Rothenberger Inspektionskamera ROCAM 4 Manuale utente

Tipo
Manuale utente
ITALIANO 77
Contenuto
Pagina
1 Avvertenze sulla sicurezza ................................................................................................. 78
1.1 Uso conforme ................................................................................................................... 78
1.2 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............................................................. 79
1.3 Istruzione speciale di Safty ............................................................................................... 81
2 Dati tecnici ROCAM 4 ......................................................................................................... 83
2.1 Dati tecnici Accumulatore/Caricabatterie .......................................................................... 84
3 Funzionamento dell'attrezzo .............................................................................................. 84
3.1 Panoramica (A) ................................................................................................................ 84
3.2 Indicazioni di lavoro .......................................................................................................... 84
3.3 Accumulatore/Caricabatterie (B) ....................................................................................... 84
3.4 Sostituzione della batteria ................................................................................................. 85
3.5 Lavoro con l‘apparecchio .................................................................................................. 85
3.6 Localizzazione ROCAM .................................................................................................... 86
3.7 Unità monitor con touchscreen ......................................................................................... 87
3.8 Interfaccia utente schermo di avvio ................................................................................... 87
3.9 Modalità foto / video ......................................................................................................... 88
3.10 Interfaccia utente impostazioni di sistema ......................................................................... 89
3.10.1 Utilizzo dell'app ROCAM 4 ........................................................................................... 92
3.10.2 Trasmissione dati a un PC ........................................................................................... 93
3.11 Sostituisci aspo (C) ........................................................................................................... 94
4 Cura e manutenzione .......................................................................................................... 94
5 Accessori ............................................................................................................................ 94
6 Servizio clienti ..................................................................................................................... 95
7 Smaltimento ........................................................................................................................ 95
Significato dei simboli presenti nelle istruzioni:
Pericolo!
Questo simbolo mette in guardia dai danni fisici alle persone.
Attenzione!
Questo simbolo mette in guardia dai danni materiali alle cose o all‘ambiente.
Invito ad agire
78 ITALIANO
1 Avvertenze sulla sicurezza
Nota FCC (classe A)
Questo apparecchio è conforme alla Parte 15 delle Normative FCC. L'e-
sercizio sottostà ai due seguenti requisiti: (1) Questo apparecchio non deve
creare alcuna anomalia, e 2) questo apparecchio accettare qualsiasi anoma-
lia ricevuta, incluse anomalie che possono causare un esercizio non preven-
tivato.
Dichiarazione della Federal Communications Commission
NOTA Questo equipaggiamento è stato sottoposto a test e confermato come conforme ai val-
ori soglia per gli apparecchi digitali della classe A in base alla Parte 15 delle Normative FCC.
Questi valori soglia sono stati creati per garantire una protezione adeguata contro le anomalie
durante l'esercizio in zone residenziali. Questo equipaggiamento crea, utilizza energia ad alta
frequenza ed è in grado di dissiparla e può causare qualora non installata ed utilizzata in con-
formità con le istruzioni per l'uso delle anomalie della comunicazione radio. Tuttavia non si
garantisce che non si possano verificare delle anomalie in determinate installazioni. Qualora
questo equipaggiamento dovesse causare delle anomalie della ricezione radio e TV, cosa che
può essere facilmente determinata spegnendo e riaccendendo l'equipaggiamento, si raccoman-
da all'utente di eliminare l'anomalia attraverso l'attuazione di una o diverse misure seguenti:
Riorientamento o nuova disposizione della antenna/e di ricezione.
Aumento della distanza tra l'equipaggiamento e la ricezione
Allaccio dell'equipaggiamento a un circuito scollegato dal circuito dell'utente.
Rivolgersi a un commerciante o a un tecnico radiotelevisivo con esperienza.
Classe A NOTA
Avvertimento Questo è un prodotto della classe A. Nelle zone residenziali può causare delle
anomalie radio. In questo caso spetta all'utente adottare delle misure adeguate per eliminare
l'anomalia.
1.1 Uso conforme
ROCAM 4:
Il sistema di ispezione TV ROCAM 4 è concepito esclusivamente per le verifica dei tubi vuoti e
puliti, i corpi cavi come nei „Dati tecnici / ambiti di utilizzo“. Non sono ammesse altre applicazio-
ni.
Non esporre al sole le testina camera per un periodo prolungato. Ciò può comportare un dan-
neggiamento del modulo della camera! Tutte le norme e le leggi in vigore devono essere
rispettate.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo chiuso, e comunque non espo-
sto a pioggia!
In particolare:
- Legge sui mezzi di lavoro tecnici (legge sulla sicurezza degli apparecchi) con relative dis-
posizioni - Direttiva bassa tensione
- UVV VBG 1 „Norme generali“
- UVV VBG 4 „Impianti elettrici e mezzi di esercizio“
- Linee guida sulla manipolazione in contenitori e spazi ristretti /regola BG 77), direttiva sulle
postazioni di lavoro con videoterminale.
Accumulatore/Caricabatterie:
Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie della ROTHENBERGER 18V DC / 3Ah no.15810.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
ITALIANO 79
1.2 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative.
In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà crea-
re il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futu-
ra.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (sen-
za linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone
della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono scintille che pos-
sono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa.
Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adatta-
trici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e
le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cu-
cine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione
di acqua in un utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a
parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta-
no il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di
prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio
di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio
l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di di-
strazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti-
polvere, la calzatura antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di
ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione
80 ITALIANO
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui posso-
no verificarsi seri incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile.
Un utensile o una chiave inglese che si trovino in una parte di strumento in rotazione po-
tranno causare lesioni.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi po-
tranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di aspirazione o di captazione della
polvere, assicurarsi che gli stessi siano stati installati correttamente e vengano utiliz-
zati senza errori. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elettrico adatto per sbrigare il lavo-
ro. Utilizzando l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior sicurezza
nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si
può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere riparato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale pre-
cauzione eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non
fare usare l’apparecchio a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbia-
no letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone
inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione dell’apparecchio. Verificare che le parti
mobile dello strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano
pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione ell’apparecchio stesso.
Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare l’apparecchio. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli utensili da taglio curati con particolare
attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da con-
durre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifi-
che ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre
presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di utensili elettrici
per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare l’accumulatore solo ed esclusivamente nei dispositivi di carica consigliati
dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di accumulato-
re, sussiste pericolo di incendio, se utilizzato con un accumulatore di tipo diverso.
b)
ATTENZIONE! Utilizzare negli utensili elettrici solo ed esclusivamente gli
accumulatori o tipo di batteria previsti allo scopo. L’uso di accumulatori di tipo
diverso potrà dare insorgenza a esplosioni, lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Tenere l’accumulatore non utilizzato lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o
da altri oggetti in metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un ponte tra i
contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bru-
ciature o ad incendi.
ITALIANO 81
d) In caso di impiego sbagliato, potranno insorgere fuoriuscite di liquido
dall’accumulatore. Evitarne il contatto. In caso di contatto casuale, sciacquare con
acqua. Qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi, chiedere immedia-
to consiglio al medico. Il liquido fuoriuscito dall’accumulatore potrà causare irritazioni cu-
tanee o bruciature.
6) Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so-
lo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
1.3 Istruzione speciale di Safty
ROCAM 4:
In tutti i lavori è assolutamente necessario indossare indumenti da lavoro, guanti da lavoro, oc-
chiali di protezione e scarpe di sicurezza.
Non eseguire alcun lavoro all‘interno dell‘apparecchio! In questo ambito soltanto il personale
specializzato istruito (servizio assistenza) è autorizzato ad operare!
Non sono consentite applicazioni mediche di qualsiasi tipo con l‘ausilio del sistema di ispezione
TV!
Non estrarre la testina camera e il cavo di inserimento sforzando!
Appoggiare assolutamente accanto all‘“asse“ tubo-cavo, in caso contrario
sussiste il pericolo di lesioni!
Il cavo di inserimento è rigido ed è perciò soggetto a tensione meccanica! Reggere durante lo
srotolamento dall‘aspo!
Prestare attenzione alla posizione sicura.
La distanza visiva minima deve essere pari a 50 cm (valore medio 64 cm) in base a UVV!
Verificare prima di qualsiasi utilizzo la presenza di danni sul cavo di avanza-
mento. I cavi di avanzamento difettosi devono essere sostituiti! In caso di
contatto con le parti sotto tensione sussiste il pericolo di morte!
Accumulatore/Caricabatterie:
Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di
bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o men-
tali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente
caricabatteria può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8
anni di età, da persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone con scarsa conoscenza ed esperienza,
purché siano sorvegliati da una persona responsabile della loro
sicurezza o siano stati istruiti in merito all’impiego sicuro del
caricabatteria e ai relativi pericoli. In caso contrario sussiste il ris-
chio di utilizzo errato e di lesioni.
Sorvegliare i bambini durante l’utilizzo e le operazioni di pulizia e
manutenzione. In questo modo si può evitare che i bambini giochino
con il caricabatteria.
Non effettuare la ricarica su batterie non ricaricabili.
PERICOLO D’ESPLOSIONE!
Lesione corporea!!
Non è consentito utilizzare di caricabatterie per caricare altri tipi di accumulatori / batterie.
82 ITALIANO
Le prese d’aria del caricabatterie non devono essere mai coperte.
Fare attenzione al simbolo riportato sulla targhetta dei caricatori:
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo chiuso, e comunque non esposto
a pioggia!
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti metalliche.(pericolo di
cortocircuito).
PERICOLO D’INCENDIO! Cortocircuito! Non cavallottare i contatti del
caricabatterie con dei pezzi metallici!
Non ricaricare gli accumulatori sotto la diretta esposizione ai raggi solari. Utilizzare
l’accumulatore solo ad una temperatura ambientale compresa tra -10 °C e 50 °C.
PERICOLO D’INCENDIO! Non ricaricare mai gli accumulatori in ambienti dove
si trovano acidi e materiali infiammabili.
A condizioni estreme di sollecitazione o a temperature estreme, dagli accumulatori danneggiati
può fuoriuscire liquido della batteria. se si viene a contatto con questo liquido, lavare subito con
acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi, lavare a fondo per almeno 10 minuti e consul-
tare immediatamente un medico.
Non conservare gli accumulatori insieme ad oggetti metallici (pericolo di corto circuito).
Controllo prima di ogni utilizzo: rima dell’uso si raccomanda di sottoporre il caricabatterie ad
un controllo visivo. Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate devono
essere sostituite.
Controllare periodicamente il cavo d’alimentazione / cavo di ricarica sulla presenza di dan-
neggiamenti e invecchiamento (fragilità) e utilizzarlo sempre in uno stato perfetto e irreprensi-
bile.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto. Proteggerli dalla
umidità.
Le batterie non possono essere utilizzate in versioni ROCAM precedenti!
Pericolo di distruzione del ROCAM!
Conservazione:
Per evitare che l’accumulatore completamente caricato si scarichi attraverso il caricabatterie, lo
si dovrebbe sconnettere dallo stesso.
Conservare il caricabatteria con la spina di corrente staccata e solo con temperature tra 0 e
30°C.
Non conservare il caricabatteria sotto l'irraggiamento diretto del sole!
Trasporto:
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci
pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ul-
teriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppure spedizioniere)
devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esparto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro
adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova
nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
ITALIANO 83
2 Dati tecnici ROCAM 4
Tensione dell´accumulatore ........................
18 V DC
Capacità dell´accumulatore.........................
3,0 Ah
Potenza nominale assorbita ........................
16 W
Temperatura de funcionamiento .................
-10 ... +50 °C
Temperatura de almacenamiento ...............
-30 ... +50 °C
Dimensiones (long. x anch. x alt, mm) ........
560 x 400 x 340
Peso con batería.........................................
18,6 kg
Monitor .......................................................
Touchscreen 10.4"
Formato vídeo/foto ......................................
JPG / AVI (Resolución 720px. x 600px.)
Video out ....................................................
Micro HDMI
Memoria .....................................................
4 GB SD card (max. 32 GB)
Módulo de cámara ......................................
CMOS colour PAL
Diámetro del cabezal de la cámara .............
ø 30 mm, ø 40 mm (optional ø 25 mm Mini Modul)
Longitud del cable de inserción ...................
30 m (optional 8 m Mini Modul)
Diámetro del cable de inserción ..................
ø 7.0 mm (optional ø 5,5 mm Mini Modul)
Campo di funzionamento ............................
Ø 40 - 100 mm (optional Mini Modul)
Ø 70 - 150 mm (30 mm cabezal de la cámara)
Ø 100 - 300 mm (40 mm cabezal de la cámara)
Transmisor de localización..........................
33 kHz (optional atornillable)
Clase de protección testina della camera ....
IP 68
Volumen de suministro: Sistema de inspección ROCAM 4 con cabezal de la cámara ø 30 mm o
ø 40 mm, bola de guía, transmisor de localización 33 kHz, cavo USB, Adattatore di controllo,
istruzioni per l'uso, 4 GB SD card, Accumulatore/Caricabatterie.
84 ITALIANO
2.1 Dati tecnici Accumulatore/Caricabatterie
Accumulatore, no.:
15810
Caricabatterie, no.: EU 15811,
AUS 1500000231, UK 1000001434,
USA / JA 1000000030
Tipo / modello .................................
Ioni di litio
Battery
Tipo / modello ...................................
Caricabatteria per
18V Li-Ion Battery
Tensión ...........................................
18 V DC
Tensione di ingresso .....................
100V 240V AC
Capacita nominale ..........................
3,0 Ah
Correntedi ingresso ......................
0,7 1,3 A
Tensione di carica ......................
21 V DC, max.
21,25 V DC
Frequenza di ingresso ...................
50 60 Hz
Corrente di carica .......................
1500 mA, max.
3000 mA
Potenza di ingresso ......................
58 W
Temperatura di carica .................
5° - 45° C
Tensione di carica ........................
21V DC
Temperatura di scarico massima. ...
-20°C +60°C
Corrente di carica max. ..................
2000 mA
Durata utile (90% compl) ................
ca. 85 min
Potenza d'uscita...........................
42 W max.
Peso ...............................................
ca. 630 g
Numero degli elementi
della batteria ricaricabile ...................
5-10
Caricare completamente la batteria prima del
primo utilizzo!
Peso .................................................
ca. 675 g
Osservare la tensione di rete! Vedi
indicate sulla stazione di ricarica!
1300003093
3 Funzionamento dell'attrezzo
3.1 Panoramica (A)
1
testina della camera
7
unità monitor
2
sonda di localizzazione
8
aspo
3
molla a balestra
9
Carrello
4
cavo di inserimento
10
supporto/ freno
5
botola posteriore
11
Gancio guida
6
botola
3.2 Indicazioni di lavoro
- Non piegare il cavo di inserimento! Pericolo di rottura cavo!
- Non tendere il cavo di inserimento su spigoli taglienti! Pericolo di danni al cavo!
ATTENZIONE! Proteggere sempre l'apparecchio ROCAM 4 dall'acqua e utiliz-
zare in locali interni asciutti. Solo la testa della camera (1) e il cavo di avanza-
mento (4) possono entrare a contatto con l'acqua!
3.3 Accumulatore/Caricabatterie (B)
Collegamento alla rete:
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio indicato sulla pia-
stra. E‘ possibile anche connettere la presa senza un contatto di messa a terra così come pre-
vede lo schema conforme alla norme di sicurezza di classe II.
Carica dell’accumulatore:
ATTENZIONE! Gli accumulatori e i caricabatterie possono essere distrutti da
sovratensione. Accertarsi che la tensione di rete sia giusta!
ITALIANO 85
L’accumulatore agli ioni di litio può essere ricaricato in qualsiasi condizione e il ciclo di carica in-
terrotto in qualsiasi momento senza danneggiare l’accumulatore (nessun effetto memoria).
Inserire la spina di rete del caricabatterie in una presa di corrente: Si accendono il LED ros-
so e verde.
Innestare l’accumulatore (1) sul caricabatterie (2): La spia di carica (3) lampeggia in verde:
L’accumulatore viene caricato. La spia di carica (3) si illumina in verde: L’accumulatore è
completamente carico. (Per la durata di carica si veda al Dati tecnici).
Mantenere i tasti e staccare quindi l’accumulatore.
Staccare la spina di rete dalla presa di corrente
Conservazione:
Il luogo di conservazione deve essere inaccessibile ai bambini.
Mantenere i tasti e staccare quindi l’accumulatore.
Staccare la spina di rete dalla presa di corrente.
Conservare il caricabatterie in un luogo asciutto e protetto dal gelo.
Conservare la batteria soltanto carica! Dopo 12 mesi di conservazione ricaricare la batteria
completamente!
Eliminazione di anomalie di Funzionamento:
Prima di eliminare delle anomalie di funzionamento, si raccomanda di staccare la spina dalla
presa di corrente!
- La spia di errore (4) si illumina in rosso: Temperatura dell’accumulatore al di fuori del campo di
temperature ammissibile (da 5°C a 45°C).
- La spia di errore (4) lampeggia in rosso: L’accumulatore è difettoso.
Se la temperatura dell’accumulatore è compresa tra 5°C e 45°C e si illumina lo stesso la spia di
errore (4) rossa, potrebbe essere presente un errore di contatto.
- Pulire i punti di contatto nell’accumulatore.
In caso di altre anomalie, contattare il Centro di Assistenza Tecnica ROTHENBERGER. Le ripa-
razioni devono essere eseguite esclusivamente dai Centri di Assistenza Tecnica ROTHEN-
BERGER o dai rivenditori autorizzati ROTHENBERGER.
3.4 Sostituzione della batteria
Aprire la botola posterior (5).
Inserire la batteria nell‘alloggiamento sul lato destro del vano accessori finché non si inca-
stra. Per prelevarla premere i fermi ed estrarre la batteria.
3.5 Lavoro con l‘apparecchio
Indossare indumenti di lavoro! Appoggiare sempre accanto al cavo di inseri-
mento!
Prelevare il cavo di avanzamento (4) con la molla di flessione (3) dal supporto (10) / aspo
(8) e rimuovere il tappo di chiusura.
Rimuovere il tappo di chiusura dalla testa della camera (1) e avvitare la molla di flessione
(3).
Attenzione: Provvedere alla pulizia a ai danneggiamenti!
In caso di necessità, montare altri accessori. Con diametri tubo maggiori di 70 mm, utilizzare
sempre dei sistemi di guida!
Prima dell‘ispezione tubo pulire il sistema tubi.
Premere il pulsante sul portello inferiore (6), aprire il portello. Tenere fermo il portello duran-
te l'apertura.
Accendere l'apparecchio premendo il pulsante inferiore dell'unità monitor (7). L‘unità monitor
(7) può essere estratta dall‘apparecchio di base, per ottenere un angolo di visuale ottimale.
86 ITALIANO
La pressione troppo forte del tasto sul touchscreen può distruggere l'unità moni-
tor!
Estrarre la testina della camera (1) dal support (10) e srotolare il cavo di inserimento (4)
dall‘aspo (8). Il cavo di inserimento è rigido ed è soggetta alla tensione meccanica. Atten-
zione: Reggere perciò il cavo di inserimento (4) durante lo srotolamento dall‘aspo (8). Pre-
mendo nel supporto / freno (10) esso può essere inserito!
Inserire la testina della camera (1) nel sistema tubi e proseguire l‘inserimento con cautela
mediante il cavo di inserimento (4). Importante! Lo svolgimento troppo rapido può causare
la decelerazione del conteggio dei metri.
Opzionalmente è possibile avvitare una testina camera (SL40) con un rendimento luminoso
maggiore fino a DN300. Le testine camera sono intercambiabili.
Non tendere il cavo di inserimento (4) su spigoli taglienti e non piegarlo!! Verifi-
care la presenza di danni sul cavo della camera!
Il cavo di inserimento (4) può infilarsi in passanti durante la spinta: pericolo di
rottura!!
L‘immagina della camera è sempre diritta durante la spinta attraverso diverse curve di tubo.
Dopo il termine dei lavori, estrarre il cavo di avanzamento (4) dal tubo e spingerlo diretta-
mente sull'aspo (8). Rimuovere in tale frangente lo sporco visibile e l'acqua mediante un
panno dal cavo di avanzamento (4) e dalla testa della camera (1).
Eseguire la pulizia (vedere il punto 4.).
Smontare la testa della camera (1) e gli accessori, il tappo di chiusura e infilare la molla di
flessione (3) con il cavo di avanzamento (4) nell'aspo (8).
Conservare in modo sicuro la testa della camera (1) e gli accessori.
Chiudere il portello.
La testa della camera e gli accessori devono essere puliti, smontati e conservati in
modo sicuro dopo ciascun utilizzo. In caso di trasporto non regolamentare la testa
della camera può essere distrutta!
Verificare regolarmente la tenuta della testa della camera (1). Avvitare in tal senso l'adatta-
tore di prova sulla testa della camera e applicare una pressione massima pari a 1 bar me-
diante una pompa ad aria con indicazione della pressione. In caso di caduta di pressione la
testa della camera non è a tenuta e deve essere sostituita.
3.6 Localizzazione ROCAM
La sonda di localizzazione (B) nella forma cilindrica grigia
può essere avvitata manualmente tra la testina della camera
(C) e la molla a balestra (A). Avvitare solo manualmente, la
filettatura potrebbe subire dei danni!
La sonda di localizzazione invia dei campi magnetici che
vengono captati dalla ricevente di localizzazione e convertiti
otticamente e acusticamente.
Il sistema di misurazione 33 kHz può passare, oltre che attraverso i muri, la pietra, il legno e la
plastica.
L‘intensità del segnale cambia a seconda della posizione e della distanza della sonda dalla rice-
vente di localizzazione.
A B C
ITALIANO 87
3.7 Unità monitor con touchscreen
Il ROCAM 4 viene fornito con scheda SD da 4 GB per memorizzare foto-
grafie e video e può essere estratta per la trasmissione di dati.
Le connessioni Micro-HDMI, Mini-USB e l'ingresso della scheda SD si
trovano sul lato dell'unità monitor.
Utilizzare solamente cavi USB schermati per il collegamento tra il RO-
CAM 4 e il computer!
3.8 Interfaccia utente schermo di avvio
Luce LED (1 10)
Indicatore Zoom (1.0 2.0)
Cavo unità di misura (piedi / metri)
Indicatore wifi (On/Off)
Contametri (reset mediante il tasto)
Indicatore batteria
LED +/-
Zoom +/-
Foto / video
Impostazioni
di sistema
Ripresa
Galleria foto /
video
Apri il catalogo danni
Selezionare il tipo di danno nel catalogo danni . Ciò viene visualizzato sul bordo inferiore sini-
stro dello schermo, quindi anche durante il salvataggio delle immagini/dei video:
Impostazione di base catalogo danni:
- corpo estraneo, solido
- otturazione
- acqua stagnante
- connessione tubo o manicotto non a tenuta
- fessurizzazioni longitudinali
- fessurizzazioni diagonali
- formazione di cocci
- afflusso non eseguito a regola d'arte
- posa in opera non eseguita a regola d'arte
- usura, meccanica
- usura, corrosione
- incrostazione
- deformazione
Aggiungi un nuovo tipo di danno
Cancella il tipo di danno
Togli la visualizzazione del danno
Ritorna - Annulla
Conferma
88 ITALIANO
3.9 Modalità foto / video
Selezionare la modalità fotografia o video .
Premere per la ripresa il tasto Foto / video . Premere nel video il tasto di arresto . I
dati vengono salvati automaticamente in formato jpg, avi o wav (ciò è possibile solo con
scheda SD inserita).
Aprire la galleria foto / video e selezionare la fotografia / il video corrispondente. (ciò è
possibile solo con scheda SD inserita)
Scorrere verso sinistra o verso destra per selezionare le immagini o i video me-
morizzati.
In modalità video:
Riproduzione dei video memorizzati
Pausa. Il video viene fermato e la videata corrente può essere modificata e infine sal-
vata (vedi modalità foto)
Rinomina il file
Cancella il video. Conferma con Sì o No / Ritorna
In modalità fotografia:
Registrazione del suono per la fotografia selezionata
Arresto della registrazione del suono
Riproduzione della registrazione del suono salvata
Pausa
Modalità di didascalia
Disegna la freccia (selezionare sullo schermo la dimensione e la posizione che sono
state selezionate)
Disegna i cerchi (selezionare sullo schermo la dimensione e la posizione che sono sta-
te selezionate)
Aggiungi il testo dal catalogo danni
Seleziona il colore della didascalia
Salva la fotografia (la dicitura della fotografia viene modificata automaticamente, il file
originale rimane immutato)
Cancella le frecce, i cerchi e testi disegnati
Rinomina il file
ITALIANO 89
Il nome della cartella e del file
appaiono sul bordo superiore
dello schermo (Non utilizzare
dei caratteri speciali!)
Salvataggio premendo il tasto
Done
Cancella fotografie. Conferma con Sì o No / Ritorna
Cancellazione di registrazioni del suono nelle immagini salvate. Conferma con Sì o
No / Ritorna
Indietro alla galleria foto / video
Indietro allo schermo live
3.10 Interfaccia utente impostazioni di sistema
Impostazioni
FW (versione firmware)
IP (indirizzo IP)
Wi-Fi (SSID / Hot Spot)
Ora
Wifi (On / Off)
Trasmissione
immagine live
Data
Lingua
Rimuovere la
scheda SDa
Indicazione ora / data
(On / Off)
Unità di lunghezza (piede /
metro)
Spegnimento auto-
matico
(0 /10 / 20 / 30)
Registrazione del suono con
ripresa video (On / Off)
Luminosità LCD
Opzioni cartella
90 ITALIANO
Formattazione /
cancellazione scheda
SD
Resettare il catalogo danni
all'impostazione iniziale
Regola ora:
Impostazione di ora / minuto / secondo premendo i tasti + / -.
Salva con o Annulla .
Ora / minuto / secondo
Regola data:
Impostazione di giorno / mese / anno premendo i tasti + / -.
Salva con o Annulla .
Giorno / mese / anno
Visualizzazione ora / data:
Visualizza l'ora / data durante il salvataggio di foto /
video
On Off
Spegnimento automatico:
Impostazione dello spegnimento automatico dopo 0, 10, 20, o 30 minuti
Luminosità LCD:
Impostazione della luminosità LCD in 5 stadi per condizioni ideali di visualizzazione
Pulizia scheda SD:
Pulisce o cancella tutte le fotografie / i video selezionati nella cartella ROCAM 4 creata
automaticamente sulla scheda SD / Nessun dato memorizzato! Confermare con Sì o
No / Ritorna
ITALIANO 91
Wifi On/Off:
Accendi/spegni il Hot Spot del ROCAM 4.
On Off
Scarica l'app ROCAM 4 dall'iOS/App Store o dall'Android/Play Store (Utilizzo dell'app vedi
3.10.1).
Selezione lingua:
È possibile selezionare le seguenti lingue:
tedesco, inglese, spagnolo, francese, italiano, olandese, svedese,
finlandese, polacco, russo, giapponese…
Unità di lunghezza:
È possibile scegliere tra le unità "metro" o "piede":
m = metro, ft.= piede
Microfono:
Per registrare il suono con foto / video accendere o spegnere il microfono.
On Off
Opzioni cartella:
Aggiungi, Rinomina, Cancella
Conferma, No - ritorna alle impostazioni di sistema
È ora possibile aggiungere o rinominare le cartelle e sottocartelle sulla base dell'ora e data im-
postate.
Aggiungi cartella:
Aggiungi premi il tasto. Inserire il nome
desiderato nella finestra della tastiera. Salvare
premendo il tasto Done. (Non utilizzare dei caratteri
speciali!)
Rinomina cartella:
Seleziona la cartella desiderate e premere il
tasto Rinomina.
Appare la finestra della tastiera con il nome corrente
ed è possibile rinominarla. (Non utilizzare dei carat-
teri speciali!)
Salvare premendo il tasto Done.
Nota: Le immagini e i video vengono memorizzati in
una cartella creata quotidianamente. Seleziona la
rispettiva cartella per vedere le riprese più vecchie.
92 ITALIANO
Ritorna alle impostazioni di sistema
Trasmissione immagine live:
On Off
Resettare il catalogo danni all'impostazione iniziale:
Nota: Il catalogo danni viene resettato solo nella lingua selezionata.
Ritorna allo schermo live
Rimuovere la scheda SD sempre in sicurezza:
Premere il tasto prima della rimozione della scheda SD. Altrimenti i dati
memorizzati sulla scheda SD andranno perduti.
3.10.1 Utilizzo dell'app ROCAM 4
Attivare entrambe le funzioni wifi attraverso le impostazioni di sistema del ROCAM 4
.
Collegare con la rete "rocam4_hotspot" nelle impostazioni del dispositivo Android/iOS. La
password per il collegamento è: "letrocam4in".
Dopo la configurazione, uscire dalle impostazioni di sistema del ROCAM 4 e passare
all'immagine dal vivo.
Lanciare l'app dal dispositivo Android/iOS. Appare l'immagine .
Qui è possibile scegliere tra la trasmissione dell'immagine dal vivo e l'osservazione delle
riprese eseguite mediante l'app (immagini/video).
Creare le immagini/i video attraverso la trasmissione dal vivo .
Attraverso le riprese appare l'elenco di tutte le foto e i video che sono stati ripresi. Toccare
il file desiderato che si apre e può essere visualizzato più da vicino.
ITALIANO 93
L'immagine selezionata viene rappresentata in primo piano. È possibile selezionare 3 opzioni:
Dispositivo Android
Dispositivo iOS
1.
Microfoni (commenti audio)
Microfoni (commenti audio)
2.
Elaborazione immagine
Elaborazione immagine
3.
Condividi
Condividi
Dopo aver selezionato "Elaborazione immagine", appare il menu di elaborazione.
Dispositivo Android
Dispositivo iOS
Indietro
Indietro
Ripristina
Ripristina
Gamma colori
Gamma colori
Salva
Salva
Utilizzare la penna per l'elabora-
zione:
Penna
Penna
Gomma per cancellare
Gomma per cancellare
Testo
Testo
Forme
Forme
Per l'invio si ritorna al menu precedente e si seleziona l'opzione "Condividi" (indipendentemente
dai programmi installati).
Dispositivo Android Dispositivo iOS
3.10.2 Trasmissione dati a un PC
Attivare la funzione wifi attraverso le impostazioni di sistema del ROCAM 4 .
La scheda SD del ROCAM 4 deve essere inserita!!
Attivare la funzione wifi sul PC e collegarsi con la rete wireless "rocam4_hotspot". La chia-
ve per la rete wireless necessaria per il collegamento è: "letrocam4in".
Aprire sul PC il browser corrispondente e inserire l'indirizzo IP ROCAM 4
http://192.168.5.1.
A questo punto si è collegati automaticamente con le cartelle ROCAM 4 esistenti ed è possibile
osservare le immagini e i video desiderati.
Per salvare, procedere come sul PC.
94 ITALIANO
3.11 Sostituisci aspo (C)
Spegnere il ROCAM 4 prima di sostituire l'aspo!
Posizionare il ROCAM 4 in posizione verticale. Il portello anteriore (6) deve rimanere chiu-
so!
Prelevare la testa della camera (1) dal supporto (10) ed estrarre con cautela il cavo di avan-
zamento (4) dal gancio guida (11) (nel SL40 smontare la testa della camera).
Inserire la testina della camera (1) con il cavo di inserimento (4) nell'aspo (8).
Girare l'avvitamento del cavo a baionetta di mezzo giro e tirare leggermente il cavo. Tenere
fermo il contropezzo. Il connettore a spina non deve essere assolutamente danneggiato!
Allentare il perno di bloccaggio tirandolo leggermente e girarlo di 90°. Fare in modo che
l'aspo non scivoli.
Spingere l'aspo in direzione del dado a T ed estrarlo lateralmente. Il cavo di connessione
non deve essere assolutamente danneggiato.
Montare in direzione inversa. Fare attenzione alla demarcazione durante l'inserimento
dell'aspo.
Il software riconosce automaticamente la testina della camera collegata.
4 Cura e manutenzione
Dopo ciascuna ispezione del tubo pulire in ogni caso l‘apparecchio!
Spegnere l'apparecchio premendo il pulsante inferiore dell'unità motore (7), estrarre la bat-
teria e staccare la spina di alimentazione.
Chiudere il portello e farlo incastrare.
Estrarre l'aspo (8) del ROCAM 4 (vedere 3.11) e pulirlo sotto l'acqua corrente.
Pulire l'aspo solo separatamente dall'apparecchio.
Proteggere l'apparecchio dall'acqua e pulirlo solo con un panno umido!
Reinserire l'aspo asciugato nell'apparecchio (vedere 3.11)
Caricabatterie:
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta danneggiato, questo deve essere im-
mediatamente sostituito, solamente presso un centro assistenza ROTHENBERGER; per la so-
stizuione del cavo è necessario l’utilizzo di un utensile speciale.
5 Accessori
Nome accessorio
Numero componente ROTHENBERGER
Mini-modulo
1500001472
Testina camera 30 mm
1500000123
Testina camera 40 mm
1500000122
Sfera guida per attacco spazzola 30 mm
1500000817
Sfera guida per attacco spazzola 40 mm
69112
Attacchi spazzola Ø 100 mm
69113
Attacchi spazzola Ø 150 mm
69117
Guida a carrello per 40 mm Ø 150 mm
69118
Guida a carrello per 40 mm Ø 200 mm
69119
Adattatore di corrente 230 V
1500001562
ITALIANO 95
6 Servizio clienti
I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul
catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica.
Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no-
stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita:
Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 8200
Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 7491
Email: service@rothenberger.com
www.rothenberger.com
7 Smaltimento
Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono
imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici-
clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti
domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore Le offre la possibilità di smaltire in modo ecologi-
co i vecchi accumulatori.
Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici accumulatori usati. Il Suo rivenditore Le offre la pos-
sibilità di smaltire in modo ecologico i vecchi accumulatori.
Solo per Paesi UE:
Non smaltire gli utensili elettrici insieme ai rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/CE relativa ai rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
alla sua applicazione nel diritto vigente in ambito nazionale, le apparecchiature elettri-
che non più utilizzabili devono essere smaltite in modo differenziato e riciclate secondo
criteri di ecocompatibilità.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Rothenberger Inspektionskamera ROCAM 4 Manuale utente

Tipo
Manuale utente