Vetus Type HDM D/SHDA/ WBH Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione
SHDA
HDM D
WB H
Ruitenwissers
Windscreen wipers
Scheibenwischer
Essuie-glaces
Limpiaparabrisas
Tergicristalli
110220.01
Installatie instructies
Installation instructions
Installationsvorschriften
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
NEDERLANDS
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Copyright © 2017 Vetus b.v. Schiedam Holland
110220.01 3
2 110220.01
vetus® Installation instructions windscreen wipers HDM D vetus® Installation instructions windscreen wipers HDM D
2 Wijzigen van de wishoek
De wishoek van de ruitenwissermotor is traploos variabel in te stellen
tussen 62˚en 92˚.
2.1 Wijzigen wishoek:
Draai de borgmoer A los
Verkleinen wishoek: Draai de bout B rechtsom
Vergroten wishoek: Draai de bout B linksom
Draai na het instellen van de wishoek borgmoer A weer aan
2 Veränderungen des Wischwinkels
Der Wischerwinkel des Scheibenwischermotors kann stufenlos varia-
bel zwischen 62° und 92° eingestellt werden.
2.1 Wischerwinkel verändern:
Sicherungsmutter A losdrehen.
Wischerwinkel verkleinern: Die Schraube B nach rechts drehen.
Wischerwinkel vergrößern: Die Schraube B nach links drehen.
Nach der Einstellung des Wischerwinkels die Sicherungs-mutter A
wieder festdrehen.
2 Modicar el ángulo de barrido
El ángulo de barrido del motor del limpiaparabrisas se puede ajustar
variablemente sin escalonamientos entre 62° y 92°.
2.1 Modicar el ángulo de barrido:
Soltar la tuerca de seguridad A
Reducir el ángulo de barrido: apretar hacia la derecha el tornillo B
Aumentar el ángulo de barrido: apretar hacia la izquierda el tor-
nillo B
Una vez instalado el ángulo de barrido, volver a apretar la tuerca
de seguridad A
2 Change of wiped angle
The wiped angle of the windscreen wiper motor can be set at any
point between 62 and 92 degrees.
2.1 Adjusting the wiped angle:
Loosen safety nut A
Reducing wiped angle: Turn bolt B to the right
Enlarging wiped angle: Turn bolt B to the left
After setting the wiped angle, replace safety nut A
2 Modication de l’angle d’essuyage
L’angle d’essuyage des essuie-glaces est réglable en continu entre
62° et 92°.
2.1 Pour modier l’angle d’essuyage :
Dévisser l’écrou de sécurité A
Pour réduire l’angle d’essuyage : Tourner le boulon B vers la droite
Pour augmenter l’angle d’essuyage : Tourner le boulon B vers la
gauche
Une fois le réglage eectué, resserrer l’écrou de sécurité A.
2 Modica dell’angolo di pulitura
L’angolo di pulitura del motore del tergicristallo può essere regolato
su un qualunque valore compreso tra 62° e 92°.
2.1 Modica dell’angolo:
Svitare il dado di bloccaggio A
Riduzione dell’angolo: ruotare il dado B verso destra
Aumento dell’angolo: ruotare il dado B verso sinistra
Dopo avere regolato l’angolo, serrare nuovamente il dado di bloc-
caggio A
B
A
Wishoek
Wiping angle
Wischwinkel
Angle d’essuyage
Ángulo de barrido
Angolo di pulitura
1 Algemeen
Bepaal de plaats waar de ruitenwisser gemonteerd moet worden.
Bepaal of er voldoende ruimte voor de wissermotor is (zie ‘Hoofdaf-
metingen’).
WaarschuWing
De ruitenwissermotor bevat bewegende delen die niet afge-
schermd zijn. Let op het gevaar voor handen of vingers wanneer
de ruitenwissermotor in bedrijf is!
1 Allgemeines
Bestimmen Sie die Stelle, wo der Scheibenwischer montiert werden
soll.
Überprüfen Sie, ob genügend Platz für den Scheibenwischer-motor
(siehe ‘Hauptabmessungen’) vorhanden ist.
Warnung!
Der Scheibenwischermotor umfasst bewegende Teile, die nicht
abgeschirmt sind. Bei einem Scheibenwischermotor in Betrieb
immer auf die Gefahr für Hände und Finger achten!
1 En general
Determinar el lugar donde montar el limpiaparabrisas.
Determinar si hay suciente espacio para el motor de limpiaparabri-
sas (véanse ‘Dimensiones principales’).
¡advertencia!
El motor del limpiaparabrisas tiene componentes móviles ex-
puestos. Mantenga alejadadas las manos y los dedos cuando
esté funcinando el limpiaparabrisas.
1 General
Locate mounting position of wiper assembly.
Determine whether adequate space is available for the wiper motor
(see ‘Overall dimensions’).
Warning!
The windscreen wiper motor has moving parts which are ex-
posed. Keep hands and ngers clear while the windscreen wip-
ers are in operation.
1 Généralités
Déterminer l’emplacement où l’essuie-glace doit être monté.
S’assurer quil y a susamment de place pour le moteur d’essuie-
glace (voir le chapitre ‘Dimensions hors-tout’).
avertissement!
Le moteur essuie-glaces renferme des pièces mécaniques
mobiles qui ne sont pas protégées. Attention aux mains et aux
doigts lorsque le moteur essuie-glaces fonctionne!
1 Generalità
Determinare il punto in cui va montato il tergicristallo.
Determinare se c’è spazio suciente per il motore (vedi ‘Misure prin-
cipali’).
avvertimento!
Il motore del tergicristalli presenta delle parti in movimento non
protette. Fate attenzione alle mani o alle dita quando il motore
del tergicristalli è in funzione!
110220.01 5
4 110220.01
vetus® Installation instructions windscreen wipers HDM D vetus® Installation instructions windscreen wipers HDM D
3 Modica della posizione di stazionamento
Prima di modicare la posizione di stazionamento, assicurarsi che il
motore del tergicristallo si trovi in posizione di stazionamento, vedi
disegno I.
Per controllo, collegare il cavo negativo (‘-’) ed il cavo ‘P’ alla batteria.
In questo modo, se il motore non si trovasse ancora nella posizione di
stazionamento, ruoterebbe no ad arrestarsi in tale posizione.
Controllare che la tensione indicata sul motore del tergicristallo
corrisponda alla tensione di bordo!
3.1 Modica della posizione di stazionamento:
Staccare il braccio A dalla staa B, vedi (1),
Rimuovere il dado C, vedi (2)
Staccare la staa B dall’asse del motore elettrico e ruotare la staa
di 180°, vedi (3)
Rimontare il tutto procedendo in senso inverso.
3 Veränderungen der Parkstellung)
Bevor die Parkstellung verändert wird, muss der Scheibenwischer-
motor in der Parkstellung stehen, siehe Skizze I.
Schließen Sie zur Kontrolle den Minus-(‘-’)-Draht und Draht ‘P an die
Batterie. Falls der Motor noch nicht in der Parkstellung steht, wird er
drehen und in der Parkstellung zum Stillstand kommen.
Kontrollieren Sie, ob die auf dem Scheibenwischermotor angege-
benen Spannung mit der Bordspannung übereinstimmt!
3.1 Veränderung der Parkstellung:
Die Schraube A vom Bügel B lösen, siehe (1),
Die Mutter C entfernen, siehe (2),
Den Bügel B von der Elektromotorwelle entfernen und den Bügel
180° drehen siehe (3).
Alles in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren.
180°
3
3 Modication de la position de retour
Avant de procéder à la modication de la position de retour, le mo-
teur d’essuie-glace doit être en position de retour, voir dessin I.
Pour sen assurer, raccorder le l moins (‘-’) et le l ‘P’ à la batterie. Si le
moteur nest pas encore en position de retour, il se mettra en route et
s’arrêtera en position de retour.
Vérier que la tension indiquée sur le moteur d’essuie-glace cor-
respond à la tension de bord !
3.1 Pour modier la position de retour:
Détacher le bras A de l’armature B, voir (1),
Enlever l’écrou C, voir (2),
Détacher l’armature-B de l’axe du moteur et faire pivoter l’arma-
ture de 180°, voir (3).
Remonter le tout dans l’ordre inverse.
3 Changing the parked position
Before the parked position can be adjusted, the wiper motor should
be in the parked position, see drawing
I.
To check this, connect the negative (‘-’) wire and the ‘P wire to the
battery. If the motor is not in the parked position, it will turn until it
stops in the parked position.
Check that the voltage marked on the wiper motor is the same as
the on-board voltage!
3.1 Changing the parked position:
Remove arm A from bracket B, see (1),
Remove nut C, see (2),
Remove bracket B from the electric motor shaft and rotate the
bracket 180 degrees, see (3),.
Assemble the entire unit in the reverse order.
3 Wijzigen van de parkeerstand
Voordat de parkeerstand gewijzigd wordt, dient de wissermotor in
de parkeerstand te staan, zie tekeningI.
Sluit ter controle de min (‘-’) draad en draad ‘P aan op de accu. Indien
de motor nog niet in de parkeerstand staat, zal deze gaan draaien en
in de parkeerstand tot stilstand komen.
Controleer of de spanning vermeld op de wissermotor overeen-
komt met de boordspanning!
3.1 Wijzigen parkeerstand:
Haal de arm A los van de beugel B, zie (1),
Verwijder de moer C, zie (2),
Neem de beugel B los van de elektromotor-as en draai de beugel
180˚, zie (3)
Monteer het geheel in omgekeerde volgorde.
3 Modicar la posición de estacionamiento
Antes de modicar la posición de estacionamiento, es preciso que el
motor del limpiaparabrisas esté en la posición de estacionamiento,
ver gura I.
Para vericación, conectar el hilo negativo (‘-‘) y el hilo ‘P en la bate-
ría. Si el motor todavía no está en la posición de estacionamiento, el
mismo se pondrá en marcha y se detendrá en la posición de estacio-
namiento.
¡Controlar si la tensión indicada en el motor del limpiaparabrisas
coincide con la tensión de a bordo!
3.1 Modicación la posición de estacionamiento:
Desprender el brazo A de la abrazadera B, ver (1),
Retirar la tuerca C, ver (2)
Desprender la abrazadera B del eje del electromotor y girar 180°
la abrazadera, ver (3).
Montar el conjunto en orden inverso.
2-12214
Parkeerstand Park position Parkstellung Position de retour
Posición de estacionamiento
A
1
2
C
B
I II III IV
Posizione di stazionamento
110220.01 7
6 110220.01
vetus® Installation instructions windscreen wipers HDM D vetus® Installation instructions windscreen wipers HDM D
4 Elektrische installatie
Controleer of de spanning vermeld op de wissermotor overeenkomt
met de boordspanning!
De minimale draaddoorsnede van de aansluitkabels is 2,5 mm
2
. Sluit
de wissermotor aan volgens het schema.
Neem in de plus (‘+’) draad een schakelaar en een zekering* of een
automatische circuit breaker* op.
*) Zekering of circuit breaker: bij 12 Volt 16 A
bij 24 Volt 8 A
4 Elektrischer Anschluß
Kontrollieren Sie, ob die auf dem Scheibenwischermotor an-gege-
bene Spannung mit der Bordspannung übereinstimmt!
Der minimale Drahtdurchmesser des Anschlußkabels beträgt 2,5
mm2. Schließen Sie den Scheibenwischermotor gemäß des Schemas
an. Nehmen Sie in den Plus(+)Draht einen Schalter und eine Siche-
rung* oder einen automatischen Circuit Breaker* auf.
*) Sicherung oder Circuit Breaker: bei 12 Volt 16 A
bei 24 Volt 8 A
4 Instalación eléctrica
¡Controlar si la tensión indicada en el motor de limpiaparabrisas coin-
cide con la tensión a bordo! El diámetro mínimo de hilo de los cables
de conexión es de 2,5 mm2.
Conectar el motor de limpiaparabrisas de acuerdo con el esquema.
Incluir en el hilo (+) un interruptor y un fusible* o cortacircuitos au-
tomático*.
*) Fusible o cortacircuitos: con 12 Voltios 16 A
con 24 Voltios 8 A
4 Electrical installation
Make sure that the voltage stamped on the wiper motor is identical
as the ships power supply voltage!
The minimum cross-section for the connecting cables is 2.5-m2 (AWG
14). Connect wiper motor as per wiring diagram.
A switch and fuse* or automatic circuit breaker* must be incorpo-
rated in the positive cable.
*) Fuse or circuit breaker: 16 A for 12 Volt system
8 A for 24 Volt system
4 Installation électrique
Vérier que la tension indiquée sur le moteur d’essuie-glace corres-
pond à la tension de bord!
Le diamètre minimum des câbles de raccordement est 2,5-mm2.
Connecter le moteur d’essuie-glace conformément au schéma élec-
trique.
Prévoir un interrupteur et un fusible* ou un coupe-circuit* automa-
tique sur le câble positif (+).
*) Fusible ou coupe-circuit: 16 A pour 12 Volts
8 A pour 24 Volts
4 Installazione elettrica
Controllare che la tensione indicata sul motore del tergicristallo cor-
risponda alla tensione di bordo!
Il diametro minimo dei cavi dell’allacciamento è di 2,5 mm2.
Collegare il motore seguendo lo schema seguente.
Inserire nel cavo più (+) un interruttore e un fusibile* oppure un in-
terruttore automatico*.
*) Fusibile o interruttore automatico: con 12 Volt 16 A
con 24 Volt 8 A
L
H
P
S
X
Schakelaar
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruptor
Interruttore
HDMSW
Zekering
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
Fusibile
12 V / 24 V
L
H
P
S
X
HDMSW
A-B
A-C
A-D
12 V: 16 A
24 V: 10 A
Aansluitschema Wiring diagram Anschlußschema Schéma de raccordement
électrique
Esquema de conexión
Schema di collegamento
1
2
3
4
5
6
I
II
III
L
H
P
S
X
HDMSW2
1
2
3
4
5
6
I
II
III
L
H
P
S
X
HDMSW2
Schakelaar
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruptor
Interruttore
Zekering
Fuse
Sicherung
Fusible
Fusible
Fusibile
12 V / 24 V
12 V: 16 A
24 V: 10 A
L Groen Green Grün
H Rood Red Rot
P Zwart Black Schwarz
S Blauw Blue Blau
X Bruin Brown Braun
L Vert Verde Verde
H Rouge Rojo Rosso
P Noir Negro Nero
S Blue Azul Blu
X Brun Marrón Marrone
L
H
P
S
X
L PH
L
H
P
S
X
L
H
P
S
X
+
HDMSW
HDMSW2
/
85
86 30
87
85
86
30
87
=
85
86 30
87
85
86 30
87
Een (1) schakelaar bedient meerdere
wissermotoren
One (1) switch controls multiple wiper motors
Ein (1) Schalter bedient mehrere
Wischermotoren
Un seul (1) interrupteur contrôle plusieurs
moteurs d'essuie-glaces
Un (1) interruptor controla varios motores de
limpiaparabrisas
Un (1) interruttore aziona più motori per
tergicristalli
110220.01 9
8 110220.01
vetus® Installation instructions windscreen wipers HDM D vetus® Installation instructions windscreen wipers HDM D
Installatie
Installation
Montage
Installation
Instalación
Installazione
= =
=
=
5 Montage
Teken het asgat (ø 20) en het gat voor de hulpas (ø 12) af. Boor de
gaten.
Monteer de wissermotor met de meegeleverde ringen en moeren.
Plaats de wisserarm op de as. Controleer nadat de bedrading is aan-
gesloten de positie van de wisserarm op de as en de ingestelde leng-
te van de wisserarm.
Montage arm op de motoras
LET OP: Het bevestigingsgat in de arm heeft géén groeven. Plaats de
arm op de gekartelde as. Pas de met de arm meegeleverde moer (A)
toe en haal de moer aan met 25 Nm. De arm is nu geborgd op de as.
5 Installation
Mark the shaft hole (ø 20) and hole for the help shaft (ø 12). Drill the
holes. Fit the wiper motor with the washers and nuts supplied.
Fit the wiper arm on the spindle. When the wiring has been connect-
ed up, check the position of the wiper arm on the spindle and the
length of the wiper arm.
Mounting arm at the motor
NOTE: The mounting hole in the arm has no grooves. Place the arm
on the knurled shaft. Apply the nut (A) supplied with the wiper arm
and tighten the nut with 25 Nm (18 ft.lbs.). The arm is now secured
to the shaft.
5 Montage
Das Wellenloch (ø 20) und das Loch für die Hilfswelle (ø 12) markie-
ren. Die Löcher bohren. Montieren Sie den Scheibenwischermotor
mit den mitgelieferten Ringen und den Muttern. Setzen Sie den Wi-
scherarm auf die Achse. Überprüfen Sie nach dem Anschließen der
Verkabelung die Position des Wischerarmes auf der Achse sowie die
eingestellte Länge des Wischerarmes.
Montage von Arm auf der Motorwelle
HINWEIS: Das Befestigungsloch in der Arm hat keine Nuten. Legen
Sie den Arm auf die geriffelte Welle. Schrauben Sie die mit dem Arm
mitgelieferte Mutter (A) auf und ziehen Sie sie mit 25 Nm fest. Der
Arm ist damit auf der Welle befestigt.
5 Installation
Marquer le trou de l’axe (ø 20) et le trou de l’axe auxiliaire (ø 12). Per-
cer les trous.
Monter le moteur d’essuie-glace avec les rondelles et l’écrou fournis.
Positionner le bras d’essuie-glace dans l’axe. Après avoir raccordé le
câblage, vérier la position du bras d’essuie-glace dans l’axe et la lon-
gueur réglée du bras d’essuie-glace.
Montage les bras sur l'axe du moteur.
ATTENTION : le trou de fixation de le bras n'est pas rainuré. Placer le
bras sur l’axe cranté. Poser l'écrou (A) livré avec le bras et le serrer à
25Nm. Le bras est à présent bloqué sur l'axe.
5 Instalación
Demarcar el oricio de eje (ø 20) y el oricio para el eje auxiliar (ø 12).
Taladrar los oricios.
Montar el motor del limpiaparabrisas con las arandelas y la tuerca
suministradas.
Colocar el brazo de escobilla en el eje. Conectado el cableado, con-
trolar la posición del brazo de escobilla en el eje y el largo ajustado
del brazo de escobilla.
Montaje de los brazo en el eje del motor
Atención: El agujero el brazo no tiene ninguna ranura. Coloque el
brazo sobre el eje moleteado. Ajuste la tuerca (A) provista con el
brazo a 25 Nm. El brazo está ahora asegurado al eje.
5 Installazione
Marcare il foro per l’asse (ø 20) ed il foro per l’asse ausiliario (ø 12).
Praticare i fori.
Montare il motore del tergicristallo servendosi delle rondelle e
del dado in dotazione. Collocare il braccio del tergicristallo sull’as-
se. Dopo avere collegato i cavi, controllare la posizione del braccio
sull’asse e la lunghezza del braccio impostata.
Montaggio braccio su albero motore
ATTENZIONE: Il foro il braccio sull non è filettato. Posizionate il brac-
cio sull'albero corrugato. Avvitate il dado (A) fornito in dotazione con
il braccio e serrate ad una coppia pari a 25 Nm. Il braccio sarà così
fissato all'albero.
6 Onderhoud
Bij varen op zoutwater dienen de wisserarm, het wisserblad en de
motoras regelmatig met schoon (zoet) water te worden afgespoeld.
6 Maintenance
When sailing on sea-water it is recommended to rinse wiper arm,
wiper blade and motor shaft regularly with fresh water.
6 Wartung
Beim Fahren in Salzwasser müssen der Scheibenwischer-arm, das
Wischerblatt und die Motorachse regelmäßig mit sauberem (Süß)
Wasser abgespült werden.
6 Entretien
Lors d’une navigation en eau salée, rincer régulièrement avec de
l’eau propre (douce) le bras et le balai des essuie-glaces ainsi que
l’arbre moteur.
6 Mantenimiento
Si se navega por agua salada con regularidad se aclararán con agua
limpia (dulce) el brazo de la escobilla, la lámina de la escobilla y el
eje motor.
6 Manutenzione
Per la navigazione in acqua di mare il braccio del tergicristallo, la
spazzola e l’asse del motore devono essere puliti regolarmente con
acqua pulita (dolce).
Type Model Typ
HDM12DL
HDM12DS
HDM24DL
HDM24DS
Spanning Voltage Spannung 12 V DC 24 V DC
Snelheid Speed Geschwindigkeit 1 (L) 2 (H) 1 (L) 2 (H)
Stroom, onbelast, max. Current, at no-load, max. Strom, ohne Last, max. 2.2 A 3.5 A 1.2 A 2 A
belast, max. under load, max. bei Vollast, max. 6.5 A 8 A 5 A 6.5 A
Slagen/min, onbelast ±10% Sweep/min. at no-load ±10% Schläge/Min. ohne Last ±10 % 40 60 33 50
belast ±10% under load ±10% bei Vollast ±10 % 28 40 25 40
Koppel, geremd Torque, stall Drehmoment, gebremst 30 Nm (3 kgfm, 22 ft.lb)
werk work in Betrieb 5 Nm (0.5 kgfm, 3.7 ft.lb)
Gewicht Weight Gewicht 2.2 kg (4.9 lbs)
Bescherming Protection Schutzart IP 20
Type Tipo Tipo
HDM12DL
HDM12DS
HDM24DL
HDM24DS
Tension Tensión Tensione 12 V DC 24 V DC
Vitesse Velocidad Velocità 1 (L) 2 (H) 1 (L) 2 (H)
Courant, à vide, max. Corriente, sin carga, máx. Corrente, a vuoto, max. 2.2 A 3.5 A 1.2 A 2 A
chargé, max. con carga, máx. carica, max. 6.5 A 8 A 5 A 6.5 A
Balayages/min., à vide ±10% Vueltas/min., sin carga ±10% Giri/min, a vuoto ±10% 40 60 33 50
chargé ±10% con carga ±10% carica ±10% 28 40 25 40
Couple, arrêt Par, parado Coppia, frenata 30 Nm (3 kgfm)
marche en funcionamiento in funzione 5 Nm (0.5 kgfm)
Poids Peso Peso 2.2 kg
Protection Protección Protezione IP 20
7 Technische gegevens 7 Technical data 7 Technische Daten
7 Renseignements technique 7 Especicaciones técnicas 7 Dimensioni principali
25 Nm
18 ft.lbs.
119 (4
11
/
16
”) 74 (2
15
/
16
”)
98 (3
7
/
8
”)
200 (7
7
/
8
”)
96 (3
3
/
4
”)31.7 (1
1
/
4
”)
HDM12DL
HDM24DL
85 (3
3
/
8
”)
HDM12DS
HDM24DS
55 (2
3
/
16
”)
+ 15
- 15
Ruit
Windscreen
Scheibe
Vitre
Parabrisas
Parabrezza
240 (9
7
/
16
”)
HDM12DL
HDM24DL
HDM12DS
HDM24DS
210 (8
1
/
4
”)
30
+
9
/
16
-
9
/
16
1
3
/
16
( )
ø 20
ø 12
Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
vetus b.v.
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
Printed in the Netherlands
110220.01 2017-05
25 Nm
18 ft.lbs.
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Vetus Type HDM D/SHDA/ WBH Guida d'installazione

Tipo
Guida d'installazione