Kress 802 WS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario

Questo manuale è adatto anche per

Elektrowerkzeuge
®
Elektronik-Winkelschleifer
Bedienungsanleitung
Electronic Angle Grinder
Operating Instructions
Meuleuse électronique
Mode d’emploi
Elektronische Haakse Slijper
Gebruiksaanwijzing
Smerigliatrice elettronica a squadra
Manuale di servizio
Amoladora angular electrónica
Instrucciones de servicio
Elektronisk vinkelslip
Bruksanvisning
Elektronisk-vinkelsliber
Betjeningsvejledning
Elektronikk vinkelsliper
Bruksanvisning
Sähkökulmahiomakone
Käyttöohje
Hλεκτρνικς γωνιλειαντήρας
Oδηγίες ρήσης
D
GB
F
NL
I
E
S
DK
N
SF
GR
802 WS
1052 WSE
32545/0403 TC / Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier
Italiano
Dati tecnici 802 WS 1052 WSE
Potenza assorbita 800 Watt 1050 Watt
Potenza erogata 440 Watt 1600 Watt
Velocità a vuoto g/min 11000
Velocità sotto carico g/min 7200 4000–9000
Mola - max. 125 mm 125 mm
per mole sbozzatrici e troncatrici
omologato fino a una
velocità di circonferenza max. di 80 m/s 80 m/s
Alesaggio della mola 22 mm 22 mm
Filettatura di fissaggio del mandrino M 14 M 14
Peso 1,75 kg 1,75 kg
Impiego
La smerigliatrice angolare è impiegabile universalmente
per il taglio e la lavorazione di metalli e di rocce. Utilizzare
gli agenti distaccanti ed abrasivi consentiti soltanto
quando la macchina funziona con un alto numero di giri.
Indicazioni di sicurezza e prevenzione degli infortuni
Prima di mettere in funzione la macchina si prega di leg-
gere attentamente le istruzioni per l’uso, di seguire le indi-
cazioni di sicurezza presenti in queste istruzioni e le ge-
nerali indicazioni di sicurezza per utensili elettrici nel
manualetto allegato.
Norme antinfortunistiche (DIN 66069 e EN 68)
Osservare sempre i seguenti punti:
1. Conservare sempre le mole in luoghi atti a proteg-
gerle da eventuali danni.
2.
É consentito soltanto l’impiego di mole a dischi tron-
catori rinforzati con fibra sintetica, oppure con dia-
manti (max., vedere la targhetta di identificazione).
3.
Le mole, i dischi, ecc. utilizzati devono avere supe-
rato con successo un collaudo con una velocità pe-
riferica di 80 m/s!
Formula:
d
3,14 n
= m/s
60000
d = diametro della mola in mm
n = numero di giri a vuoto al g/min
(vedi targhetta di identificazione)
m/s = metri al secondo
Esempio con una mola di 125 mm con un nu-
mero di giri a vuoto di 11000 g/min:
125
3,14 11000
= 71,99 m/s
60000
cioè, la velocità periferica dell’utensile è inferiore
alla velocità periferica massima consentita dalla
mola. É quindi consentito fare uso della mola.
4. In nessun caso è consentito l’uso di corpi levigatori
con un numero di giri superiore a quello indicato
dal costruttore dei corpi levigatori in giri/minuto.
5. Durante tutti i lavori eseguiti con la smerigliatrice
angolare è necessario usare dispositivi di prote-
zione per gli occhi (occhiali di protezione)!
6. Per il fissaggio della mola è consentito soltanto
l’impiego di flange di fissaggio di dimensioni uguali
e che presentino la stessa forma sulla superficie di
fissaggio. Per l’impiego della flangia di fissaggio è
necessario attenersi alle indicazioni fornite nelle
istruzioni per l’uso. Con mole coniche o a gomito
non è consentito l’impiego di guarnizioni.
7. In caso di fissaggio di corpi levigatori a cavità, il
diametro della flangia di fissaggio deve essere
inferiore di almeno 5 mm rispetto alla superficie
piana incavata del corpo levigatore; è necessario
evitare che la flangia di fissaggio prema sul raggio
di raccordo dell’incavo.
8.
A causa del pericolo di rottura, il foro di alloggia-
mento dei corpi levigatori non può essere sottoposto
ad una successiva alesatura.
9. I corpi levigatori devono essere montati sul man-
drino in modo da consentire una certa mobilità, evi-
tando però che siano troppo allentati. Il dado di
regolazione va stretto soltanto fino ad assicurare il
fissaggio del corpo levigatore.
10. In caso di rimontaggio di un corpo levigatore, op-
pure quando viene montato un corpo levigatore
nuovo, è necessario che questo venga fatto ruotare
a vuoto per mezzo minuto sulla macchina con la
quale dovrà essere impiegato. Durante il giro di
prova dell’utensile, tutto il personale deve allonta-
narsi dalla zona di pericolo.
11. Non è consentito bloccare i corpi levigatori facendo
pressione sulla periferia o sulla parte frontale dei
corpi stessi.
12. In fase di sistemazione della flangia, la boccola
eventualmente presente non deve assolutamente
fuoriuscire dal corpo levigatore, rischiando di en-
trare in contatto con la flangia. Lo spessore della
boccola deve essere dimensionato in modo tale da
garantire un perfetto fissaggio della boccola stessa
nell’alesatura del corpo levigatore.
13. Tutte le operazioni di troncatura e di smerigliatura
devono essere eseguite con la calotta di protezione
montata!
14. Prima di procedere alla sostituzione della mola è
assolutamente necessario scollegare la macchina
dalla rete di alimentazione elettrica!
15. La maniglia supplementare serve per la vostra sicu-
rezza. Lavorate sempre con la maniglia supple-
mentare montata.
16. La polvere prodotta durante la lavorazione di pietra
con silice cristallina è nociva alla salute.
17. E' proibita la smerigliatura di materiale contenente
amianto. Rispettare la norma antinfortunistica
VBG 119.
18.
Per questo apparecchio valgono inoltre le avver-
tenze relative alla sicurezza accluse separata-
mente, che raccomandiamo vivamente di rispettare.
19. Le prese di corrente esterne devono essere pro-
tette mediante interruttore di sicurezza per correnti
di guasto.
20. Per contrassegnare l’apparecchio non deve es-
serne forata la carcassa. L’isolamento di protezione
viene escluso. Utilizzare etichette autoadesive.
21. Mantenere il cavo sempre sul retro della macchina.
Isolazione doppia
I nostri apparecchi sono costruiti per offrire all’utente la mas-
sima sicurezza in conformità alle prescrizioni europee (norma
EN). Macchine dotate di isolazione doppia sono sempre mu-
nite del simbolo internazionale . Non è necessario mettere
a massa le macchine. Un cavo bipolare è sufficiente.
Le macchine sono schermate contro i radiodisturbi in con-
formità alle direttive EN 55014.
Messa in funzione
Prima della messa in funzione controllare se la tensione
della rete domestica corrisponde a quella riportata sulla
targhetta della macchina.
Indicazioni per evitare di sollecitare eccessivamente il
motore (802 WS)
In condizioni normali si può rilevare un lieve riscaldamento
della carcassa. Il suo surriscaldamento indica un’ecces-
siva sollecitazione del motore (pericolo di bruciatura). Fa-
cendo funzionare l’apparecchio a vuoto, il motore si raf-
fredda molto rapidamente e si può riprendere la lavo-
razione.
Inserimento e disinserimento della macchina
La macchina viene messa in movimento facendo scorrere
l’interruttore (1) nel senso della freccia. In questo modo,
l’interruttore a levetta (2) si blocca automaticamente nella
posizione più avanzata. Premendo sul bordo anteriore rial-
zato (3) dell’interruttore (2) questo si sgancia, la macchina
viene disinserita e l’interruttore (1) torna automaticamente
nella posizione iniziale.
Elettronica variabile ad albero piano con dispositivo
elettronico di controllo salvamotore (Elettronica di
sicurezza) (1052 WSE)
Questa apparecchiatura elettronica ad albero pieno con
dinamo tachimetrica incorporata comporta i seguenti
vantaggi:
Avviamento dolce
Il limitatore della corrente di avviamento riduce la corrente
di inserzione. Il motore inizia a girare lentamente sino a
raggiungere la velocità preselezionata; in questo modo sal-
vaguarda l’utente ed il meccanismo e prolunga la durata
della macchina.
Dispositivo elettronico di sicurezza di sovraccarico
In caso di sollecitazione eccessiva, che potrebbe mettere
in pericolo il motore, la velocità della rettificatrice angolare
viene ridotta dal dispositivo integrato di controllo motore.
L’apparecchio deve essere scaricato - il metodo migliore è
di allontanare momentaneamente la rettificatrice dal pezzo
su cui sta lavorando - affinché si possa nuovamente di-
sporre della piena potenza.
Regolazione dell’elettronica con la dinamo tachi-
metrica
La ruota di regolazione (20) dell’apparecchiatura elettro-
nica variabile ad albero pieno permette la preselezione
della velocità ottimale per tutti i lavori di rettifica/smeriglia-
tura, tranciatura e lucidatura. In caso di sollecitazione, la
dinamo tachimetrica provvede al rifornimento ulteriore di
potenza. La velocità preselezionata viene mantenuta
costante. La velocità di funzionamento necessaria dipende
da molteplici fattori, come, ad esempio, da tipo, durezza e
costituzione del materiale da trattare, e dal tipo e dalle
condizioni delle attrezzature di rettifica, troncatura e luci-
datura che vengono utilizzate. La regolazione ottimale
deve essere determinata eseguendo delle prove all’inizio
del lavoro.
Per la lucidatura, usare solo basse velocità.
Al fine di ottenere migliori risultati durante la fresatura,
lavorare sempre con un angolo di registrazione di 20° –
30° circa.
Smontaggio/montaggio del coperchio di protezione
La protezione (4) deve essere ruotata fino a che i suoi perni
(5) combaciano con la scanalatura di sicurezza (6). Suc-
cessivamente, è possibile sfilare il coperchio di protezione
(4) dalla flangia. Per il montaggio procedere nel senso in-
verso.
Tutte le operazioni di troncatura e di smerigliatura
devono essere eseguite con il coperchio di protezione
montato!
Regolazione del coperchio di protezione
Allentando la vite a testa cilindrica (7), la protezione (4) può
essere ruotata nella posizione desiderata. Raggiunta que-
sta posizione, si fissa la protezione (4) serrando la vite a te-
sta cilindrica (7). Quando si lavora con coperchio di prote-
zione spostato, accertarsi sempre che il coperchio con
manopola montata non venga mai ruotato verso il lato di
presa. Pericolo di ferimento!
Istruzioni per il montaggio di dischi abrasivi e troncatrici
I due esempi di impiego mostrano come devono essere
montate sull’albero, mediante la flangia (18) di fissaggio, le
mole spesse (5-10 mm) e quelle sottili (1-6 mm). Un arresto
del mandrino agevola le operazioni di allentamento o ser-
raggio della flangia (18) con la chiave fissa. Durante questa
fase, tenere premuto il pulsante (19).
Attenzione!
Azionare solo a macchina ferma!
Sostituzione delle spazzole di carbone
Il nostro servizio post-vendita esegue in modo rapido e
professionale questa e tutte le altre necessarie operazioni
di assistenza tecnica.
Prima dell’inserimento degli attrezzi, scollegare la
spina dalla rete di alimentazione elettrica, oppure
estrarre il modulo-cavo (21) dalla cassetta, agendo sul
tasto di bloccaggio (22).
Cavo di alimentazione
I cavi di alimentazione danneggiati non devono essere
utilizzati e vanno immediatamente sostituiti.
Grazie al modulo del cavo di alimentazione (21), di tipo
nuovo ciò è possibile nel modo più semplice. Premere
entrambi i pulsanti di bloccaggio (22) ed estrarre il modulo
del cavo di alimentazione (21) dalla sua sede. Introdurre il
nuovo modulo e innestarlo a incastro. Sono disponibili cavi
di alimentazione in diverse lunghezze come accessori
speciali.
Utilizzare il modulo del cavo di alimentazione soltanto
per gli utensili elettrici KRESS! Non tentare di far fun-
zionare con esso apparecchi elettrici di altre marche!
Accessori compresi nella fornitura
1 chiave fissa per dadi
Informazioni relative a rumorosità/vibrazioni
Valori misurati determinati secondo la EN 50144.
Livello di pressione sonora:
802 WS: = 82,5
+3
dB (A).
1052 WSE: = 86,5
+3
dB (A).
Livello di potenza sonora:
802 WS: = 95,5
+3
dB (A).
1052 WSE: = 99,5+3 dB (A)
Valore emesso riferito al posto di lavoro:
802 WS: = 85,5
+3
dB (A).
1052 WSE: = 89,5
+3
dB (A).
È indispensabile proteggere l’operatore con un’adeguata
schermatura acustica.
L’accelerazione rilevata è di solito inferiore a 2,5 m/s
2
.
Accessori opzionali
Disco abrasivo di sgrossatura per pietra e metalli non fer-
rosi
Disco abrasivo di sgrossatura per acciaio e ghisa
Disco di troncatura per pietra
Dischi abrasivi adesivi - serie completa
Disco abrasivo intermedio (K 180)
Dischi di supporto abrasivi M 14
Dischi abrasivi vulcanizzati - serie completa
Disco supporto e flangia di fissaggio per dischi abrasivi
vulcanizzati
Spazzola in acciaio a tazza
4
3
2
1
Protezione dell'ambiente
La Kress riprende indietro le macchine ormai in disuso
e provvede al loro riciclaggio. Grazie alla loro struttura
modulare le macchine Kress possono essere facilmente
scomposte nei loro elementi riutilizzabili. Le macchine
Kress ormai in disuso possono essere consegnate al riven-
ditore di fiducia oppure spedite direttamente alla Kress.
Con riserva di modifiche.
EN 50144-2-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
73/23/EWG, 89/336/EWG, 98/37/EG.
Kress-elektrik GmbH + Co., D-72406 Bisingen
Bisingen, im März 2004
Garanzia
1. Questo utensile elettrico è stato prodotto con la massima
precisione ed è soggetto di fabbrica a rigorosi controlli della
qualità.
2. È perciò garantita la rimozione gratuita di difetti di fabbricazione o
di materiale che si presentano entro 24 mesi a partire dalla data di
vendita all’utente. Ci riserviamo di riparare le parti difettose oppure
di sostituirle con parti nuove. Le parti sostituite diventano di nostra
proprietà.
3. L’impiego oppure il trattamento non appropriato e l’apertura
dell’apparecchio da parte di centri per la riparazione non
autorizzati comportano la scadenza della garanzia. Le parti
soggette ad usura sono escluse dalle prestazioni di garanzia.
4. La garanzia può essere riconosciuta solo in caso di immediata
segalazione del difetto (anche per danni di trasporto). La durata
della garanzia non viene prolungata della durata dell'eventuale
riparazione.
5. In caso di disturbi preghiamo di spedire l'apparecchio alla fabbrica
o ad un Centro Assistenza autorizzato, insieme alla scheda di
garanzia compilata e una breve descrizione del difetto.
6. Gli obblighi di garanzia da noi assunti escludono completamete
ulteriori pretese – in particolare il diritto di convertibilità, riduzione
del prezzo o risarcimento danni –.
7. L'acquirente può comunque a propria scelta avvalersi del diritto di
riduzione (diminuzione del prezzo d'acquisto) oppure di con-
vertibilità (annullamento del contratto di vendita), nel caso in cui
l'azienda non fosse in grado di eliminare il difetto eventualmente
insorto entro un intervallo di tempo ragionevole.
8. Non sono esclusi i diritti al risarcimento danni per i casi
contemplati dal §§ 463, 480 par. 2, 635 BGB, riguardanti la
mancanza di caratteristiche assicurate.
9. Le disposizioni citate nei punti 7 e 8 sono valide solo per il
territorio della Repubblica Federale Tedesca.
Garantía
1. Esta herramienta electrónica ha sido fabricada con máxima
precisión y sometida en fábrica a rigurosos controles de calidad.
2. Por consiguiente, garantizamos el subsanado, sin coste alguno,
de defectos de fabricación o del material que surjan dentro de los
24 meses contados a partir de la fecha de venta al consumidor
final. Queda reservado el derecho a reparar las piezas
defectuosas o a sustituirlas por otras nuevas. Las piezas
repuestas pasarán a nuestra propiedad.
3. El hecho de usar o tratar la máquina de manera inapropiada o de
abrirla para reparaciones no autorizadas, conllevará la pérdida de
garantía. La garantía no incluye el desgaste de las piezas.
4. Las reclamaciones de garantía se podrán reconocer sólo en caso
de comunicación inmediata (también en caso de daños de
transporte). El plazo de garantía no se prolongará debido a la
ejecución de prestaciones de garantía.
5. En caso de fallos, envíe el equipo con la tarjeta de garantía
llenada y una breve descripción del fallo a nosotros o al Centro de
Servicio competente. Adjunte los comprobantes de venta.
6. Los compromisos de garantía asumidos por nosotros excluyen
cualquier otro derecho a indemnización del comprador –
particularmente el derecho a redhibición, rebaja o ejercicio del
derecho a indemnización por daños y perjuicios.
7. Sin embargo, el comprador tendrá el derecho, a su elección, a
rebaja (reducción del precio de compraventa) o redhibición
(anulación del contrato de compraventa), si no logramos subsanar
dentro de un plazo razonable las deficiencias que se hayan
producido.
8. No están excluidos los derechos a indemnización por daños y
perjuicios según §§ 463, 480 Abs. 2, 635 BGB por falta de las
propiedades prometidas.
9. Las disposiciones de los puntos 7 y 8 sólo son válidas para el
territorio de la República Federal de Alemania.
Garanti
1. El-verktyget har tillverkats med stor noggrannhet och genomgår
stränga kvalitetskontroller innan det lämnar farbriken.
2. Vi garanterar därför att vi åtgärdar fabrikations- eller materialfel
utan kostnader om de uppstår inom 24 månader från försäljnings-
datum till slutförbrukaren. Vi förbehåller oss rätten att förbättra
defekta delar eller att ersätta dem genom nya. Utbytta delar
övergår till vår ägo.
3. Vid icke sakkunnig användning eller behandling samt öppning av
apparaten av icke auktoriserade reparationsverkstäder gäller inte
vår garanti längre. Delar som utsätts av slitage omfattas inte av
garantin.
4. Garantianspråk kan endast göras vid omedelbart påpekande av
brister (även transportskador). Utnyttjande av garantibe-
stämmelserna förlänger inte garantitiden.
5. Vid fel, var vänlig sänd apparaten med ifyllt garantikort och kort
felbeskrivning till oss eller lämplig kundtjänst. Bifoga kvitto.
6. Genom garantiförpliktelserna som vi tagit på oss, faller alla vidare
anspråk köparen må ha – särskilt rätten till tillbakagång av köpet,
nedsättning av priset eller skadeståndsanspråk.
7. Däremot har köparen rätt till tillbakagång av köpet eller ned-
sättning av köppriset om vi misslyckas avlägsna ev. brister, skador
inom en skälig tidsperiod.
8. Skadeståndsanspråk kan dock ej uteslutas enl. §§ 463, 480
avsn. 2, 635 BGB om tillförsäkrade egenskaper saknas.
9. Bestämmelserna enl. punkterna 7 och 8 gäller endast i Förbunds-
republiken Tyskland.
Garanti
1. Denne elektriske vinkelsliber er fabrikeret med høj grad af
præcision og er på fabrikken blevet underlagt strenge
kvalitetskontroller.
2. Derfor indbefatter garantien gratis afhjælpning af fabrikations-
eller materialefejl, som forekommer hos slutbrugeren inden for
24 måneder fra salgsdatoen. Vi forbeholder os retten til at
reparere defekte dele eller skifte dem ud med nye dele. Udskiftede
dele overgår til vores ejendom.
3. Faglig ukorrekt anvendelse eller behandling samt åbning af
vinkelsliberen udført af uautoriserede værksteder medfører at
garantien ikke længere dækker. Garantien omfatter ikke sliddele.
4. Garantikrav anerkendes kun ved øjeblikkelig meddelelse af
mangler (også ved transportskader). Garantiperioden forlænges
ikke gennem udførelse af garantiydelser.
5. Ved fejl sendes apparatet til os eller det pågældende service-
værksted med udfyldt garantikort og en kort beskrivelse af
manglerne. Kvitteringen vedlægges.
6. Pga. de garanti-forpligtelser, som vi har påtaget os, bortfalder alle
yderligere krav fra købers side – især retten til annullering af
ordren pga. mangler, prisnedsættelse pga. mangler eller
anmeldelse af skadeserstatningskrav.
7. Køberen har imidlertid efter eget valg ret til nedsættelse af
købsprisen eller annullering af handelen, hvis det ikke lykkes os at
udbedre evt. mangler indenfor en passende tidsfrist.
8. Skadeserstatningskrav iht §§ 463, 480 afsn. 2, 635 BGB pga.
manglende garanterede egenskaber bortfalder ikke.
9. Bestemmelserne i punkt 7 og 8 gælder kun for Forbunds-
republikken Tyskland.
802 WS/1052 WSE
Serie No.:
Serial No.:
No. de série:
Fabrikations-Nr.:
Manufacturing No.:
Fabrication No.:
Bitte sofort ausfüllen und aufbewahren.
Please fill in immediately and keep in safe place.
Veuillez remplir aussitôt et conserver.
Elektrowerkzeuge
®
Garantie-Karte
Warranty card
Bon de Garantie
Käufer/ Purchaser/Acheteur:
Kaufdatum:
Date purchased:
Date d'achat:
Verkauft durch / Dealers name /Vendeur:
Typ:
Type:
Type:
http://www.kress-elektrik.de
http://spareparts.kress-elektrik.de
Service-Anschriften / After sales service / Service après-vente
Bundesrepublik Deutschland:
Kress-elektrik GmbH & Co. Elektromotorenfabrik Abt. Kundendienst/Werk 2
Hechinger Strasse 48, D-72406 Bisingen/Zollernalbkreis,
Telefon +49-(0)74 76-8 74 50 Telefax +49-(0)74 76-8 73 75
Schweiz
CEKA Elektrowerkzeuge AG + Co. KG
Industriestraße 2
CH-9630 Wattwil
Telefon: +41 (0)71 - 987 40 40
Telefax: +41 (0)71 - 987 40 41
Belgie/Belgique, Nederland
Present Handel bvba/sprl
Industriezone "Wolfstee"
Toekomstlaan 6
B-2200 Herentals
Téléphone: +32 - (0)14 - 25 74 74
Telefax: +32 - (0)14 - 25 74 75
France
S.A.R.L. Induba
4 Rue du Viaduc - B.P. 87
F-01130 Les Neyrolles
Téléphone: +33 (0)4 - 74 75 01 33
Téléfax: +33 (0)4 - 74 75 23 62
Sverige
AB Novum
Mörsaregatan 8
S-25466 Helsingborg
Phone: +46 (0)42 - 15 10 30 Telefax:
+46 (0)42 - 16 16 66
Norge
Ifö Electric AS
P.O.B. 336 Alnabru
Brobekkveien 115 B
N-0614 Oslo
Phone: +47 - 23 - 37 81 10
Talefax: +47 - 23 - 37 81 20
Hellas
D. Nikolaou & Co Ltd.
Leonidoy 6
GR-17343 Athens
Phone: +30 - 1 - 975 37 57
Telefax: +30 - 1 - 973 74 23
Espana
Apolo fijaciones y herramientas s.l.
Garrotxa Naves 10-22
Polig. Ind. Pla. de la Bruguera
E-08211 Castellar del Vallès (Barcelona)
Telefono: +34 - 93 - 747 33 35
Telefax: +34 - 93 - 747 33 37
Österreich
b+s Elektroinstallations- +
Maschinenbaugesellschaft m.b.H.
Jheringgasse 22
A-1150 Wien
Telefon: +43 (0)1 - 893 60 77
Telefax: +43 (0)1 - 893 60 16
Italia
Hodara Utensili S.p.A.
Viale Lombardia, 16
I-20090 Buccinasco (Milano)
Telefon: +39 - 02 - 48 84 25 97
Telefax: +39 - 02 - 48 84 27 75
Danmark
Ryttergaard Vaerktoj A/S
Postbox 118, Rodovrevej 151
DK-2610 Rodovre
Phone: +45 - 36 70 65 55
Telefax: +45 - 36 41 44 72
Suomi
Tecalemit
Hankasuontie 13, P.O. Box 78
FIN-00391 Helsinki
Phone: +358 (0)9 - 54 77 01
Telefax: +358 (0)9 - 547 17 79
Great Britain
N & J Tools Ltd.
Westcross Centre, 15 Shield Drive
Brentford TW8 9EX
Phone: +44 (0)208-560 0885
Telefax: +44 (0)208-847 0790
Portugal
Sarraipa S.A.
Máquinas e Equipamentos Industriais
Rua das Flores, Carreira d´Agua
Zona Industrial da Barosa
PT-2400 Leiria
Phone: +351 - (2)44 - 81 90 60
Telefax: +351 - (2)44 - 81 90 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Kress 802 WS Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
Questo manuale è adatto anche per