si trova a una distanza massima di 60 cm, è possibile dedicarsi
allo stesso tempo ad altre attività, ad esempio leggere o guardare la tele-
visione.
7. Non tenere lo sguardo fisso sullo schermo fluorescente
acceso per un
periodo di tempo prolungato. È sufficiente guardarlo di tanto in tanto con
regolarità.
8. Spegnere sempre l’apparecchio premendo il tasto ON/OFF
e staccare la
spina di alimentazione dalla presa quando l’apparecchio non viene utiliz-
zato.
9. Fare raffreddare l’apparecchio almeno 15 minuti prima di riporlo o di toc-
carlo.
NOTA
Per trasportare più comodamente l’apparecchio utilizzare
l’impugnatura che si trova sul retro.
45200_LSB_West_ANSON_Final.qxd:Lichtdusche 28.01.2010 8:57 Uhr Seite 29
30
3
Modalità d’impiego /
4 Varie
IT
La durata di vita delle lampade fluorescenti è di circa 8000 ore. Se una lampa-
da si guasta, è necessario sostituirla.
Per sostituire le lampade fluorescenti è necessario smontare completamente
l’apparecchio. Per evitare danni, lasciare che della sostituzione si occupino il
proprio rivenditore specializzato, un centro di assistenza autorizzato o un tec-
nico qualificato
AVVERTENZA
• Le lampade fluorescenti usate devono essere smaltite
conformemente alle norme vigenti sui rifiuti inquinanti.
Per quanto riguarda lo smaltimento rivolgersi alle autorità
comunali o al vostro rivenditore.
• Quando si sostituiscono le lampade fluorescenti, l’apparecchio
deve essere sempre spento premendo il tasto ON/OFF
e la
spina di alimentazione
deve essere staccata dalla presa.
Sussiste il pericolo di scossa elettrica!
• Maneggiare con attenzione le lampade fluorescenti.
Pericolo di schegge!
• Le lampade fluorescenti devono essere sostituite sempre con
lampade dello stesso tipo. È necessario sostituire sempre
entrambe le lampade contemporaneamente.
Per pulire l’apparecchio, spegnerlo sempre premendo il tasto ON/OFF
e
staccare sempre la spina di alimentazione
dalla presa. Sussiste il pericolo
di scossa elettrica!
• Prima di pulire l’apparecchio, lasciarlo raffreddare completamente.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Per pulire l’apparecchio non utilizzare in nessun caso detergenti aggressivi,
sostanze abrasive o solventi e tanto meno dischetti di cotone, lana d’acciaio
o spaz zole rigide, in quanto potrebbero danneggiare la superficie.
Pulire l’apparecchio con un panno morbido che non rilascia pelucchi, se
necessario leggermente inumidito con una lisciva di sapone non aggressiva
e ben strizzato. Nell’apparecchio non deve penetrare acqua.
Dopo la pulizia, impiegare di nuovo l’apparecchio solo quando è completa-
mente asciutto.
Non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole, proteggerlo dallo sporco
e dall’umidità.
Conservare l’apparecchio in un luogo sicuro e asciutto, possibilmente nella
confezione originale.
3.2
Sostituzione
delle lampade
fluorescenti
4 Varie
4.1
Pulizia e
manutenzione
45200_LSB_West_ANSON_Final.qxd:Lichtdusche 28.01.2010 8:57 Uhr Seite 30
31
IT
4 Varie
4.2
Smaltimento
L'apparecchio non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici.
Ogni utilizzatore ha l'obbligo di gettare tutte le apparecchiature elettroniche
o elettriche, contenenti o prive di sostanze nocive, presso un punto di raccolta
della propria città o di un rivenditore specializzato, in modo che vengano
smaltite nel rispetto dell'ambiente.
Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore.
Nome e modello
: MEDISANA Doccia di luce LSB
Alimentazione elettrica
: 230 V~ 50 Hz
Potenza assorbita :
circa
72 W
Intensità luminosa : 10 000 Lux a 10 cm
Tipo di lampada : 2 lampade fluorescenti luce diurna da 36 W
( PHILIPS, PL-L36W/865/4P )
Classe di protezione elettrica : classe I
Protezione dall’umidità : IP20
Condizioni di esercizio : + 5 °C a + 45 °C,
30 - 90 % umidità relat.
Condizioni di stoccaggio
: + 5 °C a + 50 °C
30 - 90 % umidità relat.
Dimensioni
:
circa
310 mm x 255 mm x 555 mm
Peso
:
circa
2,7 kg
Lunghezza del cavo di
alimentazione :
circa
1,8 m
Numero di articolo
: 45200
Codice EAN
: 40 15588 45200 0
Compatibilità elettromagnetica:
l’apparecchio soddisfa i requisiti della norma EN 60601-1-2 per la compati-bilità
elettromagnetica.
Per informazioni dettagliate di questi dati di misurazione è possibile rivolgersi a
MEDISANA.
Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo
la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
4.3
Dati tecnici
45200_LSB_West_ANSON_Final.qxd:Lichtdusche 28.01.2010 8:57 Uhr Seite 31
32
5 Garanzia
IT
In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il
centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio,
specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
Valgono le seguenti condizioni di garanzia:
1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data
di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia
dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
2. Durante il periodo di garanzia, i guasti dovuti a difetti di materiale o di
lavorazione vengono eliminati gratuitamente.
3. Una prestazione di garanzia non da diritto al prolungamento del periodo
di garanzia, né per l’apparecchio né per i componenti sostituiti.
4. La garanzia non include:
a. tutti i danni risultanti da uso improprio, ad esempio dall’inosservanza
delle istruzioni d’uso,
b. i danni riconducibili a manutenzione o ad interventi effettuati dall’ac-
quirente o da terzi non autorizzati,
c. danni di trasporto verificati durante il trasporto dal produttore al con-
sumatore o durante l’invio al servizio clienti,
d. gli accessori soggetti a normale usura
(
lampade fluorescenti
ecc)
.
5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o in-
diretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene
riconosciuto come caso di garanzia.
Taishan Anson Electrical Appliances Co.Ltd
Dragon Mountain Industrial Estate, Duanfen, Thaishan,
Guangdong Province, China
Distributed & imported by MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
• Germania
EMH Erich Mueller Holding AG
Stettfurterstrasse 7 • CH 9548 Matzingen • Switzerland
L'indirizzo del servizio di assistenza è riportato nell'ultima pagina.
Condizioni
di garanzia e
di riparazione
45200_LSB_West_ANSON_Final.qxd:Lichtdusche 28.01.2010 8:57 Uhr Seite 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Medisana LSB 45200 Manuale del proprietario

Categoria
Terapia della luce
Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per