Fischer BC 7.2V Manuale utente

Tipo
Manuale utente
fischer stands for
Fixing Systems
Automotive
fischertechnik
Consulting
Electronic Solutions
fischerwerke GmbH & Co. KG
Klaus-Fischer-Straße 1
72178 Waldachtal
Germany
T +49 7443 12 - 0
F +49 7443 12 - 8297
DE Bedienungsanleitung
EN User manual
FR Manuel d'utilisation
NL Handleiding
IT Manuale d'uso
ES Manual de instrucciones
PT Manual de instruções
TR Kullanım Kılavuzu
SV Bruksanvisning
FI Käyttöohje
NO Bruksanvisning
DA Betjeningsvejledning
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
CS Návod k obsluze
EL Εγχειρίδιο χρήσης
KO 사용자 매뉴얼
ZH 中文用户手
00178052 · 12/2021 [ajm] · Printed in Germany [RC]
We cannot be responsible for any errors, and we reserve the right to make technical and range modifications without notice.
www.fischer-international.com
BC 7.2V
Battery Charger
4 53
*3)
BC 7.2V (EU) Art.-No. 553414
BC 7.2V (EU-Schuko) Art.-No. 560039
BC 7.2V (UK) Art.-No. 553588
BC 7.2V (US) Art.-No. 553589
BC 7.2V (AUS) Art.-No. 553590
BC 7.2V (AR) Art.-No. 560092
And possibly further variants.
*1) 2014/30/EU,
2014/35/EU,
2011/65/EU
*2) EN 60335-1,
EN 60335-2-29,
EN 50581:2012
DE Bedienungsanleitung
Ladegerät BC 7.2V 6 - 8
User manual
Battery charger BC 7.2V 9 - 11
Manuel d'utilisation
Chargeur BC 7.2V 12 - 14
Handleiding
Batterij oplader BC 7.2V 15 - 17
Manuale d'uso
Caricabatterie BC 7.2V 18 - 20
Manual de instrucciones
Cargador BC 7.2V 21 - 23
Manual de instruções
Carregador BC 7.2V 24 - 26
Kullanım Kılavuzu
Şarj cihazı BC 7.2V 27 - 29
Bruksanvisning
Laddare BC 7.2V 30 - 32
Käyttöohje
Laturi BC 7.2V 33 - 35
Bruksanvisning
Lader BC 7.2V 36 - 38
Betjeningsvejledning
Oplader BC 7.2V 39 - 41
Instrukcja obsługi
Ładowarka BC 7.2V 42 - 44
Manual de utilizare
Încărcător BC 7.2V 45 - 47
Používateľská príručka
Nabíjačka batérií BC 7.2V 48 - 50
Használati útmutató
BC 7.2V akkutöltő 51 - 53
Návod k obsluze
Nabíječka akumulátorů BC 7.2V 54 - 56
Εγχειρίδιο χρήσης
Φορτιστής μπαταρίας BC 7.2V 57 - 59
용자 매뉴얼
배터리 충전기 BC 7.2V 60 - 62
中文用户手
电器 BC 7.2V 63 - 65
EN
FR
NL
IT
ES
PT
TR
SV
FI
NO
DA
PL
RO
SK
HU
CS
EL
KO
ZH
7 86
DEDE DE1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlich-
keit: Diese Ladegeräte, identifiziert durch
Type und Seriennummer *3), entsprechen
allen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien *1) und Normen *2) – siehe
Seite 3. Technische Daten –
siehe Seite 8
.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Leiter Business Units & Engineering
Mitglied der Geschäftsführung
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Ladegeräte sind ausschließlich zum
Laden von fischer B 7.2V Akkupacks
geeignet.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Get zu
benutzen ist.
Versuchen Sie niemals nicht-auflad-
bare Batterien zu laden. Explosions-
gefahr!
Für Schäden durch nicht bestimmungs-
gemäßen Gebrauch haftet allein der
Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhü-
tungsvorschriften und die beiliegenden
Sicherheitshinweise müssen beachtet
werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Warnung: Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
Warnung: Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des
Ladegerätes die beiliegenden
Sicherheitshinweise und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam
und vollständig durch. Bewahren Sie
alle beiliegenden Dokumente auf
und geben Sie Ihr Ladegerät nur mit
diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Warnung vor gefährlicher elektri-
scher Spannung!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks
kann eine leicht saure, brennbare
Flüssigkeit austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit
der Haut in Berührung kommt, spülen
Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls
Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt,
waschen Sie sie mit sauberem Wasser
aus und begeben Sie sich unverglich in
ärztliche Behandlung!
Voll geladenen Akkupack nicht erneut
laden!
Nur für den Gebrauch in Innenräumen.
Schützen Sie Ihr Ladeget vor Nässe!
Niemals Kindern die Benutzung des
Gerätes gestatten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie Kinder vom Ladegerät bzw.
vom Arbeitsbereich fern!
Verwahren Sie Ihr Ladeget so, dass es
für Kinder unzugänglich ist!
Ziehen Sie bei Rauchentwicklung
oder Feuer im Ladegerät sofort den
Netzstecker!
Verwenden Sie keine defekten
Akkupacks!
5. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme,
ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung und
Netzfrequenz mit den Daten Ihres
Stromnetzes übereinstimmen.
Geräte wie dieses, die Gleichstrom
erzeugen, könnten einfache Fehlerstrom-
schutzschalter beeinflussen. Verwenden
Sie Typ F oder besser, mit einem Auslöse-
strom von max. 30 mA.
6. Selbsttest
Netzstecker einstecken.
Bei korrektem Betrieb schaltet die
Anzeige-LED "CHARGE COMPLETE" auf
grün. Das Ladegerät ist nun bereit zum
Laden des fischer Akkupacks.
7.1 Akkupack laden
Akkupack vollständig, bis zum Anschlag
einstecken, die Anzeige-LED schaltet
auf die rote "CHARGING"-LED, wenn der
Akkupack vollständig eingesteckt ist und
lädt. Das vollständige Laden eines leeren
Akkupacks dauert 90 Minuten.
Hinweis: Sollte die Anzeige-LED beim
Einstecken des Akkupacks auf der
grünen "CHARGE COMPLETE"-LED
verbleiben, ist der Akkupack bereits
vollständig geladen und muss nicht
weiter aufgeladen werden.
7.2 Erhaltungsladung
Ist die Ladung beendet, schaltet das
Ladegerät automatisch auf Erhaltungs-
ladung um.
Der Akkupack kann im Ladegerät verblei-
ben und ist somit immer betriebsbereit.
Die Anzeige-LED zeigt grün "CHARGE
COMPLETE".
8. Störung
Eine Störung ist aufgetreten, wenn die
rote und grüne LED-Anzeige abwech-
selnd blinkt, Gnde hiefür können sein:
Akkupack wird nicht geladen.
Temperatur zu hoch/zu niedrig.
Liegt die Temperatur des Akkupacks
zwischen 5 °C und 50 °C, beginnt der
Ladevorgang automatisch.
Akkupack defekt.
Akkupack sofort aus dem Ladeget
entnehmen.
Ladegerät defekt.
Ladegerät sofort vom Strom trennen
und nicht mehr benutzen.
9. Reparatur
Reparaturen am Ladegerät dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst
oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen fischer
Ladegeräten wenden Sie sich bitte an
Ihre fischer-Vertretung. Adressen siehe
www.fischer-international.com
10. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum
Recycling ausgedienter Maschinen,
Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll! Gemäß
Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
11. Technische Daten
Netzspannungsbereich des Ladegerätes:
100-240V, 50/60Hz
Ladestrom des Akkus: 8.4V bei max. 2A
Empfohlene Umgebungstemperatur
beim Laden: 5 °C - 50 °C
Gerät der Schutzklasse 2
10 119
ENEN EN1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible: Hereby
declare that these chargers, identified
by type and serial number *3), meet the
requirements of all relevant directives *1)
and standards *2) – see page 3. Technical
data – see page 11.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Head of Business Units & Engineering
Member of the Executive Board
2. Specified Conditions of Use
Chargers are only suitable for charging
fischer battery B 7.2V.
This device is not designed for use
by persons (including children) with
physical, sensory or mental disabilities,
or with insufficient experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety,
or have received instructions on how to
use the device by this person.
Never attempt to charge batteries
that are not rechargeable. Danger of
explosion!
The user bears sole responsibility for any
damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident-prevention
regulations and accompanying safety
instructions should be observed.
3. General Safety Information
Warning: Read the operating
instructions to reduce the risk of
injury.
Warning: Read all safety warnings
and instructions.
Failure to follow all safety warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and
information for future reference.
Before using the charger, carefully
read through and familiarise
yourself with all the enclosed safety
information and the Operating
Instructions. Keep all enclosed
documentation for future reference,
and pass on your charger only
together with this documentation.
4. Special Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that
are marked with this symbol!
Danger - electrical voltage!
A slightly acidic, flammable fluid may
leak from defective Li-ion battery
packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks
out and comes into contact with your
eyes, wash them with clean water and
seek medical attention immediately!
Do not recharge a fully charged
battery pack!
Only for use in covered or protected
areas.
Protect the charger from moisture!
Never allow children to use the device.
Keep all components out of the reach
of children!
Pull out the mains plug immediately if
the battery charger starts to smoke or
flames emerge!
Do not use faulty battery packs!
5. Initial Operation
Before commissioning, check that
the rated mains voltage and mains
frequency stated on the type plate
match your power supply.
Devices like this that generate direct
current can influence simple earth
leakage protection devices.
Use a type F or better, with a release
current of max. 30 mA.
6. Self-test
Plug in.
During correct operation, the LED display
"CHARGE COMPLETE" lights green. Now
the charger is ready to charge the fischer
battery packs.
7.1 Charging battery pack
Insert the battery pack completely up to
the stop, the LED-display "CHARGING"-
LED lights red, if the battery pack is
completely inserted and is charging. The
complete charging process of an empty
battery lasts 90 minutes.
Note: If the LED-display keeps the
"CHARGE COMPLETE"-LED light green
when you insert the battery pack, that
means that the battery pack is already
charged and does not need anymore
charging.
7.2 Conservation charge
Once the charging process has finished,
the battery charger automatically
switches to conservation mode.
The battery pack can remain in the
battery charger and is therefore always
ready for use.
The LED display lights up green
"CHARGE COMPLETE".
8. Faults
There is a fault, if LED-displays flash
alternatively red and green. These could
be the possible reasons:
Battery pack is not charged.
Excessive/insufficient temperature.
When the temperature of the battery pack
is between 5 °C and 50 °C, the charging
process begins automatically.
Battery pack is defective.
Remove the battery pack immediately
from the charger.
Charger defected.
Please unplug immediately the
charger from the power supply and
do not use it anymore.
9. Repairs
Repairs to the charger must only be
carried out by qualified electricians!
If the mains connection cable of this
device is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or the Customer
Service department of the manufacturer
or a similarly qualified person to prevent
endangering personnel and property.
If you have fischer charges that require
repairs, please contact your fischer
service centre. For addresses see:
www.fischer-international.com
10. Environmental Protection
Observe national regulations on
environmentally compatible disposal and
on the recycling of disused machines,
packaging and accessories.
Only for EU countries:
Never dispose of power tools in
your household waste!
According to European Directive
2012/19/EU on Waste from Electric and
Electronic Equipment and
implementation in national law, used
power tools must be collected separately
and recycled in an environmentally-
friendly manner.
11. Technical Data
Voltage range of charger:
100-240V, 50/60Hz
Charging current of battery:
8.4V with max. 2A
Recommended ambient temperature
when charging: 5 °C - 50 °C
Device of protection class 2
13 1412
FRFR FR1. Déclaration de conformité
Nous déclarons ce qui suit sous notre
seule responsabilité: Ces chargeurs,
identifié par le type et le numéro de série
*3), correspondent à toutes les dispo-
sitions applicables des directives *1) et
des normes *2) – voir page 3. Données
techniques – voir page 14.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Directeur Business Units & Engineering
Membre du Comité de Direction
2. Utilisation conforme
Les chargeurs conviennent uniquement
pour charger des blocs batteries fischer
B 7.2V.
Cet appareil ne convient pas pour une
utilisation par des personnes avec des
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles restreintes ou avec un
manque d’expérience et/ou de connais-
sances, sauf si elles sont surveillées
par une personne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à l’utilisation
de l’appareil.
N’essayez jamais de charger des
batteries non rechargeables.
Risque d’explosion!
L'utilisateur est entièrement responsable
de tous dommages résultant d'une utili-
sation non conforme aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les
règlements généraux en matière de
prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité jointes.
3. Consignes de sécurité gérales
Avertissement: Pour réduire le
risque de blessure, veuillez lire le
manuel d’utilisation.
Avertissement: Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et les
instructions.
Les négligences dans le respect des
consignes de sécurité et des instructions
peuvent provoquer des chocs
électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sé-
curité et les instructions pour l’avenir.
Avant d’utiliser le chargeur, veuillez
lire les consignes de sécurité jointes
et le manuel d’utilisation attentive-
ment et en intégralité.
Conservez tous les documents joints
et transmettez votre chargeur avec
ces documents le cas échéant.
4. Consignes de sécurité spéciales
Respectez les sections de texte
indiquées avec ce symbole pour votre
propre sécurité et pour proger
votre outil électrique!
Avertissement indiquant une tension
électrique dangereuse!
Un bloc batterie défectueux Li-Ion
peut occasionner une fuite de liquide
légèrement acide et inflammable!
En cas de fuite d'acide de la batterie
venant en contact avec la peau, rincer im-
médiatement et abondamment à l'eau. En
cas de projection dans les yeux, les laver
à l'eau claire et consulter immédiatement
un médecin!
Ne pas recharger un bloc batterie
entièrement chargé!
Destiné à un usage à l’inrieur
uniquement.
Protégez votre chargeur de l’humidi!
Ne laissez jamais des enfants utiliser
l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Maintenez les enfants éloignés du
chargeur ou de la zone de travail!
Conservez votre chargeur de façon à
ce qu’il ne soit pas accessible pour
les enfants!
Débranchez immédiatement la prise en
cas de dégagement de fumée ou de feu
dans le chargeur!
N’utilisez pas de blocs batteries
défectueux!
5. Mise en service
Avant la mise en service, vérifiez que
la tension secteur et la fquence
secteur indiquées sur la plaque
signalétique correspondent aux
données de votre réseau électrique.
Les appareils comme celui-ci, qui
génèrent du courant continu, peuvent
influencer les disjoncteurs de protection
à courant de défaut simples. Utilisez un
type F ou supérieur, avec un courant de
déclenchement de 30 mA au maximum.
6. Autotest
Branchez la prise.
En cas de fonctionnement normal, la LED
d’affichage « CHARGE COMPLETE » s'al-
lume en vert. Le chargeur est à présent
prêt à charger le bloc batterie fischer.
7.1 Charger le bloc batterie
Brancher entièrement le bloc batterie
jusqu’en bue, la LED d’affichage
s’allume sur la LED « CHARGING » rouge si
le bloc batterie est entièrement branc
et est en charge. Le chargement complet
d’un bloc batterie vide dure 90 minutes.
Remarque: Si la LED d’affichage reste sur
la LED verte « CHARGE COMPLETE » lors
du branchement du bloc batterie, le bloc
batterie est déjà entièrement chargé et le
chargement ne doit pas être poursuivi.
7.2 Charge d’entretien
Une fois la charge terminée, le chargeur
passe automatiquement en charge
d’entretien.
Le bloc batterie peut rester dans le char-
geur et est ainsi toujours prêt à l’emploi.
La LED d’affichage s’allume en vert
« CHARGE COMPLETE ».
8. Dysfonctionnement
Un dysfonctionnement est survenu
lorsque les affichages LED rouge et vert
clignotent en alternance, les causes
peuvent être les suivantes:
Le bloc batterie n’est pas en cours
de charge.
La température est trop élevée/trop
basse.
Si la température du bloc batterie est
comprise entre 5 °C et 50 °C, le processus
de charge commence automatiquement.
Bloc batterie défectueux.
Retirer immédiatement le bloc
batterie du chargeur.
Chargeur défectueux.
Débrancher immédiatement le
chargeur et ne plus l’utiliser.
9. Réparation
Les réparations sur le chargeur doivent
uniquement être effectuées par un
électricien qualifié!
Si le câble de raccordement secteur
de cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant ou son
service-client ou une autre personne
qualifiée, pour éviter les risques.
Pour les chargeurs fischer à réparer,
veuillez vous adresser à votre représen-
tant fischer. Pour les adresses, voir:
www.fischer-international.com
10. Protection de l'environnement
Respectez les dispositions nationales
relatives à l'élimination respectant de
l’environnement et au recyclage des
machines, emballages et accessoires
usagés.
Uniquement pour les pays de
l’UE : Ne jetez pas les outils
électriques avec les déchets
ménagers! Conformément à la directive
européenne 2012/19/UE relative aux
appareils électriques et électroniques
usas et à la transposition en droit
national, les appareils électriques usagés
doivent être collecs séparément et être
recycs de façon respectueuse de
l’environnement.
11. Données techniques
Plage de tension secteur du chargeur:
100-240V, 50/60Hz
Courant de charge de la batterie:
8.4V pour max. 2A
Température ambiante recommandée
lors du chargement: 5 °C - 50 °C
Appareil de classe de protection 2
16 1715
NLNL NL1. Conformiteitsverklaring
Wij, als enige verantwoordelijk: verklaren
hierbij dat deze laders, geïdentificeerd
door type- en serienummer *3), voldoen
aan de vereisten van alle relevante richt-
lijnen *1) en normen *2) – zie pagina 3.
Technische gegevens – zie pagina 17.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Hoofd Business Units & Engineering
Lid van de Raad van Bestuur
2. Gespecificeerde
gebruiksvoorwaarden
Laders zijn alleen geschikt voor het
opladen van fischer accu B 7.2V.
Dit apparaat is niet ontworpen voor ge-
bruik door personen (inclusief kinderen)
met fysieke, zintuiglijke of mentale han-
dicaps, of met onvoldoende ervaring en/
of kennis, tenzij ze onder toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid, of instructies hebben
gekregen over het gebruik het apparaat
door deze persoon.
Probeer nooit batterijen op te laden
die niet oplaadbaar zijn.
Explosiegevaar!
De gebruiker is als enige verantwoordelijk
voor eventuele schade veroorzaakt door
oneigenlijk gebruik.
De algemeen aanvaarde voorschriften
ter voorkoming van ongevallen en de
bijbehorende veiligheidsinstructies
moeten worden nageleefd.
3. Algemene veiligheidsinformatie
Waarschuwing: Lees de gebruiks-
aanwijzing om het risico op letsel te
verminderen.
Waarschuwing: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en instructies.
Het niet opvolgen van alle veiligheids-
waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
informatie voor toekomstig gebruik.
Alvorens de oplader in gebruik te
nemen, dient u alle bijgevoegde
veiligheidsinformatie en de gebruiks-
aanwijzing zorgvuldig door te lezen
en u ermee vertrouwd te maken.
Bewaar alle bijgesloten documentatie
voor toekomstig gebruik en geef
uw oplader alleen samen met deze
documentatie door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Let voor uw eigen veiligheid en voor
de bescherming van uw elektrisch
gereedschap goed op alle delen van
de tekst die met dit symbool zijn
gemarkeerd!
Gevaar - elektrische spanning!
Uit defecte Li-ion-accu's kan een
licht zure, brandbare vloeistof lekken!
Als er batterijvloeistof uitlekt en in
contact komt met uw huid, spoel dan
onmiddellijk met veel water. Als er
batterijvloeistof uitlekt en in contact
komt met uw ogen, was deze dan met
schoon water en roep onmiddellijk
medische hulp in!
Laad een volledig opgeladen accu
niet op!
Alleen voor gebruik in overdekte of
beschermde gebieden.
Bescherm de oplader tegen vocht!
Laat kinderen het apparaat nooit
gebruiken. Houd alle onderdelen buiten
het bereik van kinderen!
Trek onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact als de acculader begint te
roken of er vlammen uit komen!
Gebruik geen defecte accu's!
5. Eerste gebruik
Controleer voor de inbedrijfstelling
of de op het typeplaatje vermelde
nominale netspanning en netfre-
quentie overeenkomen met uw
stroomvoorziening.
Dergelijke apparaten die gelijkstroom
genereren, kunnen eenvoudige aard-
lekbeveiligingsapparaten beïnvloeden.
Gebruik een type F of beter, met een
losstroom van max. 30 mA.
6. Zelftest
Inpluggen.
Bij correcte werking brandt de LED-weer-
gave "CHARGE COMPLETE" groen.
Nu is de oplader klaar om de fischer
accu-packs op te laden.
7.1 Accu opladen
Plaats de accu volledig tot aan de aanslag,
de LED-display "CHARGING"-LED brandt
rood, als de accu correct is geplaatst en
wordt opgeladen. Het volledige laadpro-
ces van een lege accu duurt 90 minuten.
Opmerking: Als het LED-display de
"CHARGE COMPLETE"-LED groen oplicht
wanneer u de accu plaatst, betekent dit
dat de accu al is opgeladen en niet meer
hoeft te worden opgeladen.
7.2 Behoud van accu
Zodra het laadproces is voltooid, schakelt
de acculader automatisch over naar de
spaarstand.
Het accupakket kan in de acculader
blijven en is dus altijd klaar voor gebruik.
Het LED-display licht groen op
"CHARGE COMPLETE".
8. Storingen
Er is een storing als de LED-displays
afwisselend rood en groen knipperen.
Dit kunnen de mogelijke redenen zijn:
Batterijpakket is niet opgeladen.
Te hoge/onvoldoende temperatuur.
Wanneer de temperatuur van het accu-
pack tussen 5 °C en 50 °C, ligt, begint het
laadproces automatisch.
Accupack is defect.
Haal de accu onmiddellijk uit de
oplader.
Oplader defect.
Haal de oplader onmiddellijk uit het
stopcontact en gebruik hem niet
meer.
9. Reparaties
Reparaties aan de lader mogen alleen
worden uitgevoerd door gekwalificeerde
elektriciens!
Als de netaansluitkabel van dit apparaat
beschadigd is, moet deze worden
vervangen door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant of een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon om
gevaar voor personen en eigendommen
te voorkomen.
Als u fischer-ladingen heeft die gerepa-
reerd moeten worden, neem dan contact
op met uw fischer-servicecentrum.
Voor adressen zie:
www.fischer-international.com
10. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften voor mi-
lieuvriendelijke verwijdering en recycling
van afgedankte machines, verpakkingen
en accessoires in acht.
Alleen voor EU-landen:
Gooi elektrisch gereedschap
nooit bij het huisvuil! Volgens
de Europese Richtlijn 2012/19/EU
betreffende afval van elektrische en
elektronische apparatuur en implementa-
tie in de nationale wetgeving, moet
gebruikt elektrisch gereedschap apart
worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke manier worden
gerecycled.
11. Technische gegevens
Spanningsbereik van lader:
100-240V, 50/60Hz
Laadstroom van batterij:
8.4V met max. 2A
Aanbevolen omgevingstemperatuur
bij opladen: 5 °C - 50 °C
Apparaat van beschermingsklasse 2
19 2018
ITIT IT1. Dichiarazione di conformità
Noi, essendo gli unici responsabili:
Con la presente dichiariamo che questi
caricabatterie, identificati da tipo e
numero di serie *3), soddisfano i requisiti
di tutte le direttive pertinenti *1) e gli
standard *2) – vedere pagina 3. Dati
tecnici – vedere pagina 20.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Responsabile delle Business Unit e dell'Ingegneria
Membro del Consiglio Direttivo
2. Condizioni d'uso specificate
I caricabatterie sono adatti solo per
caricare la batteria fischer B 7.2V.
Questo dispositivo non è progettato
per l'uso da parte di persone (inclusi
i bambini) con disabilità fisiche,
sensoriali o mentali o con esperienza e/o
conoscenza insufficienti, a meno che non
siano supervisionate da una persona re-
sponsabile della loro sicurezza o abbiano
ricevuto istruzioni su come utilizzare il
dispositivo da questa persona.
Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
Pericolo di esplosione!
L'utente è l'unico responsabile per even-
tuali danni causati da un uso improprio.
Devono essere osservate le norme antin-
fortunistiche generalmente accettate e le
relative istruzioni di sicurezza.
3.
Informazioni generali sulla sicurezza
Avvertenza: Leggere le istruzioni per
l'uso per ridurre il rischio di lesioni.
Avvertenza: Leggere tutte le avver-
tenze e le istruzioni di sicurezza.
La mancata osservanza di tutte le
avvertenze e istruzioni di sicurezza può
provocare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare tutte le istruzioni e
le informazioni di sicurezza per
riferimento futuro.
Prima di utilizzare il caricabatterie,
leggere attentamente e familiarizzare
con tutte le informazioni di sicurezza
allegate e le istruzioni per l'uso.
Conserva tutta la documentazione
allegata per riferimento futuro e
consegna il caricabatterie solo
insieme a questa documentazione.
4. Istruzioni speciali di sicurezza
Per la tua protezione e per la prote-
zione del tuo elettroutensile, presta
attenzione a tutte le parti del testo
contrassegnate da questo simbolo!
Pericolo - tensione elettrica!
Un fluido leggermente acido e infiam-
mabile può fuoriuscire dai pacchi
batteria agli ioni di litio difettosi!
Se il liquido della batteria fuoriesce e
viene a contatto con la pelle, sciacquare
immediatamente con abbondante acqua.
Se il liquido della batteria fuoriesce e
viene a contatto con gli occhi, lavarli con
acqua pulita e consultare immediatamente
un medico!
Non ricaricare una batteria completa-
mente carica!
Solo per uso in aree coperte o protette.
Proteggi il caricabatterie dall'umidi!
Non consentire mai ai bambini di utilizza-
re il dispositivo. Tenere tutti i componenti
fuori dalla portata dei bambini!
Staccare immediatamente la spina di rete
se il caricabatteria inizia a fumare o se
fuoriescono fiamme!
Non utilizzare batterie difettose!
5. Operazione iniziale
Prima della messa in servizio, verifi-
care che la tensione di rete nominale
e la frequenza di rete indicate sulla
targhetta corrispondano alla propria
alimentazione.
Dispositivi come questi che generano
corrente continua possono influenzare
semplici dispositivi di protezione diffe-
renziale. Utilizzare un tipo migliore, con
una corrente di rilascio di max. 30 mA.
6. Autotest
Collegare.
Durante il corretto funzionamento, il
display LED "CHARGE COMPLETE" si
accende in verde. Ora il caricabatterie
è pronto per caricare i pacchi batteria
fischer.
7.1 Ricarica della batteria
Inserire il pacco batteria completamente
fino all'arresto, il display LED "CHARGING"
si accende in rosso, se il pacco batteria
è completamente inserito ed è in carica.
Il processo di ricarica completo di una
batteria scarica dura 90 minuti.
Nota: Se il display LED mantiene il LED
"CHARGE COMPLETE" verde lampeggian-
te quando si inserisce il pacco batteria,
significa che il pacco batteria è già carico
e non necessita di ulteriore ricarica.
7.2 Conservazione della carica
Una volta terminato il processo di ricarica,
il caricabatteria passa automaticamente
alla modalità di conservazione.
Il pacco batteria può rimanere nel carica-
batteria ed è quindi sempre pronto all'uso.
Il display a LED si illumina in verde
"CHARGE COMPLETE".
8. Difetti
Se c'è un guasto, i display LED lampeg-
giano alternativamente in rosso e verde.
Le possibili ragioni potrebbero essere:
La batteria non è carica.
Temperatura eccessiva/insufficiente.
Quando la temperatura della batteria è
compresa tra 5 °C e 50 °C, il processo di
carica inizia automaticamente.
La batteria è difettosa.
Rimuovere immediatamente la
batteria dal caricabatteria.
Caricabatterie difettoso.
Scollegare immediatamente il
caricabatterie dall'alimentazione e
non utilizzarlo più.
9. Riparazioni
Le riparazioni al caricabatterie devono
essere eseguite solo da elettricisti
qualificati!
Se il cavo di collegamento alla rete di
questo dispositivo è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore o dal
servizio clienti del produttore o da una
persona similmente qualificata per evita-
re danni al personale e alla proprie.
Se il carica batterie fischer richiede la
riparazione, contattare il proprio centro
di assistenza fischer.
Per gli indirizzi vedere:
www.fischer-international.com
10. Protezione ambientale
Osservare le normative nazionali
sullo smaltimento ecocompatibile e sul
riciclaggio di macchine, imballaggi e
accessori dismessi.
Solo per i paesi UE:
Non gettare mai gli utensili
elettrici nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e l'attuazione nella
legislazione nazionale, gli utensili
elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e riciclati nel rispetto
dell'ambiente.
11. Dati tecnici
Gamma di tensione del caricabatterie:
100-240V, 50/60Hz
Corrente di carica della batteria:
8.4V con max. 2A
Temperatura ambiente consigliata
durante la ricarica: 5 °C - 50 °C
Dispositivo di classe di protezione 2
22 2321
ESES ES1. Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva
responsabilidad: Estos cargadores,
identificados por el tipo y el número de
serie *3), cumplen con todas las disposi-
ciones relevantes de las directivas *1) y
normas *2): ver página 3. Datos técnicos:
ver página 23.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Director de Unidades de Negocio e Ingeniería
Miembro del Comité Ejecutivo
2. Uso conforme a lo previsto
Los cargadores sirven únicamente para
la carga de bateas fischer B 7.2V.
Este aparato no debe ser utilizado por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y/o conocimientos,
a menos que estén supervisadas o
hayan sido instruidas sobre el uso del
aparato por una persona responsable de
su seguridad.
No intente nunca cargar baterías no
recargables. ¡Peligro de explosión!
Los daños causados por un uso inade-
cuado son exclusiva responsabilidad
del usuario.
Deben respetarse las normas de
prevención de accidentes generalmente
aceptadas y las indicaciones de seguri-
dad adjuntas.
3. Indicaciones generales
de seguridad
Advertencia: Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo
de lesiones.
Advertencia: Lea todas las instruc-
ciones e indicaciones de seguridad.
El incumplimiento de las instrucciones
e indicaciones de seguridad puede
provocar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e
indicaciones de seguridad para poder
consultarlas en el futuro.
Antes de utilizar el cargador, lea
atentamente y en su totalidad las in-
dicaciones de seguridad y el manual
de uso adjuntos. Guarde todos los
documentos adjuntos y entréguelos
junto a su cargador si se lo entrega
por cualquier motivo a otra persona.
4. Indicaciones de seguridad
especiales
¡Respete las secciones del texto
marcadas con este símbolo para pro-
tegerse a sí mismo y a su herramienta
eléctrica!
¡Advertencia por tensión eléctrica
peligrosa!
¡De las baterías Li-Ion defectuosas
puede salir un líquido ligeramente
ácido e inflamable!
En caso de que salga líquido de la
batería y entre en contacto con la piel,
lavar inmediatamente con abundante
agua. ¡Si el líquido de la batería entra
en contacto con los ojos, lávelos con
agua limpia y busque atención médica
inmediatamente!
¡No vuelva a recargar una batería que ya
está completamente cargada!
Solo para su uso en interiores.
¡Proteja su cargador contra la humedad!
No permita nunca que los niños usen
este aparato.
Se debe supervisar a los niños para
asegurar que no jueguen con el aparato.
¡Mantenga a los niños alejados del
cargador o del área de trabajo!
¡Guarde su cargador de manera que
quede fuera del alcance de los niños!
¡Si el cargador comienza a largar humo
o se prende fuego, desconéctelo
inmediatamente de la red!
¡No utilice baterías defectuosas!
5. Puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha,
verifique si la tensión y la frecuencia
de red especificadas en la placa de
características corresponden a los
datos de su red eléctrica.
Los aparatos de este tipo, que generan
corriente directa, pueden afectar a los
interruptores diferenciales de corriente
residual. Use interruptores tipo F o
mejores con una corriente de disparo de
ximo 30 mA.
6. Autocomprobación
Conecte el enchufe de la red.
Si el aparato funciona correctamente,
se encenderá el LED verde "CHARGE
COMPLETE" (CARGA COMPLETA).
El cargador está listo para cargar la
batería fischer.
7.1 Carga de la batería
Inserte la batería por completo, hasta que
haga tope. El indicador LED cambia al LED
rojo "CHARGING" (CARGANDO) cuando
la batería está completamente insertada
y se está cargando. Si la batería es
vacía, tardará 90 minutos en cargarse
por completo.
Nota: Si al insertar la batería se mantiene
encendido el indicador LED verde
"CHARGE COMPLETE" (CARGA COMPLETA)
significa que ya está completamente
cargada y no necesita más carga.
7.2 Carga por goteo
Una vez completada la carga, el cargador
cambia automáticamente a carga
por goteo.
La batería puede permanecer en el
cargador y así siempre estará lista para
ser usada.
Estará encendido el LED verde "CHARGE
COMPLETE" (CARGA COMPLETA).
8. Fallo
Si los indicadores LED rojo y verde parpa-
dean de forma alternada, se ha producido
un fallo. Los motivos pueden ser:
La batería no se está cargando.
La temperatura es demasiado alta/
demasiado baja.
Si la temperatura de la batería está entre
5 °C y 50 °C, el proceso de carga se inicia
automáticamente.
Batería defectuosa.
Retire la batería inmediatamente del
cargador.
Cargador defectuoso.
Desconecte el cargador inmediata-
mente de la corriente y no vuelva a
utilizarlo.
9. Reparación
¡Las reparaciones del cargador debe
ser realizadas exclusivamente por un
electricista!
Si el cable de alimentación del aparato
está dañado, se lo debe hacer sustituir
por el fabricante, su servicio de atención
al cliente o una persona con una cualifi-
cación similar para evitar riesgos.
Si tiene un cargador fischer que necesita
reparación, póngase en contacto con su
representante de fischer.
Puede encontrar las direcciones en:
www.fischer-international.com
10. Cuidado del medio ambiente
Respete las normas nacionales sobre
eliminación respetuosa con el medio
ambiente y reciclaje de máquinas,
envases y accesorios usados.
Solo para países de la UE:
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura
doméstica! De conformidad a la Directiva
Europea de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos 2012/19/UE y su
aplicación en la legislación nacional, las
herramientas eléctricas usadas deben
ser recogidas por separado y sometidas a
un proceso de reciclaje ecológico.
11. Datos técnicos
Rango de voltaje de red del cargador:
100-240V, 50/60Hz
Corriente de carga de la batería:
8.4V con 2A máx.
Temperatura ambiente recomendada
para la carga: 5 °C - 50 °C
Aparato de clase de protección 2
25 2624
PTPT PT1. Declaração de conformidade
Declaramos sob responsabilidade exclu-
siva: Estes carregadores, identificados
pelo tipo e número de série *3), eso em
conformidade com todas as disposições
apliveis das diretivas *1) e normas
*2) – ver página 3. Dados técnicos – ver
página 26.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Chefe das Unidades de Negócio & Engenharia
Membro do Conselho Executivo
2. Utilizão prevista
Os carregadores são adequados
exclusivamente para o carregamento de
conjuntos de pilhas B 7.2V da fischer.
Este aparelho não é adequado para
utilização por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou intelectuais limi-
tadas ou que não possuam experiência
e/ou conhecimento, a menos que estas
sejam supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua seguraa ou
recebam instruções por parte desta
sobre como utilizar o aparelho.
Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis. Perigo de explosão!
O utilizador é o responsável exclusivo por
danos decorrentes de má utilizão.
É obrigario observar as normas de
prevenção de acidentes e as instruções
de segurança geralmente aceites
incluídas com o aparelho.
3. Instruções de segurança gerais
Aviso: Ler o manual de instruções
para reduzir o risco de lesão.
Aviso: Leia todas as instrões de
segurança e instrões.
As falhas no cumprimento das instrões
de segurança e instruções de trabalho
podem causar choque elétrico, incêndio
e/ou lesões graves.
Guarde todas as instrões de
segurança e instruções de trabalho
para consulta futura.
Leia as instruções de seguraa e o
manual de utilização fornecidos com
o aparelho atentamente e na íntegra
antes de utilizar o carregador. Guarde
todos os documentos fornecidos com
o aparelho e entregue o carregador
a terceiros apenas com estes
documentos.
4.
Instruções de segurança específicas
Observe os textos identificados
com este símbolo para a sua própria
proteção e para a proteção da
ferramenta elétrica!
Aviso contra tensão elétrica
perigosa!
Pode ocorrer o derrame de um líquido
ligeiramente ácido e inflamável de
conjuntos de pilhas de iões de lítio
com defeito!
Caso ocorra o derrame de líquido da pilha
e entre em contacto com a pele, lave
imediatamente com água abundante.
Se entrar líquido da pilha para os olhos,
lave os olhos com água limpa e procure
atendimento médico imediatamente!
Não recarregar o conjunto de pilhas
totalmente carregado!
Apenas para a utilização em espaços
interiores.
Proteja o carregador contra humidade!
Nunca permitir a utilização do aparelho
por crianças.
As crianças devem ser supervisionadas,
de modo a assegurar que não brincam
com o aparelho.
Mantenha as crianças afastadas do
carregador ou da área de trabalho!
Guarde o carregador de modo que fique
inacessível para crianças!
Retire imediatamente a ficha elétrica da
tomada no caso de emiso de fumos
ou incêndio!
Não utilize conjuntos de pilhas com
efeito!
5. Colocação em funcionamento
Antes da colocão em funciona-
mento, compare se a tensão de
alimentação indicada na placa de
características e a frequência de
rede correspondem aos dados da
sua rede elétrica.
Os aparelhos desta natureza, que
produzem corrente contínua, podem
causar interferência com disjuntores
diferenciais comuns. Utilize o tipo F ou
superior, com uma corrente de atuação
de no máx. 30 mA.
6. Autoteste
Inserir a ficha elétrica.
No caso de funcionamento correto, o
LED indicador "CHARGE COMPLETE"
comuta para verde. O carregador está
assim pronto para carregar o conjunto
de pilhas fischer.
7.1 Carregar o conjunto de pilhas
Inserir o conjunto de pilhas completamen-
te até ao batente, o LED indicador comuta
para o LED "CHARGING" vermelho se o
conjunto de pilhas estiver completamente
inserido e carrega. O carregamento
completo de um conjunto de pilhas vazio
dura 90 minutos.
Nota: Se o LED indicador permanecer
no LED "CHARGE COMPLETE" verde no
caso de inseão do conjunto de pilhas, o
conjunto de pilhas já está completamente
carregado e não deve continuar a ser
carregado.
7.2 Carregamento de manutenção
Se o carregamento estiver concluído,
o carregador comuta automaticamente
para carregamento de manutenção.
O conjunto de pilhas pode permanecer
no carregador, estando assim sempre
operacional.
O LED indicador mostra "CHARGE
COMPLETE" a verde.
8. Problema
Ocorreu uma avaria se os indicadores
LED vermelho e verde estiverem
intermitentes alternadamente, cujos
motivos podem ser:
O conjunto de pilhas não é carregado.
Temperatura muito alta/muito baixa.
Se a temperatura do conjunto de pilhas
se situar entre 5 °C e 50 °C, o processo de
carregamento inicia automaticamente.
Conjunto de pilhas com defeito.
Remover imediatamente o conjunto
de pilhas do carregador.
Carregador com defeito.
Retirar o carregador imediatamente
da tomada e deixar de utililo.
9. Reparação
As reparações no carregador apenas
podem ser realizadas por um eletricista!
Se o cabo de alimentação deste aparelho
estiver danificado, este deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu
servo de apoio ao cliente ou por uma
pessoa similarmente qualificada, de
modo a evitar perigos.
Contacte o seu representante fischer
caso possua carregadores fischer que
necessitem de reparação.
Consulte as moradas em:
www.fischer-international.com
10. Proteção do meio ambiente
Obedeça às normas nacionais relativas
à eliminação compatível com o meio
ambiente e à reciclagem de máquinas,
embalagens e acessórios usados.
Apenas para países da UE:
Não deite ferramentas elétricas
no lixo dostico! De acordo
com a Diretiva Europeia 2012/19/UE
relativa aos resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos (REEE) e aplicação
na legislação nacional, as ferramentas
elétricas usadas devem ser recolhidas
separadamente e enviadas para
reciclagem de forma compatível com o
meio ambiente.
11. Dados técnicos
Faixa de teno do carregador:
100-240V, 50/60Hz
Corrente de carga da pilha:
8.4V com no máx. 2A
Temperatura ambiente recomendada
no caso de carregamento: 5 °C - 50 °C
Aparelho da classe de protão 2
28 2927
TRTR TR1. Uyum beya
Münferit yükümlülük altında beyan ede-
riz: * 3) tip ve seri numarası ile tanımlanan
bu şarj cihazları * 1) yönetmeliklerinin
ve * 2) standartlarının tüm hükümlerine
uygundur – bk sayfa 3. Teknik veriler – bk
sayfa 29.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
İş Birimleri ve Mühendislik Bkanı
Yönetim Kurulu Üyesi
2. Amaca uygun kullam
Bu şarj cihazları yalnızca fischer B 7.2V
akü paketlerini şarj etmek için uygundur.
Bu cihazın sınırlı fiziksel, duyusal veya
zihinsel yeteneklere veya eksik deneyim
ve/veya bilgiye sahip kiler tarafından,
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
denetiminde değillerse veya cihazın nasıl
kullanılacağına ilişkin talimatlar almamış-
larsa, kullanılması uygun değildir.
Asla şarj edilemeyen pilleri şarj
etmeye çalışmayın. Patlama riski!
Amaca aykırı kullanımdan kaynaklanan
hasarlardan sadece kullanıcı sorumludur.
Genel olarak tanınan kaza önleme
yönetmeliklerine ve ekteki güvenlik
talimatlarına uyulmalıdır.
3. Genel güvenlik talimatları
Uyarı: Yaralanma riskini azaltmak için
kullanım talimatlarını okuyun.
Uyarı: Tüm güvenlik uyalarını ve
talimatlarını okuyun.
Güvenlik uyarılarına ve talimatlara uyul-
maması, elektrik çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Tüm güvenlik uyarılarını ve
talimatlarını saklayın.
Şarj cihazını kullanmadan önce ekli
güvenlik uyarılarını dikkatli şekilde
ve eksiksiz okuyun. Ekte bulunan tüm
belgeleri saklayın ve şarj cihazınız
ile birlikte bu belgeleri vermeyi
unutmayın.
4. Özel güvenlik talimatları
Kendi güvenliğiniz ve elektrikli
aletinizin güveliği için bu simgeyle
işaretlenmiş metin bölümlerini
dikkate alın!
Tehlikeli elektrik voltajı uyarısı!
Arızalı Li-Ion akü paketlerinden hafif
asitli, yanıcı bir sıvı çıkabilir!
Akü sıvısı dışarı sızarsa ve ciltle temas
ederse, derhal bol su ile yıkayın. Akü sıvı-
sı gözünüze temas ettiğinde temiz suyla
yıkayın ve derhal bir doktora başvurun!
Şarjı dolu olan bir akü paketini şarj
etmeyin!
Sadece iç mekanda kullanım için
uygundur.
Şarj cihazınızı nemden koruyun!
Asla çocukların cihazı kullanmalarına
izin vermeyin.
Çocukların cihaz ile oynamadıklarından
emin olmak için, gözetim altında
tutulmaları gerekir.
Çocukları şarj cihazından veya çalışma
alanından uzak tutun!
Şarj cihazınızı çocukların erişemeyeceği
yerde saklayın!
Şarj cihazından duman veya alev çıkarsa,
elektrik fişini derhal prizden çekin!
Arızalı akü paketlerini kullanmayın!
5. Devreye alma
Cihazı devreye almadan önce,
tip plakasında belirtilen şebeke
voltajı ile şebeke frekansının şebeke
verilerinizle eşleşip eşleşmediğini
karşılaştırın.
Doğru am üreten bu gibi cihazlar basit
hatalı akıma karşı koruma şalterini etkile-
yebilir. Maksimum 30 mA tetikleme akımı
ile F tipi veya daha iyisini kullanın.
6. Kendiniz test edin
Elektrik fişini takın.
Cihaz doğru çalıştığında “CHARGE
COMPLETE” LED göstergesi yeşil yanar.
Şarj cihazı, fischer akü paketini şarj
etmeye hazırdır.
7.1 Akü paketinin şarj edilmesi
Akü paketini sonuna kadar yerltirin.
Akü paket tamamen yerleştirilmiş ise,
LED göstergesi kırmızı “CHARGING”-
göstergesine geçer ve şarj etmeye blar.
Boş akü paketinin tamamen dolması,
90 dakika sürer.
Uyarı: er LED göstergesi akü paketi
yerleştirirken yeşil “CHARGE COMPLETE”
- LED’de kalırsa, akü paketin şarjı doludur
ve daha fazla şarj etmeye gerek yoktur.
7.2 İkame şar
Şarj işlemi tamamlandığında şarj
cihazı otomatik olarak ikame şar
devreye sokar.
Akü paketi şarj cihazında kalabilir ve her
zaman kullanıma hazırdır.
LED göstergesi “CHARGE COMPLETE”
yeşildir.
8. Arıza
rmızı ve yeşil LED göstergeleri yanıp
söndüğünde bir arıza meydana gelmiştir,
bunun nedenleri şunlar olabilir:
Akü paket şarj olmuyor.
Sıcaklık çok yüksek/çok düşük.
Akü paketin sıcaklığı 5 °C ila 50 °C
arasında ise, şarj işlemi otomatik
olarak başlar.
Akü paket arızalıdır.
Akü paketi derhal şarj cihazından
çıkartın.
Şarj cihazı arızalı.
Şarj cihazını derhal güç kaynağından
çıkarın ve kullanmayı bırakın.
9. Tamir
Şarj cihazı sadece yetkili bir elektrikçi
tarafından tamir edilmelidir!
Cihazın güç kablosu arızalanmış ise,
tehlikeleri önlemek için üretici veya
müşteri hizmetleri veya benzer yetkili bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
Tamir edilmesi gereken fischer şarj
cihazlarınız için lütfen fischer
temsilciliğine başvurun. Adresleri
www.fischer-international.com
sayfasında bulabilirsiniz.
10. Çevre koruma
Kullanılmış makinelerin, ambalajların
ve ekipmanların çevreyi kirletmeyecek
şekilde imhası ve geri dönüşümü için
ulusal yönetmeliklere uyun.
Yalnızca AB ülkeleri için:
Elektrikli aletleri evsel atıklara
birlikte atmayın!
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlarla
ilgili 2012/19/EU sayılı Avrupa Yönergesi
ve ulusal hukukta uygulanması uyarınca,
kullanılmış elektrikli aletler ayrı olarak
toplanmalı ve çevreyi kirletmeyecek
şekilde geri dönüştürülmelidir.
11. Teknik veriler
Şarj cihazının şebeke voltaj aralığı:
100-240V, 50/60Hz
Akü şarj akımı: Maks. 2 A’da 8.4V
Şarj sırasında önerilen ortam sıcaklığı:
5 °C - 50 ° C
2. koruma sınıfına ait cihaz
31 3230
SVSV SV1. Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar på eget ansvar att laddare
med typ- och serienummer *3) uppfyller
kraven i gällande direktiv *1) och standar-
der *2) – se s. 3. Tekniska specifikationer
– se s. 32.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Affärs- och utvecklingschef
Ledamot av bolagsstyrelsen
2. Avsedd användning
Laddarna är endast avsedda för laddning
av batteripaketen B 7.2V från fischer.
Produkten är inte avsedd att anndas av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga och/eller av perso-
ner som saknar kunskap om produkten,
såvida de inte hålls under uppsikt av en
person som ansvarar för deras säkerhet
och ger instruktioner om hur produkten
ska användas.
Försök aldrig att ladda icke-ladd-
ningsbara batterier. Explosionsrisk!
Användaren ansvarar själv för skador som
orsakas av felaktig användning.
Allmänna föreskrifter om olycksförebyg-
gande samt bifogade säkerhetsanvis-
ningar måste följas.
3. Allmänna säkerhetsanvisningar
Varning: Läs igenom bruksanvisning-
en för att minska risken för skador.
Varning: Läs igenom alla säkerhets-
anvisningar och anvisningar.
Om säkerhetsanvisningar och anvisning-
ar inte beaktas kan det leda till elst,
brand och/eller svåra personskador.
Spara säkerhetsanvisningar och
anvisningar för framtida bruk.
Innan du börjar använda laddaren
ska du noggrant läsa igenom alla
säkerhetsanvisningar och den
kompletta bruksanvisningen. Spara
alla bifogade dokument och överlåt
inte laddaren utan dessa dokument.
4. Särskilda säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten
med den här symbolen för att
förebygga personskador och skador
på elverktyget!
Varning för farlig elektrisk spänning!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka
en något sur, brännbar vätska!
Om du får läckande batterivätska på
huden, spola direkt med rikliga mängder
vatten. Om du får batteritska i ögonen,
skölj med rent vatten och sök omedelbart
läkarvård!
Ett fulladdat batteripaket får inte
laddas om!
Endast för användning inomhus.
Skydda laddaren mot fukt!
Laddaren får aldrig användas av barn.
Håll barn under uppsikt så att de inte
leker med produkten.
Håll barn borta fn produkten och
arbetsområdet!
Förvara produkten oåtkomligt för barn!
Dra genast ut kontakten vid rökutveckling
eller brand i produkten!
Använd inte batteripaket som är defekta!
5. Driftsättning
Kontrollera först att den spänning
och frekvens som anges på
typskylten överensstämmer med den
nätström du ska använda.
Produkter som denna, som genererar
likström, kan påverka enkla jordfelsbry-
tare. Använd typ F eller högre med en
brytström på max. 30 mA.
6. Självtest
Sätt in nätkontakten.
Om produkten fungerar som den ska
ändrar indikeringslampan ”CHARGE
COMPLETE” färg till grönt. Laddaren
är nu redo för laddning av fischer
batteripaket.
7.1 Ladda batteripaket
tt in batteripaketet så långt det går,
den röda indikeringslampan ”CHARGING”
lyser när batteripaketet har satts i helt
och laddar. Ett helt tomt batteripaket
fulladdas på 90 minuter.
Anvisning: Om den gröna indikeringslam-
pan ”CHARGE COMPLETE” forttter att
lysa är batteripaketet redan fulladdat och
behöver inte laddas mer.
7.2 Underhållsladdning
När batteriet är fulladdat växlar laddaren
automatiskt till underhållsladdning.
Batteripaketet kan ligga kvar i laddaren
och är därmed alltid driftklart.
Den gröna indikeringslampan ”CHARGE
COMPLETE” lyser.
8. Störning
När den röda och den gröna indikerings-
lampan blinkar växelvis har det uppstått
en störning. Det kan ha följande orsaker:
Batteripaketet laddas inte.
För hög/låg temperatur.
Om batteripaketets temperatur är
mellan 5 °C och 50 °C börjar laddningen
automatiskt.
Defekt batteripaket.
Ta genast ut batteripaketet ur
laddaren.
Defekt laddare.
Koppla genast laddaren från ström-
men och använd den inte mer.
9. Reparation
Reparation av laddaren får endast utföras
av behörig elektriker!
Om anslutningskabeln är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren, auktoriserad
kundtjänst eller annan personal med
likrdiga kvalifikationer i syfte att
undvika skador.
Laddare från fischer som behöver repare-
ras ska skickas till din fischer-handlare.
Adresser finns på:
www.fischer-international.com
10. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för
omhändertagande och återvinning av
uttjänta maskiner, förpackningar och
tillbehör.
Gäller endast för EU-länder:
Släng inte uttnta elverktyg i
hushållssoporna!
Enligt Europaparlamentets och rådets
direktiv 2012/19/EU om avfall som utrs
av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess
införlivande i nationell lagstiftning ska
elektriska verktyg samlas in separat och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
11. Tekniska specifikationer
Laddarens nätspänningsområde:
100-240V, 50/60Hz
Batteriets laddningsström:
8.4 V vid max. 2 A
Rekommenderad omgivningstemperatur
vid laddning: 5 °C - 50 °C
Produkt u skyddsklass 2
34 3533
FIFI FI1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella
vastuullamme: Nämä laturit, jotka on
yksilöity tyypeillä ja sarjanumeroilla *3),
ovat direktiivien *1) ja standardien *2)
kaikkien asiaankuuluvien vaatimusten
mukaisia – katso sivu 3. Tekniset tiedot
– katso sivu 35.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Johtaja, liiketoimintayksiköt ja tekniikka
Johtokunnan jäsen
2. Määritetty käyttö
Laturit soveltuvat ainoastaan fischer
B 7.2V akkujen lataukseen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä, psyykkisiä
tai aistirajoitteita tai joilta puuttuu
kokemusta ja/tai tietoa laitteen käystä,
ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa
oleva henkilö valvo käyttöä tai ole antanut
laitteen käyttöopastusta.
Älä koskaan yritä ladata akkuja,
joita ei voi uudelleen ladata.
Räjähdysvaara!
Käyttäjä vastaa yksinään kaikesta määri-
tysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vahingoista.
Yleisesti hyväksyttyjä tapaturman-
torjuntamääräyksiä ja oheen liitettyjä
turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Varoitus: Tapaturmavaaran
vähentämiseksi lue käyttöohje.
Varoitus: Lue kaikki
turvallisuusohjeet ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden ja muiden ohjeiden
huomiotta jättäminen voi aiheuttaa
sähköiskun, palovaaran ja/tai vakavia
onnettomuuksia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut
ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen laturin käytönottoa
oheen liitetyt turvallisuusohjeet
ja käyttöohjeet huolellisesti ja
kokonaisuudessaan läpi. Säily
kaikki oheen liitetyt asiakirjat, ja
kun luovutat laturin eteenpäin, anna
kyseiset asiakirjat se mukana.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Ota huomioon tällä symbolilla
merkityt tekstikohdat oman ja
sähkötyökalusi turvallisuuden
varmistamiseksi!
Varoitus vaarallisesta
sähköjännitteestä!
Viallisista litiumioniakuista voi valua
ulos lievästä hapanta, syttyvää
nestettä!
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu
iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä.
Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon!
Älä lataa täyteen ladattua akkua
uudelleen.
Saa käyttää vain sitiloissa.
Suojaa laturisi kosteudelta!
Älä koskaan salli lasten käyttää laitetta.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät pääse
leikkimään laitteella.
Pidä lapset etäällä laturista ja
työalueelta!
Säilytä laturi lasten ulottumattomissa!
Jos laturi savuaa tai syttyy palamaan,
irrota välittömästi pistoke pistorasiasta!
Älä käytä viallisia akkuja!
5. Käyttöönotto
Varmista ennen käyttöönottoa, et
tyyppikilvessä ilmoitettu verkko-
jännite ja verkkotaajuus vastaavat
sähköverkkosi vastaavia tietoja.
Tämänkaltaiset laitteet, jotka tuottavat
tasavirtaa, voivat vaikuttaa yksinkertai-
siin vikavirtasuojakytkimiin. Käytä tyypin
F tai vikavikavirtasuojakytkintä, jonka
laukaisuvirta on maks. 30 mA.
6. Käyttöönotto
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan.
Laitteen toimiessa virheettömästi
LED-valo "CHARGE COMPLETE" vaihtuu
vihreäksi. Laturi on tällöin valmis fischer
akkujen lataamiseen.
7.1 Akun lataus
Työnnä akku kokonaan vasteeseen
asti sisään, LED-valo syttyy punaisena
”CHARGING”-LED. Tyhjän akun lataami-
nen täyteen kesä 90 minuuttia.
Huomautus: Jos LED-valo jää palamaan
vihreänä "CHARGE COMPLETE" - LEDinä,
kun akku sijoitetaan sisään, akku on
tällöin täysin ladattu eikä sitä tarvitse
enää ladata.
7.2 Ylläpitolataus
Kun lataus on suoritettu loppuun, laturi
kytkeytyy automaattisesti ylläpitola-
taukseen.
Akku voi jäädä laturiin ja siten se on aina
käyttövalmis.
LED-valo palaa vihreänä ”CHARGE
COMPLETE”.
8. Häiriö
Esiintyy, kun punainen ja vihreä LED-valo
vilkkuvat vuorotellen, syynä tähän
voivat olla:
Akkua ladataan.
Lämpötila on liian korkea/alhainen.
Jos akun lämpötila on välillä 5 °C ja 50 °C,
lataus alkaa automaattisesti.
Akku viallinen.
Ota akku välittömästi pois laturista.
Laturi viallinen.
Erota laturi välittömästi virransyötöstä,
äläkä käytä sitä enää.
9. Korjaus
Laturin saa korjata vain sähköalan
ammattilainen!
Jos tämän laitteen verkkoliitäntäjohto on
vaurioitunut, valmistajan tai valmistajan
huoltopalvelun pitää korjata se vaarojen
välttämiseksi.
Jos fischer-laturisi on korjattava, ota
yhteyttä fischer-edustajaasi. Osoitteet,
katso: www.fischer-international.com
10. Ympäristönsuojelu
Noudata kansallisia määräyksiä, jotka
koskevat käytettyjen koneiden, pakkaus-
ten ja lisävarusteiden hävittämistä ja
kierrätystä ympäristöä kuormittamatta.
Vain EU-maat:
Älä hävitä sähkötyökaluja
sekajätteen mukana! Sähkö-
ja elektroniikkalaiteromua ja direktiivin
saattamista osaksi kansallista
lainsäädäntö koskevan direktiivin
2012/19/EU mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen
ja toimitettava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
11. Tekniset tiedot
Laturin verkkojännitealue:
100-240V, 50/60Hz
Akun latausvirta: 8.4V maks. 2 A:lla
Suositeltava ympäristön lämpötila
ladattaessa: 5 °C - 50 °C
Suojausluokan 2 laite
37 3836
NONO NO1. Samsvarserklæring
Vi erklærer på eget ansvar følgende:
Disse laderne, som er identifisert med
type og serienummer *3), oppfyller alle
de gjeldende bestemmelsene i direktive-
ne *1) og standardene*2) – se side 3.
Tekniske spesifikasjoner – se side 38.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Leder for forretningsenheter og ingeniørfag
Medlem av hovedstyret
2. Forskriftsmessig bruk
Laderne er kun egnet til å lade fischer
B 7.2V batteripakker.
Dette apparatet er ikke beregnet til å
brukes av personer som har begrensede
fysiske eller mentale evner eller har
redusert syn eller hørsel, og skal heller
ikke brukes av personer uten tilstrekkelig
erfaring og/eller kunnskaper, med mindre
slike personer er under tilsyn av personer
som er ansvarlige for sikkerheten deres
eller de har fått veiledning i bruken av
apparatet.
Fork aldri å lade ikke-oppladbare
batterier. Eksplosjonsfare!
Brukeren er alene ansvarlig for skader
som oppstår pga. ikke-forskriftsmessig
bruk.
Generelt gjeldende forskrifter til
forebygging av ulykker og medfølgende
sikkerhetsanvisninger må overholdes.
3. Generelle sikkerhetsanvisninger
Advarsel: Les bruksanvisningen for å
redusere faren for skade.
Advarsel: Les alle sikkerhetsregler
og anvisninger.
Forsømmelser når det gjelder overholdel-
se av sikkerhetsregler og anvisninger kan
forårsake elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger og
anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de medfølgende
sikkerhetsanvisningene og bruksan-
visningen før bruk av laderen. Oppbe-
var alle medfølgende dokumenter og
overlever laderen til andre kun i følge
med disse dokumentene.
4. Spesielle sikkerhetsanvisninger
For din egen beskyttelse og beskyt-
telse av det elektriske verktøyet,
må du følge de tekststedene som er
merket med dette symbolet!
Advarsel om farlig elektrisk
spenning!
Det kan lekke en lett sur, brennbar
væske fra ødelagte litium-ionbatterier!
Hvis batterivæske kommer i kontakt med
huden, må du straks skylle med rikelig
vann. Hvis du får batteriske i øynene,
må du skylle med rent vann og straks
oppsøke lege!
Ikke lad opp en fulladet batteripakke
på nytt!
Kun egnet til bruk innendørs.
Beskytt laderen mot fuktighet!
Tillat aldri barn å bruke apparatet.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at
de ikke leker med apparatet.
Hold barn på avstand fra laderen hhv.
arbeidsområdet!
Oppbevar laderen slik at den er
utilgjengelig for barn!
Ved røykutvikling eller brann i laderen
må du umiddelbart trekke spselet ut
av kontakten!
Ikke bruk defekte batteripakker!
5. Idriftsetting
Før idriftsetting må du kontrollere
om nettspenningen som er angitt på
typeskiltet stemmer overens med
dataene for strømnettet.
Apparater som dette, som produserer
likestrøm, kan påvirke enkle jordfeil-
brytere. Bruk type F eller bedre med en
utløsningstm på maks. 30 mA.
6. Selvtest
Koble til strømstøpselet.
Ved riktig drift kobles visnings-LEDen
"CHARGE COMPLETE" til grønt.
Laderen er nå klar til lading av fischer
batteripakken.
7.1 Lade batteripakken
Sett batteripakken helt inn til anslag,
visnings-LED-en kobles til rød
"CHARGING" - LED når batteripakken er
satt helt inn og lades. Den fullstendige
oppladingen av en tom batteripakke varer
i 90 minutter.
Merk: Hvis visnings-LED-en ved innset-
ting av batteripakken skulle forbli på den
grønne "CHARGE COMPLETE" - LED-en,
er batteripakken fullstendig ladet og må
ikke lades ytterligere.
7.2 Vedlikeholdslading
Hvis ladingen er avsluttet, kobles laderen
automatisk om til vedlikeholdslading.
Batteripakken kan forbli i laderen og er
dermed alltid driftsklar.
Visnings-LED-en viser grønt "CHARGE
COMPLETE".
8. Feil
En feil forekommer når den røde og
grønne LED-visningen blinker vekselvis,
årsaker til dette kan være:
Batteripakken lades ikke opp.
Temperatur for høy/lav.
Hvis temperaturen til batteripakken
ligger mellom 5 °C og 50 °C, begynner
ladeforløpet automatisk.
Batteripakke defekt.
Ta batteripakken ut av laderen
umiddelbart.
Lader defekt.
Separer laderen umiddelbart fra
strømmen og ikke bruk den igjen.
9. Reparasjon
Reparasjoner på laderen skal kun utføres
av elektrikere!
Hvis apparatets stmledning blir skadet,
må den byttes av produsenten eller pro-
dusentens kundeserviceavdeling eller av
en person med tilsvarende kvalifikasjon
for å unngå skader.
Henvend deg til fischer-representanten
hvis du har fischer-ladere som har behov
for reparasjon. For adresser se:
www.fischer-international.com
10. Miljøvern
Følg de nasjonale forskriftene for
miljømessig avfallshåndtering og om
resirkulering av utbrukte maskiner,
forpakninger og tilbehør.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i
husholdningsavfallet!
Ifølge EU-direktiv 2012/19/EU om avfall
fra elektrisk og elektronisk utstyr og
gjennomføring i nasjonal rett skal brukt
elektroverky samles inn separat og
innleveres for miljøvennlig resirkulering.
11. Tekniske spesifikasjoner
Nettspenningsområde for laderen:
100-240V, 50/60Hz
Ladestrøm for batteriet:
8.4V ved maks. 2A
Anbefalt omgivelsestemperatur
ved lading: 5 °C - 50 °C
Apparat i verneklasse 2
40 4139
DADA DA1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eneansvar: at denne
oplader, identificeret via type og
serienummer *3), er i overensstemmelse
med alle gældende bestemmelser i
direktiverne *1) og standarderne *2) – se
side 3. Tekniske data – se side 41.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Ansvarlig for forretnings- og udviklingsafdelingen
Medlem af direktionen
2. Tiltænkt formål
Opladeren er udelukkende beregnet
til brug sammen med fischer B 7.2V
batteripakke.
Apparatet må ikke anvendes af personer
med begrænsede fysiske, følelsesmæs-
sige eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller manglende viden, med
mindre de af hensyn til deres sikkerhed
er under opsyn af en ansvarlig person
eller har fået anvisninger fra denne, om
hvordan apparatet skal anvendes.
Oplad aldrig batterier, der ikke er
beregnet hertil. Eksplosionsfare!
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som
følge af brug til ikke tilnkte formål.
Generelt anerkendte bestemmelser
om forebyggelse af ulykker og de
medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
overholdes.
3. Generelle sikkerhedsanvisninger
Advarsel: Læs driftsvejledningen
for at reducere risikoen for
personskader.
Advarsel:s alle sikkerhedsanvis-
ninger og instruktioner.
Undlader man at følge sikkerhedsan-
visningerne og instruktionerne er der
risiko for elektrisk sd, brand, og/eller
alvorlige personskader.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne
og instruktionerne for fremtidig
anvendelse.
Læs de medfølgende sikkerheds-
anvisninger og brugsanvisningen
omhyggeligt inden opladeren tages i
brug. Opbevar alle medfølgende do-
kumenter og giv kun opladeren videre
sammen med disse dokumenter.
4. Specielle sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på tekststeder, der
er markeret med dette symbol, af
hensyn til din egen sikkerhed og for
at beskytte el-værktøjet!
Advarsel mod farlig elektrisk
spænding!
Der kan sive let sur, brændbar væske
ud af defekte Li-ion-batteripakker!
Hvis der kommer batteriske ud, og
væsken kommer i bering med huden,
skal huden omgående skylles med
rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand,
og søg straks læge, hvis batterivæsken
kommer i øjnene!
Forsøg aldrig at genoplade fuldt opladte
batteripakker!
Er kun beregnet til opladning indendørs
i støvfrit miljø ved temperaturer mellem
5 °C og 50 °C.
Beskyt opladeren mod fugt!
Børn må ikke bruge apparatet.
Børn skal være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
Hold børn væk fra opladeren og fra
arbejdsområdet!
Opbevar opladeren, så børn ikke kan
komme til den!
Tag straks stikket ud af stikkontakten ved
røgudvikling eller brand i opladeren!
Brug ikke defekte batteripakker!
5. Ibrugtagning
Kontrollér før ibrugtagning, at den
angivne netspænding og netfrekvens
på typeskiltet stemmer overens med
dataene for strømnettet.
Apparater som denne, som genererer
jævnstrøm, kan påvirke enkle fejlstrøms-
afbrydere. Brug type F eller bedre med en
udløsningsstrøm på maks. 30 mA.
6. Selvtest
Sæt strømstikket i.
Ved korrekt drift skifter visnings-LED’en
"CHARGE COMPLETE" til grøn.
Opladeren er nu klar til at oplade fischer
batteripakken.
7.1 Opladning af batteripakken
t batteripakken helt i indtil anslag,
visnings-LED’en skifter til den røde
"CHARGING"-LED, når batteripakken er
sat korrekt i og lader. Komplet opladning
af en tom batteripakke tager 90 minutter.
Bemærk: Hvis visnings-LED’en bliver
ved med at stå på den grønne "CHARGE
COMPLETE"-LED, efter at batteripakken
er sat i, er batteripakken allerede opladet
og skal ikke oplades yderligere.
7.2 Vedligeholdelsesopladning
Når opladningen er afsluttet, skifter
opladeren automatisk til vedligeholdel-
sesopladning.
Batteripakken kan blive i opladeren og
dermed altid være klar til brug.
Visnings-LED’en viser grøn "CHARGE
COMPLETE".
8. Fejl
Der er opstået en fejl, når den røde og
den grønne LED-visning blinker på skift.
Årsagen hertil kan være:
Batteripakken er ikke opladet.
Temperaturen er for høj/lav.
Hvis batteripakkens temperatur ligger
mellem 5 °C og 50 °C, starter opladningen
automatisk.
Batteripakke defekt.
Tag straks batteripakken ud af
opladeren.
Opladeren er defekt.
Tag straks strømmen fra opladeren
og brug den ikke igen.
9. Reparation
Reparationer på opladeren må kun
udføres af en elektriker!
Hvis stmkablet til dette apparat er
blevet beskadiget, skal det udskiftes af
producenten eller dennes kundeservice
eller en tilsvarende kvalificeret person for
at undgå farer.
Tag fat i din fischer-forhandler, hvis det
er påkrævet med en reparation af fischer
opladeren. Adresser se:
www.fischer-international.com
10. Miljøbeskyttelse
Følg de nationale forskrifter for miljøven-
lig bortskaffelse og genanvendelse af
udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Kun gældende for EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
implementering i national lovgivning, skal
brugt elværktøj indsamles særskilt og
indleveres til en genbrugsstation
.
11. Tekniske data
Opladerens netspændingsområde:
100-240V, 50/60Hz
Batteriets ladestm: 8.4V ved maks. 2A
Anbefalet omgivelsestemperatur
ved opladning: 5 °C - 50 °C
Apparat i beskyttelsesklasse 2
43 4442
PLPL PL1. Deklaracja zgodności
Na podstawie naszej ogólnej odpowie-
dzialności zaświadczamy, że ta ładowar-
ka, która zosta zidentyfikowana przez
podanie typu i numeru seryjnego *3),
spełnia wszystkie wymagania prawne *1)
oraz normy *2), podane na stronie 3.
Informacje techniczne podane są na
stronie 44.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Kierownik Działu Biznesu i Inżynierii
Członek Zarządu
2. Zamierzone stosowanie
Ładowarki są przeznaczone wyłącznie
do ładowania akumulatorów fischer
B 7.2V.
Te urządzenia nie mogą być obsługiwane
przez osoby z ograniczeniami psychicz-
nymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
chyba że dla własnego bezpieczeństwa
będą nadzorowane przez inne odpowie-
dzialne osoby.
Nie wolno pbować ładować
akumulatow, które nie mogą więcej
być ładowane!
Odpowiedzialność za szkody powstałe
przez stosowanie niezgodne z przezna-
czeniem, ponosi wącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie przyjętych
przepisów BHP i dączonych do nich
instrukcji bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie: W celu ograniczenia ry-
zyka skaleczenia, należy przeczytać
instrukcję obsługi.
Ostrzeżenie: Proszę przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa
i instrukcje.
Zaniedbania podanych wskazówek
bezpieczeństwa i instrukcji mogą
spowodować zwarcie, pożar lub ciężkie
obrażenia.
Naly zachować na przyszłość
wszystkie załączone wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje.
Przed zastosowaniem ładowarki
należy uważnie i całkowicie
przeczytać załączone wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcje obsługi.
Prosimy zachować wszystkie te
dokumenty i przekazywać ładowarkę
zawsze z dokumentami.
4. Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
Prosimy o zwrócenie szczególnej
uwagi na wszystkie teksty oznaczone
tym symbolem, ponieważ ma to de
znaczenie dla bezpieczeństwa ludzi i
sprzętu!
Ostrzeżenie przed niebezpiecznym
napięciem elektrycznym!
Z uszkodzonych akumulatorów
litowo - jonowych me wydostawać
się lekko kwaśna i łatwopalna ciecz!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks
out and comes into contact with your
eyes, wash them with clean water and
seek medical attention immediately!
Można stosować wyłącznie w
zamkniętych pomieszczeniach!
Ładowarkę należy chronić przed wilgocią.
Nigdy nie pozwalać dzieciom na używanie
urządzenia!
Dzieci nie można zostawiać bez
opieki, aby zapewnić, by nie bawy się
urządzeniem.
Nie dopuszczać do obecności dzieci w
pobliżu ładowarki lub miejsca pracy!
Ładowarkę przechowywać w taki spob,
aby ba niedostępna dla dzieci!
W razie zauważenia dymu lub ognia,
wydobywającego się z ładowarki,
natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazda!
Nie wolno używać żadnych uszkodzonych
akumulatorów!
5. Przygotowanie ładowarki do pracy
Przed przystąpieniem do ładowania,
naly upewnić się, czy napięcie
i częstotliwć sieci, podane na
tabliczce znamionowej, są zgodne z
istniejącą siecią.
Takie urządzenia, jak to, które wytwarzają
prąd stały, mogą wpływać na bezpieczni-
ki. Należy zastosować typ F lub lepszy, z
wyłącznikiem prądu o max. 30 mA.
6. Wykonanie próby
ączyć wtyczkę do sieci.
W przypadku prawidłowego funkcjono-
wania załączy się dioda LED "CHARGE
COMPLETE" na zielono. Wówczas
ładowarka będzie gotowa do ładowania
akumulatorów fischer.
7.1 Ładowanie akumulatora
Całkowicie wsunąć akumulator, aż
zaświeci się dioda LED na czerwono
"CHARGING"- LED oznacza to, że
akumulator założony jest prawidłowo i
się ładuje. Całkowite ładowanie pustego
akumulatora trwa 90 minut.
Wskazówka: Jeśli po włożeniu i
akumulatora zaświeci się na zielono
dioda "CHARGE COMPLETE" to oznacza,
że akumulator został już całkowicie
naładowany i nie musi być nadal
ładowany.
7.2 Ładowanie podtrzymujące
Jeśli ładowanie się zakończo, to
ładowarka automatycznie przełącza się
na ładowanie podtrzymujące.
Akumulator może nadal pozostawać
w ładowarce i będzie zawsze gotowy
do pracy.
Wówczas dioda LED będzie świeciła s
na zielono "CHARGE COMPLETE".
8. Zakłócenia
Jeśli zaczną na przemian migać zielona
i czerwona dioda LED, to oznacza, że
nastąpiło zakłócenie. Powodem tego
może być to, że:
Akumulator nie jest ładowany.
Temperatura jest za wysoka/niska.
jeśli temperatura akumulatora będzie w
zakresie od 5 °C do 50 °C, to ładowanie
zacznie się automatycznie.
Jeśli akumulator jest uszkodzony, to:
Należy go natychmiast wyciągnąć
z ładowarki.
Jeśli ładowarka jest uszkodzona, to:
Należy odłączyć ją od źróa prądu
i więcej nie używać.
9. Naprawa
Wszelkie naprawy ładowarki mogą
być przeprowadzane wyłącznie przez
fachowych elektryków!
W przypadku, gdy uszkodzony został
by kabel sieciowy urządzenia, to może
on zostać wymieniony tylko przez
producenta albo jego serwis lub inną
wykwalifikowaną osobę.
W razie konieczności naprawy ładowarki
fischer, prosimy zwrócić się do swojego
przedstawiciela firmy fischer.
Wszystkie adresy podane są na stronie:
www.fischer-international.com
10. Ochrona środowiska naturalnego
Należy zastosować się do lokalnych
przepisów w zakresie utylizacji i recyklingu
zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów.
Dotyczy krajów UE: 2012/19/EU
Elektronarzędzia nie mogą b
wyrzucane do śmieci domowych!
11. Informacje techniczne
Zakres napięcia sieciowego
dla ładowarek:
100-240V, 50/60Hz
Prąd ładowania akumulatora:
8.4V przy max. 2A
Zalecany zakres temperatur
podczas ładowania:
5 °C - 50 ° C
Urdzenie klasy ochrony 2
46 4745
RORO RO1. Declarație de conformitate
Noi, fiind singurul responsabil:
Prin prezenta declarăm că aceste
încărtoare, identificate după tip și
număr de serie *3), îndeplinesc cerințele
tuturor directivelor relevante *1) și
standardelor *2) – vezi pagina 3.
Date tehnice – vezi pagina 47.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Conducător al unității de business și inginerie
Membru al Comitetului executiv
2. Condii de utilizare specifice
Încărtoarele sunt potrivite numai
pentru încărcarea acumulatoarelor
fischer B 7.2V.
Acest dispozitiv nu este conceput pentru
utilizare de către persoane (inclusiv
copii) cu dizabilități fizice, senzoriale
sau psihice sau cu experiență și / sau
cuntințe insuficiente, cu excepția
cazului în care sunt supravegheate de o
persoană responsabilă de siguranța lor
sau au primit instrucțiuni despre modul
de utilizare a dispozitivului de către
această persoană.
Niciodată nu încerci să înrcați
acumulatori care nu sunt încărcabili.
Pericol de explozie!
Utilizatorul poartă responsabilitatea
exclusivă pentru orice daune cauzate de
utilizarea necorespunzătoare.
Ar trebui respectate reglementările
general acceptate de prevenire a
accidentelor și instrucțiunile de
siguranță însoțitoare.
3. Instrucțiuni generale de siguranță
Atenție: Citi instrucțiunile de
utilizare pentru a reduce riscurile de
accidentare.
Atenție: Citi toate avertismentele și
instrucțiunile de siguranță.
Nerespectarea tuturor avertismentelor
și instrucțiunilor de siguraă poate
duce la electrocutare, incendiu și / sau
răniri grave.
Păstrați toate instrucțiunile și
informațiile de siguranță pentru
referințe viitoare.
Înainte de a utiliza încărtorul, citiți
cu atenție și familiarizi-vă cu toa
instrucțiunile.
Informii și instrucțiuni de operare.
Păstrați toată documentația atașată
pentru referie viitoare și transmiteți
încărtorul numai cu acest manual.
4. Instrucțiuni de siguranță speciale
Pentru propria proteie și pentru
protecția aparatului dvs. electric,
acordați atenție tuturor părților din
text marcate cu acest simbol!
Pericol - tensiune electrică!
Un lichid ușor acid, inflamabil, se
poate scurge din bateriile Li-ion
defecte!
Dacă lichidul bateriei se scurge și intră în
contact cu pielea, clăti imediat cu mul
apă. Dacă lichidul bateriei se scurge
și intră în contact cu ochii, spălați-i cu
apă curată și soliciti imediat asistență
medicală!
Nu reîncărci un acumulator complet
încărcat!
Doar pentru utilizare în zone acoperite
sau protejate.
Protejați înrcătorul de umezeală!
Nu permiteți niciodată copiilor să
folosească dispozitivul.
Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor!
Scoateți imediat ștecherul dacă
încărtorul începe să fumege sau
dacă apar flăcări!
Nu folosiți acumulatori defecți!
5. Prima utilizare
Înainte de punere în funcțiune,
verifici dacă tensiunea nominală de
rețea și frecvea de rea indicate
pe plăcuța de identificare corespund
sursei de alimentare.
Dispozitive precum acestea care
generează curent continuu pot influența
dispozitivele simple de protecție cu
împământare. Folosi pentru mai bine
un tip, cu un curent de eliberare de
max. 30 mA.
6. Autotestare
Conectează.
În timpul funionării corecte, afișajul
LED "CHARGE COMPLETE" se aprinde în
verde. Acum, încărcătorul este gata să
încarce pachetele de acumulatori fischer.
7.1 Încărcarea pachetului de
acumulatori
Introduceți acumulatorul complet până la
blocare, afișajul cu LED-uri "CHARGING"
(ÎNCĂRCARE) se aprinde în roșu, dacă
acumulatorul este complet introdus și se
încar. Procesul complet de încărcare a
unei baterii goale durează 90 de minute.
Notă: Dacă afișajul LED păstrează
"CHARGE COMPLETE" (ÎNCĂRCARE
COMPLETĂ) verde fulger când introduceți
acumulatorul, înseamnă că acumulatorul
este deja înrcat și nu mai are nevoie
de încărcare.
7.2 Modul conservare energie
După terminarea procesului de încărcare,
încărtorul de baterie trece automat în
modul de conservare.
Acumulatorul poate rămâne în încărcător
și, prin urmare, este întotdeauna gata
de utilizare.
Afișajul LED se aprinde în verde "CHARGE
COMPLETE" (ÎNCĂRCARE COMPLETĂ).
8. Erori
Dacă led-ul luminează intermitent roșu-
verde, există o eroare. Cauze posibile:
Acumulatorul nu este înrcat.
Temperatură excesivă/insuficientă.
Când temperatura acumulatorului este
între 5 °C și 50 °C, înrcarea pornește
automat.
Acumulatorul este defect.
Scoateți acumulatorul imediat din
încărcător.
Încărcător defect.
Vă rugăm deconecti încăercătorul
imediat de la sursa de alimentare și
nu îl mai folosiți.
9. Reparații
Reparațiile la încărtor trebuie efectuate
numai de electricieni calificați!
Dacă cablul de conectare la rea al
acestui dispozitiv este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de producător sau de
departamentul de asistență pentru clienți
al producătorului sau de o persoană
calificată în mod similar pentru a preveni
periclitarea personalului și a bunurilor.
Dacă avi încărcătoare fischer care
necesită reparații, vă rugăm să
contactați centrul de service fischer.
Pentru adrese, consultați:
www.fischer-international.com
10. Protecția mediului
Respectați reglementările naționale
privind eliminarea ecologică și reciclarea
mașinilor, ambalajelor și accesoriilor
dezafectate.
Doar pentru tările UE:
Nu aruncați niciodată sculele
electrice în deșeurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind deșeurile din echipamente
electrice și electronice și punerea în
aplicare în legislația națională,
instrumentele electrice uzate trebuie
colectate separat și reciclate într-un mod
ecologic.
11. Date tehnice
Tensiune încărcător:
100-240V, 50/60Hz
Curentul de încărcare al acumulatorului:
8.4V cu max. 2A
Temperatura ambientală
recomandată la încărcare:
5 °C - 50 ° C
Dispozitiv de clasă de proteie 2
49 5048
SKSK SK1. Vyhlásenie o zhode
Sme výhradne zodpovední: Týmto pre-
hlasujeme, že tieto nabíjačky označe
typom a sériovým číslom *3) vyhovujú po-
žiadavkám všetkých príslušných smerníc
*1) a noriem *2) – viď strana 3.
Technické údaje – viď strana 50.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Vedúci obchodných jednotiek ainžinieringu
Člen výkonnej rady
2. Špecifikované podmienky použitia
Nabíjačky sú vhodné iba na nabíjanie
batérie fischer B 7.2V.
Toto zariadenie nie je uené na poitie
osobami (vtane detí) s telesm,
zmyslovým alebo menlnym postihnum
alebo s nedostatočnými skúsenosťami
a / alebo vedomosťami, pokiaľ na ne
nedozerá osoba zodpovedná za ich bez-
pečnosť alebo pokiaľ nedostali pokyny na
použitie. zariadenie touto osobou.
Nikdy sa nepokúšajte nabíjať barie,
ktoré nie sú nabíjateľné.
Nebezpečenstvo výbuchu!
Za škody spôsobené nevhodným
použitím nesie výhradnú zodpovednosť
používateľ.
Mali by ste dodiavať všeobecne
uznávané predpisy na prevenciu nehôd a
sprievodné bezpečnostné pokyny.
3. Všeobecné bezpečnostné informácie
Varovanie: Prečítajte si návod na ob-
sluhu, aby ste znížili riziko poranenia.
Varovanie: Prečítajte si všetky
bezpečnostné varovania a pokyny.
Nedodržanie všetkých bezpečnostných
upozornení a pokynov môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom,
požiar alebo vážne zranenie.
Uschovajte si všetky bezpečnostné
pokyny a informácie pre budúce
použitie.
Pred poitím najačky si pozorne
prečítajte a oboznámte sa so všet-
kými priloženými bezpečnostnými
informáciami a návodom na obsluhu.
Uschovajte si všetku priloženú
dokumentáciu pre budúce použitie
a nabíjačku odovzdajte iba spolu s
touto dokumentáciou.
4. Špeciálne bezpečnostné pokyny
Kvôli vlastnej ochrane a ochrane
vášho elektrického náradia venujte
pozornosť všetkým častiam textu,
ktoré sú označené týmto symbolom!
Nebezpečenstvo - elektrické napätie!
Z chybných Li-ion akumulátorov
môže unikať mierne kyslá horľavá
kvapalina!
Ak z batérie vyteká tekutina a pde do
styku s pokožkou, ihneď ju opláchnite
veľkým množstvom vody. Ak z batérie
vyteká tekutina a pde do kontaktu s
vašimi očami, umyte si ich čistou vodou a
okamžite vyhľadajte lekársku pomoc!
Nenabíjajte úplne nabitú batériu!
Iba na použitie v krytých alebo chne-
ných priestoroch.
Chráňte nabíjačku pred vlhkosťou!
Nikdy nedovte deťom používať pstroj.
Uchovávajte všetky komponenty mimo
dosahu detí!
Ak z najačky batérií zne dymiť
alebo z ohňa vychádzajú plamene, ihneď
vytiahnite sieťovú zástrčku!
Nepoužívajte chybné akumulátory!
5. Počiatočná prevádzka
Pred uvedením do prevádzky
skontrolujte, či sa menovité napätie
v sieti a frekvencia v sieti uvede
na typovom štítku zhodujú s vim
zdrojom napájania.
Zariadenia ako tieto, ktoré generujú
jednosmerný prúd, môžu ovplyvňov
jednoduché zariadenia na ochranu pred
bleskom. Leie je použiť typ s uvňova-
cím pdom max. 30 mA.
6. Autotest
Zapojiť.
Počas správneho fungovania svieti LED
displej "CHARGE COMPLETE" nazeleno.
Teraz je nabíjačka pripravená na nabitie
fischer batérií.
7.1 Nabíjanie batérie
Batériu úplne zaste až na doraz.
Ak je batéria úplne nabitá a nabíja sa,
rozsvieti sa LED dióda LED "CHARGING".
Celý proces nabíjania prázdnej batérie
trvá 90 minút.
Poznámka: Ak LED displej po vložení
akumulátora stále svieti na zeleno
"CHARGE COMPLETE" znamená to, že
akumulátor je už nabitý a nepotrebuje
ďalšie nabíjanie.
7.2 Poplatok za ochranu
Po dokončení procesu nabíjania sa
nabíjačka barií automaticky prepne do
úsporného režimu.
Batéria môže zostať v najačke batérií,
a preto je vždy pripravená na použitie.
LED displej svieti nazeleno
"CHARGE COMPLETE".
8. Poruchy
Porucha, ak LED diódy blikajú striedavo
červeno a zeleno. Môžu to byť m
dôvody:
Batéria nie je nabi.
Nadm erná / ne dostatočná teplota.
Keď je teplota batérie medzi 5 °C a 50 °C,
proces najania sa spustí automaticky.
Batéria je chybná.
Batériu ihneď vyberte z najačky.
Nabíjačka poškodená.
Okamžite odpojte nabíjačku od zdroja
napájania a už ju nepoužívajte.
9. Opravy
Opravy nabíjačky smú vykonávať iba
kvalifikovaní elektrikári!
Ak je sieťový prívodný kábel tohto prístro-
ja poškodený, musí ho vymeniť výrobca
alebo oddelenie služieb zákazníkom
výrobcu alebo podobne kvalifikovaná
osoba, aby nedošlo k ohrozeniu osôb
a majetku.
Ak máte batérie od spolnosti fischer,
ktoré si vyžadujú opravu, obťte sa na
servisné stredisko spoločnosti fischer.
Adresy nájdete na:
www.fischer-international.com
10. Ochrana životného prostredia
Dodujte národné predpisy o ekologickej
likvidácii a recyklácii použitých strojov,
obalov a pslušenstva.
Iba pre krajiny EÚ:
Elektrické náradie nikdy
nevhadzujte do domového
odpadu! Podľa európskej smernice
2012/19/EÚ o odpade z elektricch a
elektronických zariadení a implementácie
do vnútroštátnych právnych predpisov sa
použité elektrické náradie musí zbierať
osobitne a recyklovať ekologickým
spôsobom.
11. Technické údaje
Rozsah napätia nabíjačky:
100-240V, 50/60Hz
Nabíjací prúd batérie:
8.4V s max. 2A
Odporúčaná teplota okolia pri nabíjaní:
5 °C - 50 ° C
Zariadenie triedy ochrany 2
52 5351
HUHU HU1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősséget vállalunk, hogy
a *3) szerinti típusú és sorozatszámú
akkutölk az *1) inyelvek és *2) szab-
ványok valamennyi vonatkozó rendelke-
zésének megfelelnek (lásd a 3. oldalt).
Műszaki adatok: lásd az 53. oldalt.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Üzlegi és Műszaki Veze
az Igazgatótanács Tagja
2. Rendeltetésszerű használat
Az akkutöltők kizárólag a fischer
B 7.2V akkumulátorok töltésére
szolgálnak.
A készüléket csak abban az esetben
használhatják korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező személyek, vagy pedig
tapasztalattal és/vagy ismeretekkel
nem rendelkező szelyek, ha egy
olyan személy felügyeli őket, aki
felel a biztongukért, vagy ha ez a
szely elmagyazta nekik a készülék
használatát.
Robbanásveszély miatt a nem
tölthető akkuk töltése tilos!
A nem rendeltetésszerű használatból
eredő károkért kizárólag a felhasználó
felelős.
Az általánosan elfogadott balesetvédelmi
előírásokat és a mellékelt biztonsági
utasításokat be kell tartani.
3. Általános biztonsági utasítások
Figyelem: A sérülések elkerülése
érdekében olvassa el a kezesi
útmutatót.
Figyelem: Olvassa végig a biztonsági
utasításokat és előírásokat.
A biztonsági utasítások és előírások
betartásának elmulasztása áramütéshez,
égési és/vagy egb súlyos sérülésekhez
vezethet.
A biztonsági utasokat és
előírásokat őrizze meg.
Az akkumulátorltő első használata
előtt figyelmesen olvassa végig a
mellékelt biztonsági utasításokat és
használati útmutatót. Őrizze meg a
mellékelt dokumentumokat, és csak
ezekkel egtt adja tovább másnak
az akkumulátortöltőt.
4. Speciális biztonsági utasítások
Saját épge és az elektromos
készülék védelme érdekében vegye
figyelembe az ezzel a szimbólummal
megjelölt szövegrészeket!
Figyelmeztetés veszélyes elektromos
feszültségre!
A sérült LI-ion akkuból enyn savas,
gyúlékony folyadék szivároghat!
Ha az akkuból kiszivárgó folyadék bőrrel
érintkezik, azt azonnal mossa le bőséges
vízzel! Ha a szembe jut, tiszta vízzel
mossa ki, majd haladéktalanul forduljon
orvoshoz!
A teljesen feltöltt akkut ne tegye újból
a töltőre!
Az akkutöltő kilag beltérben
használható.
Óvja meg a nedvességtől!
Ne engedje, hogy a készüléket
gyermekek használják!
Figyeljen a gyermekekre, nehogy a
készülékkel játsszanak!
Tartsa távol a gyermekeket az
akkutöltőtől, illetve a munkaterülettől!
Az akkutöltőt tartsa gyermekektől
elzárt helyen!
Ha füstölni vagy égni kezd az akkutöltő,
azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót a
konnektorból!
Sérült akkut ne használjon!
5. Üzembehelyezés
Üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy az adattáblán szereplő hálózati
fesltg és frekvencia egyezik-e a
helyi villamos hálózat adataival.
Az ehhez hasonló, egyenáramot bizto
készülékek befolyásolhatják az egyszerű
áram-védőkapcsolókat. Használjon ezért
legalább F típusú késléket, amelynek a
megszólalási árama legfeljebb 30 mA.
6. Tesztfunkció
Dugja be a hálózati csatlakotin.
Ha a készülék üzemkész, a LED-kijelzőn
a "CHARGE COMPLETE" felirat vilát
zölden, ekkor meg lehet kezdeni a fischer
akku töltését.
7.1 Az akku töltése
Az akkut teljesen, ütkösig be kell
nyomni. Ekkor a LED-kijelző átvált a piros
"CHARGING" feliratra, és megkezdődik
a töls. A töltő 90 perc alatt tölt fel egy
teljesen lemerült akkut.
Megjegyzés: Amennyiben az akku
behelyezésekor a LED-kijelzőn továbbra
is a zöld "CHARGE COMPLETE" felirat
látható, az azt jelenti, hogy az akku
teljesen fel van töltve, nincs szükség
tehát további töltésre.
7.2 Fenntartó töltés
A töls befejezésével az akkultő
automatikusan fenntartó töltésre áll át.
Az akku bennmaradhat a töltőben, és így
folyamatosan üzemkész állapotban lesz.
A LED-kijelzőn ilyenkor zölden világít a
"CHARGE COMPLETE" felirat.
8. Üzemzavar
Üzemzavarra utal, ha felváltva pirosan
és zölden villog a LED-kijelző. Ennek a
következő okai lehetnek:
Az akku nem töldik.
Túl magas/túl alacsony a hőmérklet.
Amint a hőmérséklet eléri az
5 °C és 50 °C közötti tartományt,
a töls automatikusan elkezdődik.
Az akku meghibásodása.
Azonnal ki kell emelni a töll.
Az akkutöltő meghibásodása.
Azonnal áramtalanítani kell, és nem
szabad használni.
9. Javís
Az akkutöltő jat csak
elektrotechnikai szakember végezheti!
Ha a készülék hálózati csatlakozókábele
sérült, a veszélyeztetés elkerülés
érdekében azt csak a gyártó, a gyártó
ügyfélszolgálata vagy más, hasonlóan
szakképzett személy cserélheti ki.
A javításra szoruló fischer akkutölkkel
kérjük, forduljon a legközelebbi fischer-
képviselethez. Címeket lásd:
www.fischer-international.com
10. Környezetvédelem
A használt gépek, csomagolóanyagok és
tartozékok környezetkímélő ártalmatlaní-
tására és újrahasznosítására vonatkozó
nemzeti előírásokat kell követni.
Csak az EU országaiban:
Elektromos szerszámokat ne
dobjon a háztartási hulladékok
közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti
jogba átültetett rendelkezései az
elektromos szerszámok szelektív
kezelését és környezetkímélő
újrahasznosítását írják elő.
11. Műszaki adatok
Az akkutöltő hálózati
feszültségtartománya:
100-240V, 50/60Hz
Töltőáram:
8.4V max. 2A mellett
Töltés közben ajánlott
környezeti hőmérséklet:
5 °C - 50 ° C
Védelmi osztály 2
55 5654
CSCS CS1. Prohlášení o shodě
Na naši výhradní zodpovědnost prohlašu-
jeme, že tyto nabíječky označené typem
a výrobním číslem *3), splňují padavky
ech příslušných nařízení *1) a norem
*2) – viz strana 3.
Technické údaje – viz strana 56.
01.07.2021, Dr. Oliver Geibig
Výkonný ředitel obchodního oddělení
a člen Představenstva
2. Podmínky použití
Nabíjky jsou vhodné pouze pro najení
akumulátorů fischer B 7.2V.
Tento výrobek není uen pro děti a osoby
s tělesným, smyslovým nebo duševním
postižením anebo s nedostatečnými
zkušenostmi, nejsou-li tyto osoby pod
dozorem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo nebyly touto osobou
poučeny, jak tento výrobek poívat.
Nepokoušejte se najet akumulátory
jiného typu nebo baterie, které
nejsou ueny k nabíjení. Mohlo by
dojít k explozi či požáru!
Za škody způsobené nesprávným
používáním výrobku nese výhradní
odpovědnost uživatel.
i poívání výrobku je nutné
dbát obecně platných předpisů pro
edczení nehodám a úrazům a je
nutné dodržovat bezpečnostní pokyny.
3. Obecné bezpečnostní pokyny
Varování: Před prvním poitím si
te návod k použi, abyste se
vyhnuli nebezpečí úrazu.
Varování: Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a upozornění.
Nedodržení bezpečnostních pokynů
a varování může mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár nebo
vážné zranění.
Všechny přiložené dokumenty
uschovejte pro budoucí použití.
Před použitím naječky se
seznamte s Návodem k obsluze
a Bezpečnostními pokyny.
Dokumentaci k výrobku uschovejte
a nabíječku předávejte pouze s
přiloženými dokumenty.
4. Zvláštní bezpečnostní pokyny
Kvůli ochraně vás a vašeho elektro
nářadí věnujte zvýšenou pozornost
textům, které jsou označeny symboly!
Nebezpečí - elektrické napětí!
Z mechanicky poškozeného Li-Ion
akumulátoru může unikat mír
kyselá hořlavá kapalina!
i kontaktu unikající kapaliny s pokožkou
opláchněte zasažené místo velkým
množstvím studené vody. Při zasení
očí omyjte oči pod tekoucí vodou a co
nejíve vyhledejte lékskou pomoc!
Nenabíjejte plně nabitý akumulátor!
Používejte výrobek ve vnitřních nebo
krytých prostorách.
Chrte nabíječku před vodou a vlhkos!
Nikdy nedovolte dětem používat výrobek.
Uchovávejte výrobek mimo dosah dě!
Pokud zne z naječky stoupat dým
nebo se objeví plameny, ihned vytáhněte
chráněnou rukou zástrčku ze zásuvky!
Zjevně poškozené akumulátory
nepoužívejte!
5. První použi
Před prvním zapojením do sítě
zkontrolujte, zda vstupní proud
na štítku odpovídá vlastnostem
elektrické sítě.
robky, jako tento, které generu
stejnosměrný proud, mohou ovlivnit
funkci zízení s jednoduchým
uzemněním. Pro vší bezpnost
používejte typ s jišním do 30 mA.
6. Testování
Zapojte nabíječku do sí.
Pokud svítí zelená kontrolka
"CHARGE COMPLETE", nabíječka
je připravena k připojení fischer
akumulátoru.
7.1 Nabíjení akumulátoru
Akumulátor zasuňte až na doraz.
Rozsvítí se červená kontrolka
"CHARGING" a akumulátor se nabí.
Úplné nabití zcela vybitého akumulátoru
trvá asi 90 minut.
Poznámka: Pokud se po vložení
akumulátoru rozsvítí zelená kontrolka
"CHARGE COMPLETE", akumulátor není
potřeba nabíjet.
7.2 Udržovací režim
Po dokončení najení se naječka auto-
maticky přepne do udržovacího režimu.
Akumulátor může zůstat v
nabíječce, aby byla připravena k použití.
Kontrolka LED "CHARGE COMPLETE"
zůstane svítit zeleně.
8. Poruchy
Poruchy, které indikuje sídavé bliká
červené a zelené kontrolky, mohou mít
tyto příčiny:
Akumulátor není nabitý.
Vysoká nebo nízká teplota zařízení.
Nabíjení zne automaticky, až se teplota
akumulátoru ustálí mezi 5 °C až 50 °C.
Akumulátor je vadný nebo poškozený.
Akumulátor okamžitě vyjměte
z nabíječky.
Nabíječka vadná.
Nabíječku ihned odpojte od
elektrické sítě a už ji nepoívejte.
9. Opravy
Opravy výrobku provádí pouze
kvalifikovaný elektrikář!
Pokud je poškozena zástrčka kabelu nebo
kabel, musí být vyn/a. Tuto opravu
může provést pouze výrobce nabíječky
nebo opravna k tomu zsobilá, aby se
edešlo ohrení zdraví a majetku.
Pokud potřebuje vaše naječka fischer
opravu, kontaktujte svého prodejce
fischer nebo regionální zastoupení na:
www.fischer-international.com
10. Ochrana životního prostře
Dodujte národní předpisy týkající se
ekologické likvidace nepoužívaných
přístrojů, obalů a příslušenství.
Pouze pro země EU:
Elektrická zařízení ani
akumulátor nikdy neodkládejte
do směsného domácího odpadu!
V souladu s Evropským nařízením
2012/19/EU o odpadech z elektrických
a elektronických zařízení je nutné tyto
separovat a zlikvidovat ekologicky.
11. Technické údaje
Rozsah napětí nabíječky:
100-240V, 50/60Hz
Nabíjecí proud akumulátoru:
8.4V s max. 2A
Doporučená teplota okolí při nabíjení:
5 °C - 50 ° C
Zařízení třídy ochrany 2
58 5957
ELEL EL1. Δήλωση συμμόρφωσης
Είμαστε αποκλειστικά υπεύθυνοι: Με το
παρόν δηλώνουμε ότι αυτοί οι φορτιστές,
που προσδιορίζονται κατά τύπο και σει-
ριακό αριθμό *3), πληρούν τις απαιτήσεις
όλων των σχετικών οδηγιών *1) και των
προτύπων *2) - δείτε τη σελίδα 3.
Τεχνικά στοιχεία - δείτε τη σελίδα 59.
01.07.2021, Δρ. Oliver Geibig
Επικεφαλής επιχειρηματικών
μονάδων & μηχανικών
Μέλος της εκτελεστικής επιτροπής
2. Καθορισμένοι όροι χρήσης
Οι φορτιστές είναι κατάλληλοι μόνο
για φόρτιση της μπαταρίας fischer B 7.2V.
Αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για
χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές αναπηρίες ή με ανεπαρκή
εμπειρία και/ή γνώση, εκτός εάν εποπτεύ-
ονται από άτομο που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με τον τρόπο χρήσης τη συσκευής
από αυτό το άτομο.
Ποτέ μην επιχειρήσετε να φορτίσετε
μπαταρίες που δεν είναι επαναφορτι-
ζόμενες. Κίνδυνος έκρηξης!
Ο χρήστης φέρει την αποκλειστική ευθύνη
για οποιαδήποτε ζημιά προκαλείται από
ακατάλληλη χρήση.
Πρέπει να τηρούνται οι γενικά αποδεκτοί
κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων και οι
σχετικές οδηγίες ασφαλείας.
3. Γενικές πληροφορίες για
την ασφάλεια
Προειδοποίηση: Διαβάστε τις οδηγίες
λειτουργίας για να μειώσετε τον
κίνδυνο τραυματισμού.
Προειδοποίηση: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις και οδηγίες
ασφαλείας.
Η μη τήρηση όλων των προειδοποιήσεων
και οδηγιών ασφαλείας ενδέχεται να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ή/και σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις οδηγίες ασφαλείας
και τις πληροφορίες για μελλοντική
αναφορά.
Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή,
διαβάστε προσεκτικά και εξοικειωθείτε
με όλες τις συνημμένες πληροφορίες
ασφαλείας και τις οδηγίες λειτουργίας.
Κρατήστε όλα τα συνημμένα έγγραφα
για μελλοντική αναφορά και μεταβιβάστε
το φορτιστή σας μόνο μαζί με αυτήν την
τεκμηρίωση.
4. Ειδικές οδηγίες ασφαλείας
Για τη δική σας προστασία και για
την προστασία του ηλεκτρικού σας
εργαλείου, δώστε προσοχή σε όλα τα
μέρη του κειμένου που επισημαίνονται
με αυτό το σύμβολο!
Κίνδυνος - ηλεκτρική τάση!
Ελαφρά όξινο, εύφλεκτο υγρό μπορεί
να διαρρεύσει από ελαττωματικές
μπαταρίες ιόντων λιθίου!
Αν διαρρεύσει υγρό μπαταρίας και έρθει
σε επαφή με το δέρμα σας, ξεπλύνετε
αμέσως με άφθονο νερό. Αν διαρρεύσει
υγρό μπαταρίας και έρθει σε επαφή με τα
μάτια σας, πλύνετε τα με καθαρό νερό και
ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια!
Μην επαναφορτίζετε μια πλήρως
φορτισμένη μπαταρία!
Μόνο για χρήση σε καλυμμένες ή
προστατευόμενες περιοχές.
Προστατέψτε τον φορτιστή από την
υγρασία!
Ποτέ μην επιτρέπετε στα παιδιά να
χρησιμοποιούν τη συσκευή. Κρατήστε όλα
τα εξαρτήματα μακριά από παιδιά!
Αν ο φορτιστής μπαταρίας αρχίσει να
καπνίζει ή να βγάζει φλόγες αποσυνδέστε
τον αμέσως το ρεύμα!
Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές
μπαταρίες!
5. Αρχική λειτουργία
Πριν από τη θέση σε λειτουργία,
βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση
και η συχνότητα του ρεύματος που
αναφέρονται στην πινακίδα τύπου
ταιριάζουν με το τροφοδοτικό σας.
Συσκευές που παράγουν συνεχές ρεύμα
μπορούν να επηρεάσουν απλές συσκευές
προστασίας από διαρροές γείωσης.
Καλύτερα Χρησιμοποιήστε έναν τύπο,
με ένταση ρεύματος μέχρι 30 mA.
6. Έλεγχος σωστής λειτουργίας
Συνδέστε τη στο ρεύμα.
Όταν η λειτουργία είναι σωστή, η οθόνη
LED "CHARGE COMPLETE" (πλήρης
φόρτιση) ανάβει με πράσινο χρώμα. Τώρα
ο φορτιστής είναι έτοιμος να φορτίσει τις
μπαταρίες fischer.
7.1 Φόρτιση μπαταρίας
Τοποθετήστε την μπαταρία πλήρως
στη θέση της. Η ενδεικτική λυχνία LED
"CHARGING" (φόρτιση) ανάβει κόκκινη,
αν η μπαταρία έχει εισαχθεί πλήρως και
φορτίζεται. Η πλήρης διαδικασία φόρτισης
μιας κενής μπαταρίας διαρκεί 90 λεπτά.
Σημείωση: Εάν η οθόνη LED διατηρεί την
ενδεικτική λυχνία "CHARGE COMPLETE"
λήρης φόρτιση) όταν εισάγετε την
μπαταρία, σημαίνει ότι η μπαταρία
είναι ήδη φορτισμένη και δεν χρειάζεται
πρόσθεση φόρτιση.
7.2 Φόρτιση συντήρησης
Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία
φόρτισης, ο φορτιστής μπαταρίας
μεταβαίνει αυτόματα σε λειτουργία
εξοικονόμησης ενέργειας.
Η μπαταρία μπορεί να παραμείνει στο
φορτιστή και είναι έτοιμη για χρήση.
Η οθόνη LED ανάβει με πράσινο χρώμα
"CHARGE COMPLETE" (πλήρης φόρτιση).
8. Βλάβες
Αν οι λυχνίες LED αναβοσβήνουν εναλλάξ
κόκκινο - πράσινο υπάρχει κάποιο σφάλμα.
Οι πιθανοί λόγοι θα μπορούσαν να είναι:
Η μπαταρία δεν φορτίζεται.
Πολύ ψηλή ή πολύ χαμηλή θερμοκρασία.
Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας
είναι μεταξύ 5 °C και 50 °C, η διαδικασία
φόρτισης ξεκινά αυτόματα.
Η μπαταρία είναι ελαττωματική.
Αφαιρέστε την μπαταρία αμέσως από
το φορτιστή.
Ο φορτιστής είναι ελαττωματικός.
Αποσυνδέστε αμέσως το φορτιστή
από το τροφοδοτικό και μην τον
χρησιμοποιείτε πια.
9. Επισκευές
Οι επισκευές στο φορτιστή πρέπει να
πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευ-
μένους ηλεκτρολόγους!
Αν το καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα είναι
κατεστραμμένο, πρέπει να αντικαταστα-
θεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευα-
στή ή από παρόμοιο εξειδικευμένο άτομο
για να αποφευχθούν κίνδυνοι ατόμων
και περιουσίας.
Εάν έχετε φορτιστρς fischer που
χρειάζονται, επικοινωνήστε με το τμήμα
επισκευών της fischer.
Για διευθύνσεις δείτε:
www.fischer-international.com
10. Προστασία του περιβάλλοντος
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς σχετικά
με την περιβαλλοντικά συμβατή απόρριψη
και την ανακύκλωση μη χρησιμοποιημένων
εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτημάτων.
Μόνο για χώρες της ΕΕ: Μην
πετάτε ποτέ ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΕ για τα απόβλητα από
ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και
την εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας, τα
χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
ανακυκλώνονται με φιλικό προς το
περιβάλλον τρόπο.
11. Τεχνικά στοιχεία
Εύρος τάσης φορτιστή:
100-240V, 50/60Hz
Ρεύμα φόρτισης της μπαταρίας:
8.4V με μέγιστο 2A
Συνιστώμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά τη φόρτιση:
5 °C - 50 ° C
Συσκευή κατηγορίας προστασίας 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Fischer BC 7.2V Manuale utente

Tipo
Manuale utente