CAME ZL21 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario
ZL21
Documentazione
Tecnica
98
rev. 3.0
© CAME 09/99
31998
QUADROQUADRO
QUADROQUADRO
QUADRO
COMANDOCOMANDO
COMANDOCOMANDO
COMANDO
ELECTRIC CONTROL PANEL
ARMOIREARMOIRE
ARMOIREARMOIRE
ARMOIRE
DEDE
DEDE
DE
COMMANDECOMMANDE
COMMANDECOMMANDE
COMMANDE
SCHALTTAFEL
CUADROCUADRO
CUADROCUADRO
CUADRO
DEDE
DEDE
DE
MANDOMANDO
MANDOMANDO
MANDO
SERIESERIE
SERIESERIE
SERIE
Z / Z /
Z / Z /
Z /
Z SERIES
/
SÉRIESÉRIE
SÉRIESÉRIE
SÉRIE
Z / Z /
Z / Z /
Z /
BAUREIHE Z /
SERIESERIE
SERIESERIE
SERIE
Z Z
Z Z
Z
CARATTERISTICHE GENERALI
Descrizione quadro
Il quadro elettrico ZL21 è adatto a
comandare motoriduttori della serie
UNIPARK.
Alimentato a 230V con potenza max. fino
a 200W, frequenza 50÷60Hz.
Progettato e costruito interamente dalla
CAME S.p.A., risponde alle vigenti
norme UNI 8612. Garantito 12 mesi
salvo manomissioni. Scatola in ABS con
grado di protezione IP54, studiata per
semplificare al massimo l’operazione di
installazione e collegamento elettrico,
composta di due elementi ad incastro
con fissaggio a vite, dotata di prese per
il riciclo d’aria e predisposizione per
applicazione blocco porta (BLOK).
Il circuito va alimentato sui morsetti L1-
L2 e protetto in ingresso con fusibile da
1A, mentre i dispositivi di comando a
bassa tensione sono protetti con fusibile
da 1A.
La potenza complessiva degli accessori
(24V) non deve superare i 40W.
Logica di comando, sicurezza e
accessori collegabili
L’apparecchiatura è dotata di:
- Finecorsa di apertura e chiusura
elettrico, ottenuto con sistema
amperometrico;
- Possibilità di comandare fino a 4 motori
(l’installazione di più motori si ottiene
inserendo le schede
LM21 sugli appositi
connettori della scheda base, ed effet-
tuando i collegamenti
come da schema elettrico);
- Possibilità di alimentazio-
ne tramite batterie, inse-
rendo la scheda LBT
sull’apposito connettore e
collegandola alla batteria
rispettando la polarità.
ITALIANO
197
110
290
Attenzione! Prima di intervenire al-
l’interno dell’apparecchiatura, togliere la
tensione di linea.
Inoltre, il quadro comando è predisposto
per l’inserimento del ricevitore radio:
- Ricevitore monocanale ad innesto per
il comando radio dei motori M1;
- Ricevitore bicanale ad innesto per il
comando radio dei motori M1 - M2.
Regolazioni
- Sensibilità amperometrica.
Applicazione BLOK (opzione)
BLOK Installation (option)
Montage BLOK (option)
Montage BLOK (Option)
Instalación BLOK (opción)
-6-
QUADRO COMANDO
ZL21
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Transformadore
2. Fusible de línea 1A
3. Fusible a baja tensión 1A
4. Conexión para tarjeta LBT
5. Trimmer sensibilidad amperimétrica
6. Conexión para tarjeta LM21
7. Conexión para radioreceptor
8. Caja de terminales para las conexiones
COMPOSANT PRINCIPAUX
1 Transformateur
2 Fusible de ligne 1A
3 Fusible à basse tension 1A
4 Branchement pour carte LBT
5 Trimmer sensibilitè ampèrométrique
6 Branchements pour cartes LM21
7 Branchement pour récepteur radio
8 Plaque à bornes de connexion
MAIN COMPONENTS
1 Transformer
2 Line fuse, 1A
3 1A low voltage fuse
4 Socket for LBT board
5 Trimmer amperometric sensitivity
6 Sockets for LM21 boards
7 Socket for radio receiver
8 Connections terminals
HAUPTKOMPONENT
1 Trafo
2 Hauptsicherung 1A
3 1A-Sicherung geschützt
4 Steckleiste für Platine LBT
5 Trimmer amperemetrisches
Empfindlichk
6 Steckleisten für Platine LM21
7 Steckleiste für Funkempfänger
8 Anschluss-Klemmenleiste
PRINCIPALI COMPONENTI
1 Trasformatore
2 Fusibile di linea 1A
3 Fusibile di bassa tensione 1A
4 Innesto scheda LBT
5 Trimmer sensibilità amperometrica
6 Innesti per schede LM21
7 Innesto ricevitore radio
8 Morsettiera per collegamenti elettrici
SCHEDA BASE -
MOTHERBOARD
- CARTE BASE -
GRUNDPLATINE
- TARJETA BASE
I
GB
D
F
E
1
QUADRO CO MA N DO
ZL21
4
8
6
5
7
2
3
-7-
COLLEGAMENTI ELETTRICI -
ELECTRICAL CONNECTIONS -
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE -
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Alimentazione 230V (a.c.)
230V (a.c.) power input
Alimentation 230V (c.a.)
Stromversorgung 230V (Wechselstrom)
Alimentación 230V (a.c.)
Collegamento a massa
Ground connection
Connexion en masse
Anschluß Erde
Conexión con tierra
Uscita 24V (a.c.) max. 40W alimentazione accessori
24V (a.c.) max. 40W output for Powering accessories
Sortie 24V (c.a.) max. 40W alimentation accessoires
Ausgang 24V (Wechselstrom) max. 40W Zubehörspeisung
Salida 24V (a.c.) max. 40W Alimentación accesorios
Collegamento motore 1 - 24V (d.c.)
Connection to 24V (d.c.) motor 1
Branchement moteur 1 - 24V (c.c.)
Anschluß Motor 1 - 24V (Gleichstrom)
Conexión motor 1 - 24V (d.c.)
Contatto radio e/o pulsante “apre-chiude”
Contact radio and/or button control “open-close”
Contact radio et/ou poussoir “ouvre-ferme”
Funkkontakt und/oder Taste “Öffnen-Schließen”
Contacto radio y/o pulsador “apertura-cierre”
Uscita contatto (N.O.) con ricevitore bicanale ad innesto.
Carico resistivo: 1A a 24V (d.c.); 0,5A 230V (a.c.)
Contact (N.O.) with plug-in two-channel receiver.
Resistive load: 1A - 24V (d.c.); 0,5A 230v (a.c.)
Sortie contact (N.O.) avec récepteur bicanal à branchement.
Portée contact: 1A a 24V (c.c.); 0,5A 230V (c.a.)
Ausgang Arbeitskontakt mit Doppelkanal-Steck-Funkempfänger.
Stromfestigkeit: 1A bei 24V (Gleichstrom); 0,5A 230V (Wechsel.)
Salida contacto (N.O.) con receptor bicanal con inserción
directa. Carga resistiva: 1A a 24V (d.c.); 0,5A 230V (a.c.)
Collegamento antenna
Antenna connection
Connexion antenne
Antennenanschluß
Conexión antena
10
11
L1
L2
M
N
M1
2
7
L1 L2 10 11
MN
2 7 B1B2
B1
B2
INTERNET: www.came.it - E-MAIL: [email protected]
N° 12 100 8953
CAME S.P.A.
V
IA MARTIRI DELLA LIBERTÀ, 15
31030 D
OSSON DI CASIER
TREVISO
CAME SUD S.R.L.
V
IA FERRANTE IMPARATO, 198
CM2 L
OTTO A/7
80146 NAPOLI
CAME FRANCE S.A.
7
RUE DES HARAS
92737 NANTERRE CEDEX
PARIS
I
I
F
CAME AUTOMATISMOS S.A.
C/J
UAN DE MARIANA, 17
28045 MADRID
CAME GMBH
B
ERGSTRASSE, 17/1
70825 K
ORNTAL
STUTTGART
CAME GMBH
A
KAZIENSTRASSE, 9
16356 S
EEFELD
BERLIN
E
D
D
NUMERO VERDE
800-295830
ASSISTENZA TECNICA
Tutti i dati riportati nel presente
libretto sono indicativi. La CAME
s.p.a. si riserva di apportare
eventuali modifiche inerenti
all'evoluzione tecnologica dei
prodotti.
All data mentioned in the present
booklet are for information only. CAME
SPA reserves the right to introduce
changes relating to technological
improvements of the products.
Toutes les données mentionnées
dans le livret sont indicatives.
CAME se réserve le droit d'apporter
des modifications éventuelles par
rapport à l'évolution téchnologique
des produits.
Todos los datos de este libreto son
indicativos. CAME s.p.a. se reserva
el derecho de aportar las
modificaciones producidas por la
evolución tecnológica de los
productos.
Alle in der vorliegenden Beschreibung
angegebenen Daten dienen nur der
information. CAME S.P.A. behält sich
technische Andernungen vor.
COLLEGAMENTO SCHEDA LM21 -
BOARD CONNECTIONS LM21 -
BRANCHEMENTS CARTE LM21
KARTE ANSCHLÜSSE LM21 -
CONEXIONES TARJETA LM21
MN
27
Collegamento motore 2÷4 - 24V (d.c.)
Connection to 24V (d.c.) motor 2÷4
Branchement moteur 2÷4 - 24V (c.c.)
Anschluß Motor 2÷4 - 24V (Gleichstrom)
Conexión motor 2÷4 - 24V (d.c.)
Contatto radio e/o pulsante “apre-chiude”
Contact radio and/or button control “open-close”
Contact radio et/ou poussoir “ouvre-ferme”
Funkkontakt und/oder Taste “Öffnen-Schließen”
Contacto radio y/o pulsador “apertura-cierre”
M
N
M1
2
7
N.B.: una
scheda LM21
per ogni
UNIPARK
supplementare
(max. 3)
N.B.: one circuit
LM21 card is
required for
each
supplementary
UNIPARK (up to
max. of 3)
N.B.: une carte
LM21 pour
chaque
UNIPARK
supplémentaire
(max. 3)
HINWEIS: eine
Steuerplatine
LM21 für jeden
zusätzlichen
UNIPARK (max.
3)
NOTA: una
tarjeta LM21
para cada
UNIPARK
suplementario
(max. 3)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

CAME ZL21 Manuale del proprietario

Tipo
Manuale del proprietario