Ugolini ICON Manuale utente

Tipo
Manuale utente
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
CARNET D’INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ICON
ICON
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che
l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE FREDDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli:
ICON 1 sono conformi alle seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declare, under our responsibility, that the
apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: ICON 1 are in
conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives :
2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy déclarons, sous notre responsabilité, que
les appareil DISTRIBUTEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A.
- Modèle: ICON 1 sont conformes aux Normes suivantes:
Conformément aux Directives : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die
Gerät KALTGETRÄNKE DISPENSER - Marke: UGOLINI S.p.A. - Hersteller: UGOLINI S.p.A. - Modell : ICON 1 mit den fol-
genden Normen übereinstimmen:
Gemäß den EWG-Richtlinien : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Nosotros Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declararamos, bajo nuestra
responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI
S.p.A. - Modelo: ICON 1 responden con las siguientes Normativas:
En cumplimiento de las Normas : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini S.p.A.
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
3
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate:
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:
Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684
WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168
4
14
24
34
44
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento
attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a
condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena
di decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni
dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia,
sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla so-
stituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle
sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica
e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per
effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza,
imperizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme ri-
spetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da per-
sonale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo
difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in
modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal
produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici
inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o
idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'ap-
parecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose
per effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte
le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipo-
tesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il
risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un
esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugo-
lini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese
di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquiren-
te; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà te-
nuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla
data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza
verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle
parti sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garan-
zia a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti ma-
nomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'iden-
tificazione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede
legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
Si dichiara la conformità alla normativa comunitaria sulla “Restrizioni nell’im-
piego di determinate sostanze pericolose nella costruzione di apparecchiature
elettriche ed elettroniche”, nella versione attuale, Direttiva 2015/863/UE.
Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE, relativa allo “Smaltimento dei rifiuti”, il sim-
bolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezio-
ne indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e
gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà
quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire
la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/
o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
We declare compliance with EU legislation on "Restrictions on the use of cer-
tain hazardous substances in the construction of electrical and electronic equi-
pment", in the current version, Directive 2015/863 / EU.
Pursuant to Directive 2012/19 / EU, relating to "Waste disposal", the crossed out
wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that the product
should be collected separately from other types of waste at the end of its useful
life. The separate collection of equipment that has reached the end of its life
cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of
this product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given
with respect to the separate collection of obsolete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmental-
ly compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative ef-
fects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the
materials of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of ad-
ministrative fines as provided by current laws.
Nous déclarons être en conformité avec la législation de l'UE sur les "Restri-
ctions à l'utilisation de certaines substances dangereuses dans la construction
d'équipements électriques et électroniques", dans sa version actuelle, la Di-
rective 2015/863 / EU.
Conformément à la directive 2012/19 / UE relative à "l'élimination des déchets",
le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique
qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres
déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte dif-
férenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur.
Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le
producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la col-
lecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. La collecte différenciée
correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec trai-
tement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une
procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre en-
vironnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des ma-
tériaux qui composent ces appareils. L'élimination abusive de ce produit par son
propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la
réglementation en vigueur.
Wir erklären die Einhaltung der EU-Gesetzgebung zu "Beschränkungen der
Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe beim Bau von Elektro- und Elektro-
nikgeräten" in der aktuellen Fassung, Richtlinie 2015/863 / EU.
Gemäß der Richtlinie 2012/19 / EU über die "Abfallentsorgung",das Symbol des
durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt
zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt wer-
den muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Leben-
sdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet.
Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Ver-
bindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät
der getrennten Abfallsammlung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, die das
Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden
und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das
Gerät besteht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der
von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
Declaramos conformidad con la legislación de la UE sobre "Restricciones en el
uso de ciertas sustancias peligrosas en la construcción de equipos eléctricos
y electrónicos", en la versión actual, Directiva 2015/863 / UE.
De conformidad con la Directiva 2012/19 / UE, relativa a la "Eliminación de resi-
duos", el símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el apara-
to o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca
debe depositarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y
organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse
en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la
recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida se-
lectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservi-
ble, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos
para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los
materiales de los que está compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la apli-
cación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
ELENCO RICAMBI - Disponibile online sul nostro sito www.ugolinispa.com nella sezione download
SPARE PARTS LIST - Available on the Internet at : http://www.ugolinispa.com/download
LISTE DES PIECES DE RECHANGE - Sur le site Internet à l'adresse : http://www.ugolinispa.com/download
ERSATZTEILLISTE - Auf der Internet-Seite : http://www.ugolinispa.com/download
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO - En el sitio de Internet en : http://www.ugolinispa.com/download
4
ICON
1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ELETTRICA
1 Prima di collegare elettricamente il distribu-
tore, controllare che la tensione di rete sia quella
corretta indicata in targa. Collegare il distributore
a una rete monofase, servendosi di una presa
completa di messa a terra secondo quanto stabi-
lito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnes-
sione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia
effettuata con un interruttore unipolare, tale inter-
ruttore deve garantire una distanza di apertura
dei contatti che consenta la disconnessione com-
pleta nelle condizioni della categoria di sovraten-
sione III.
2 Non usare prolunghe per collegare elettrica-
mente l'apparecchio.
3 Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica o, comunque, da
una persona con qualifica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
4 L'apparecchio non è adatto per l'uso in
ambienti esterni.
5 L'apparecchio deve essere installato in posi-
zione verticale.
6 Prima di qualsiasi intervento di pulizia
disconnettere sempre elettricamente il distribu-
tore estraendo la spina dalla presa.
7 Non smontare i pannelli per pulizia o manu-
tenzione senza assicurarsi che il distributore sia
scollegato elettricamente.
8 Per la pulizia, non utilizzare un getto
d'acqua.
9 Questo apparecchio non può essere utiliz-
zato da bambini.
10 Evitare che bambini giochino con l'apparec-
chio.
11 Questo apparecchio non può essere utiliz-
zato da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o prive di esperienza e cono-
scenza, a meno che queste non abbiano ricevuto
assistenza e formazione per l'uso sicuro
dell'apparecchio e comprendano i pericoli da
esso derivanti.
12 L'accesso alla parte interna del distributore è
limitata alle persone che hanno conoscenza ed
esperienza pratica dell'apparecchio, special-
mente quando si tratta di sicurezza e di igiene.
2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IGENICA
1 Questo apparecchio è destinato all'utilizzo
per applicazioni domestiche e simili.
2 Per un corretto funzionamento, la tempera-
tura ambiente deve essere compresa tra +5° e
+32°C.
3 Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per il
raffreddamento dei liquidi indicati.
4 Non introdurre sostanze o liquidi pericolosi o
tossici all'interno dell'apparecchio.
3 CARATTERISTICHE TECNICHE
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
4 INTRODUZIONE
E’ necessario leggere attentamente questo libret-
to di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le ca-
ratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo di-
stributore richiede pulizia e cura. Il suo buon fun-
zionamento inoltre può essere compromesso da
eventuali errori compiuti dall'operatore durante le
fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è
importante che le procedure di smontaggio, la-
vaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo
operazioni giornaliere, siano conosciute senza
Contenitori trasparenti smontabili n 1 2 3
Capacità singolo contenitore, circa l 2.8 2.8 2.8
Dimensioni:
larghezza cm 18 37 55
profondità cm 44 44 44
altezza cm 49 49 49
Peso netto, circa kg 20 36 52
Peso lordo, circa kg 22 38 54
Termostati regolabili n 1 2 3
Motocompressore ermetico
Condensatore a ventilazione forzata
Salvamotore
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati
riportati sulla targa di ogni singolo distribu-
tore; questa è situata nella parte inferiore
del pannello frontale, dietro il cassetto rac-
cogligocce. I numeri di matricola degli
apparecchi (preceduti dal simbolo #) sono
collocati sotto la macchina o, asportando i
pannelli laterali, sul piano portaevapora-
tore. I dati riportati sulla targa sono sempre
quelli a cui fare riferimento.
ICON 1
ICON 2
ICON 3
5
possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
5 INSTALLAZIONE
1
Estrarre il distributore dall’imballo, che è con-
sigliabile conservare per future necessità.
2 Controllare che il distributore non abbia
subito danni da trasporto. In caso contrario, prov-
vedere immediatamente ad effettuare il reclamo
presso il vettore.
3 Appoggiare il distributore su un banco in
grado di sostenerne il peso, anche a carico com-
pleto, tenendo presente quanto detto
all’avvertimento IMPORTANTE del prece-
dente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 15 cm
attorno a tutto il distributore per non ostacolare il
flusso d’aria di raffreddamento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio rego-
lando eventualmente i piedini in altezza. Nel
caso in cui con il distributore venga fornita una
serie di piedini alti (100 mm circa), questa deve
essere sostituita a quella originale.
6 Il distributore non esce prelavato e sanitiz-
zato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve
essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo
quanto previsto nelle presenti istruzioni al capi-
tolo 7.3 PULIZIA.
6 PER UN FUNZIONAMENTO
SICURO E
CORRETTO
1 Non usare il distributore prima di aver letto il
presente libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non corretta-
mente collegato a terra.
3 Non mettere in funzione il distributore se i
pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti.
4 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure
dei pannelli e nell’apertura del rubinetto.
5 Non introdurre mani all’interno della vasca,
con macchina in movimento.
6 Non smontare la vasca, non rimuovere
mescolatori o pannelli per pulizia o manuten-
zione senza assicurarsi che il distributore sia
scollegato elettricamente.
7 Il coperchio deve rimanere sempre chiuso.
8 Non versare prodotto alimentare, all'interno
del distributore, ad una temperatura superiore ai
40°C.
7 ISTRUZIONI PER L’USO
1 Lavare e sanitizzare il distributore prima di
utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle pre-
senti istruzioni al capitolo 7.3 PULIZIA.
2 Riempire il contenitore con il prodotto desi-
derato, tenendo conto del fatto che il livello indi-
cato sulle vasche è quello massimo a prodotto
pronto.
3 Nel caso si vogliano distribuire prodotti con-
centrati da diluirsi con acqua potabile, versare
nei contenitori l'acqua aggiungendo in seguito la
dovuta quantità di concentrato, secondo le istru-
zioni del fabbricante. Volendo utilizzare spre-
mute naturali è consigliabile filtrarle onde evitare
che le parti solide in esse contenute possano
ostruire il passaggio dal rubinetto.
4 Per ottenere i migliori risultati utilizzare come
prodotti base sciroppi appositamente preparati
per Granita e seguire le istruzioni dettate dal pro-
duttore.
Se si desidera ottenere bevanda anzichè gra-
nita,è necessario diluire maggiormente (circa il
IMPORTANTE
Nelle operazioni di trasporto o solleva-
mento, il distributore non deve mai essere
afferrato per i contenitori trasparenti o i
cilindri evaporatori. Il fabbricante non
risponde dei danni provocati dalle suddette
errate manovre.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia corretta-
mente collegato a terra; in caso contrario è
possibile causare shock elettrici alle per-
sone o danneggiare il distributore.
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale
che la spina del cavo di alimentazione sia
facilmente accessibile.
6
ICON
20%) il concentrato.
Nel caso si utilizzino prodotti naturali (per esem-
pio succo di limone, arancio o caffè), sciogliere
150-200 grammi di zucchero in ogni litro di pro-
dotto.
5 Agire sugli interruttori (vedere capitolo
7.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
6 Il distributore deve sempre funzionare con i
coperchi montati al fine di prevenire un’eventuale
contaminazione del prodottoda agenti esterni.
7 Il distributore deve funzionare ininterrotta-
mente: il sistema di raffreddamento di ogni con-
tenitore si arresterà automaticamente quando il
prodotto sarà pronto per la distribuzione mante-
nendo la densità impostata. I dispositivi di agita-
zione continueranno a funzionare.
8 Qualora si utilizzi il distributore con prodotti a
base latte, non spegnerlo mai. Quando non si uti-
lizza attivare la funzione conservazione.
7. 1 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è provvisto di un interruttore gene-
rale, posizionato sul pannello lato sinistro. Cia-
scun contenitore è poi dotato di un termostato per
la regolazione e la visualizzazione della tempera-
tura del prodotto e di due tasti per attivare la me-
scolazione e selezionare il tipo di raffreddamento
del prodotto. E’ infatti possibile ottenere tanto bi-
bite fredde quanto prodotti ghiacciati quali granite
o sorbetti.
Quando è selezionata la funzione bibita la tempe-
ratura della bevanda è regolata dal corrisponden-
te termostato. Quando è selezionata la funzione
granita la densità del prodotto è regolata dalla ap-
posita vite di regolazione alloggiata in ciascuna
delle pareti posteriori del distributore (per la rego-
lazione di temperatura e densità fare riferimento
al capitolo 7.2 SUGGERIMENTI).
VERSIONE ETC
Le funzioni dei comandi del distributore sono di
seguito elencate(vedere figura 1):
figura 1
Interruttore generale
Tasti mescolatori e refrigerazione (A) e (C)
Display (E)
Visualizza la temperatura del prodotto presente
nel contenitore.
Allarme temperatura : la visualizzazione della
temperatura è normalmente fissa. Qualora lam-
peggi significa che la temperatura del prodotto è
rimasta per un certo tempo al di sopra della tem-
peratura massima di conservazione ed è quindi
opportuno verificare l’eventuale deterioramento
del prodotto stesso.
Per azzerare l’allarme e tornare alla visualizza-
zione fissa è necessario tenere premuto per tre
IMPORTANTE
In ogni caso, ottenuta la miscela, il suo
grado Brix (contenuto percentuale di zuc-
chero) deve essere superiore a 13.
Non utilizzare mai la macchina con sola
acqua.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con pro-
dotti alimentari.
Posizione 0 : il distributore è spento.
Posizione I : il distributore è abilitato al funzio-
namento. Ventilatore in funzione
e mescolatore in funzione.
Tasto A : se premuto attiva la funzione BIBI-
TA. Tale modalità di funzionamento
è confermata dall’accensione della
spia (B).
Tasto C : se premuto attiva la funzione GRA-
NITA. Tale modalità di funziona-
mento è confermata
dall’accensione della spia (D).
7
secondi il tasto (C).
Modalità pulizia: tenendo premuto il tasto (A)
per tre secondi viene attivata la modalità PULIZIA
durante la quale il display visualizza “ --.-- “. In
questa modalità il mescolatore ruota ma il raffred-
damento non è abilitato. Questa funzione risulta
utile durante il risciacquo, il lavaggio e la sanitiz-
zazione della macchina per evitare che quanto
presente nel contenitore venga raffreddato. E’ co-
munque sempre possibile uscire dalla modalità
pulizia premendo qualsiasi tasto.
Regolazione della temperatura in modalità BI-
BITA : la temperatura ottimale delle bevande (per
il funzionamento del distributore come refrigera-
tore di bevande anzichè come granitore) è rego-
lata in fabbrica a 4°C. Volendo variare tale
temperatura è necessario tenere premuti per due
secondi contemporaneamente i tasti (A) e (C), la
temperatura impostata e la spia (B) lampegge-
ranno e tramite i tasti (A) e (C) sarà possibile re-
golare la temperatura. Dopo alcuni secondi di
inoperatività sul display ritornerà la visualizzazio-
ne della temperatura corrente.
Regolazione della temperatura minima in mo-
dalità GRANITA : è possibile regolare la tempe-
ratura minima del prodotto quando la macchina
funziona in modalità granita. Tale temperatura
minima è regolata in fabbrica a -10°C, volendola
variare è necessario tenere premuti per due se-
condi contemporaneamente i tasti (A) e (C) en-
trando così in modalità regolazione temperatura
bibita in cui la spia (B) lampeggia. Sarà necessa-
rio quindi premere nuovamente i tasti (A) e (C)
per due secondi entrando così in modalità regola-
zione temperatura minima granita in cui la tempe-
ratura impostata e la spia (D) lampeggeranno.
Tramite i tasti (A) e (C) sarà possibile regolare la
temperatura. Dopo alcuni secondi di inoperatività
sul display ritornerà la visualizzazione della tem-
peratura corrente.
Per il funzionamento del distributore:
1 Mettere l’interruttore generale in posizione I.
2 Selezionare, per ogni contenitore, tramite i
tasti (A) e (C) la modalità di funzionamento desi-
derata:
- Tasto (A) se si desidera raffreddare il prodotto
senza ghiacciarlo
- Tasto (C) se si desidera ottenere granita.
7. 2 SUGGERIMENTI
1 Regolazione della densità: la densità otti-
male della granita è stata regolata in fabbrica.
Volendo variare tale densità girare con un cac-
ciavite l’apposita vite di regolazione alloggiata in
ciascuna delle pareti posteriori del distributore
(vedere figura 2):
- verso destra (senso orario) per ottenere una
granita più densa (l’indice F nella finestrella G si
sposterà verso il basso).
- verso sinistra (senso antiorario) per ottenere
una granita meno densa (l’indice F nella fine-
strella G si sposterà verso l’alto).
figura 2
2 Il tempo necessario per ottenere la refrigera-
zione del prodotto varia a seconda di diversi fat-
tori quali ad esempio la temperatura ambiente, la
temperatura iniziale del prodotto, il suo conte-
nuto di zucchero (grado Brix) e la regolazione
della densità.
3 Rabboccando i contenitori con prodotto già
preraffreddato si aumenta ulteriormente l’effi-
cienza del distributore.
4 Per diminuire ulteriormente i tempi di ripri-
stino ed aumentare quindi l’autonomia del distri-
butore, rabboccare le vasche quando il livello del
prodotto è sceso a metà evaporatore.
5 Per la buona conservazione del prodotto, il
distributore deve funzionare anche durante la
notte, quantomeno in posizione Bibita. Qualora
IMPORTANTE
Qualora il distributore venga avviato con i
contenitori contenenti prodotto a tempera-
tura superiore a quella di conservazione, la
visualizzazione lampeggerà. E’ comunque
possibile azzerare l’allarme e passare alla
visualizzazione fissa tenendo premuto per
tre secondi il tasto (C).
IMPORTANTE
La temperatura di conservazione del pro-
dotto è regolata in fabbrica a 4°C.
8
ICON
ciò non sia possibile ed i prodotti rimangano nei
contenitori a distributore fermo è opportuno,
un’ora prima di spegnere l’apparecchio, attivare
la funzione bibita; ciò evita il formarsi di blocchi o
croste di ghiaccio che all’indomani potrebbero
danneggiare i dispositivi mescolatori. Nell’even-
tualità in cui comunque si dovessero formare
blocchi di ghiaccio, essi dovranno sempre essere
rimossi prima di rimettere in funzione il distribu-
tore. Il funzionamento notturno in posizione
Bibita elimina inoltre la possibile formazione di
ghiaccio (per condensazione dell’umidità atmo-
sferica) all’esterno dei contenitori.
6 Non fermare mai i mescolatori quando c’è
granita nei contenitori; se non viene mescolata
questa può aggregarsi e formare un unico blocco
di ghiaccio. Facendo ripartire i mescolatori in
queste condizioni (senza attendere che il ghiac-
cio sia sciolto), essi potrebbero danneggiarsi.
7 Ogni distributore di questo genere deve
emettere calore. Se però tale emissione dovesse
sembrare eccessiva, controllare che nessuna
fonte di calore venga a trovarsi nei pressi del
distributore stesso e, in particolare, in prossimità
dei pannelli grigliati. Assicurarsi inoltre che il
flusso d’aria non venga ostacolato dalla vici-
nanza di pareti, scatole o altro. Lasciare almeno
15 cm di spazio libero intorno al distributore.
In ogni caso quando il prodotto all’interno dei
contenitori è ghiacciato si ha la certezza che tutto
funziona regolarmente e che il calore emesso
non è dannoso.
8 Il prodotto è solo per uso con alimenti dol-
ciari.
7. 3 PULIZIA
1 Pulizia e lavaggio sono fondamentali per
garantire la perfetta conservazione del gusto
della bevanda e la massima efficienza del vostro
distributore. Le procedure descritte nel seguito
devono essere considerate di carattere generale
e possono variare per effetto della regolamenta-
zione sanitaria vigente.
2 Prima dello smontaggio per il lavaggio il
distributore deve essere svuotato del prodotto.
7. 3. 1 SMONTAGGIO
1
Togliere il coperchio del contenitore.
2 Smontare il contenitore spingendone legger-
mente la parte inferiore (lato rubinetto) verso
l'alto per liberarne gli agganci inferiori (vedere
figura 3) e sfilandolo successivamente dal
davanti (vedere figura 4).
figura 3
figura 4
3 Sfilare dall'evaporatore la spirale esterna
(vedere figura 5) e successivamente il giunto
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di
qualsiasi componente disconnettere sem-
pre elettricamente l’apparecchio togliendo
la spina dalla presa.
9
esagonale (vedere figura 6).
figura 5
figura 6
4 Togliere la guarnizione di tenuta del conteni-
tore dalla sua sede (vedere figura 7).
figura 7
5 Disassemblare il rubinetto con la sequenza
indicata (vedere figura 8).
figura 8
6 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
7. 3. 2 SMONTAGGIO RECOVER
1
Aprire le due parti, facendo scattare l’inca-
stro. (vedere figura 9).
figura 9
10
ICON
2 Rimuovere la parte sinistra del recover e
successivamente la destra. (vedere figura 10).
figura 10
7. 3. 3 LAVAGGIO
1
Preparare in una bacinella circa otto litri di
acqua calda (45-60°C) e detersivo specifico
rispettando con attenzione le prescrizioni del fab-
bricante; una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da lavare, mentre
una troppo diluita può non detergere a suffi-
cienza. Non usare detersivi abrasivi.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accura-
tamente con la soluzione detergente tutte le parti
a contatto con la bevanda.
3 Lavare i cilindri evaporatori usando una
spazzola con setole morbide.
4 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua
corrente.
7. 3. 4 SANITIZZAZIONE DEL
DISTRIBUTORE SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita imme-
diatamente prima di mettere in funzione il di-
stributore; evitare che questo rimanga
inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio-
ne.
La sanitizzazione deve essere eseguita ogni
qualvolta venga rimesso in funzione il distri-
butore con nuovo prodotto.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel
seguito lavarsi le mani con un sapone antibatte-
rico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di
soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto
sanitizzante approvato dalle autorità del vostro
paese rispettando le specifiche del produttore. In
mancanza di un prodotto sanitizzante specifico,
preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di
sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio
ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da
sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante
del prodotto.
4 Fare asciugare all'aria, su una superficie
pulita, le parti sanitizzate.
5 Asciugare le parti esterne del distributore
senza usare panni abrasivi.
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della mac-
china in lavastoviglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia
disconnettere sempre elettricamente il
distributore estraendo la spina dalla presa
o spegnendo l'interruttore esterno a parete.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore uti-
lizzare solo detersivi compatibili con le
parti in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non
usare eccessiva quantità di acqua in vici-
nanza dei componenti elettrici; in caso con-
trario è possibile causare shock elettrici o
danneggiare il distributore.
11
7. 3. 5 RIMONTAGGIO RECOVER
1
Adagiare la parte destra del recover su un
piano. Posizionare il contenitore al suo
interno.(vedere figura 11).
figura 11
2 Posizionare la parte sinistra del recover,
facendo attenzione a far combaciare l’incastro
evidenziato. Chiudere ora a scatto le due parti.
(vedere figura 12).
figura 12
7. 3. 6 RIMONTAGGIO
1
Inserire il cassetto raccogligocce nella sua
sede.
2 Lubrificare il pistone rubinetto, il raschiatore
esterno e il giunto esagonale (nei punti A, B e C
indicati in figura 13) utilizzando esclusivamente il
grasso fornito dal fabbricante o altro grasso per
uso alimentare.
figura 13
3 Riassemblare il rubinetto sul contenitore con
sequenza inversa rispetto a quanto fatto per lo
smontaggio (vedere figura 8).
4 Rimontare la guarnizione di tenuta del conte-
nitore sulla sua sede.
NOTA: la tesa di maggior diametro deve essere
appoggiata alla parete posteriore (vedere figura
14).
figura 14
5 Inserire il giunto esagonale nell’evaporatore
accompagnandolo fino in fondo. (vedere figura
15)
figura 15
6 Calzare la spirale esterna sull'evaporatore
12
ICON
accoppiandone l'estremità anteriore all'albero del
giunto esagonale entrambi con sagoma esago-
nale (vedere figura 16).
figura 16
7 Montare il contenitore e spingerlo verso la
parete posteriore, accertandosi che calzi com-
pletamente sulla guarnizione e che contempora-
neamente il suo aggancio inferiore sia impegnato
nell’ apposito risalto del piano gocciolatoio
(vedere figura 17).
figura 17
8 Risciacquare con bevanda fresca in modo da
eliminare ogni possibile residuo di soluzione
sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare
l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta
del tipo “usa e getta”.
7. 4 SANITIZZAZIONE DEL
DISTRIBUTORE MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato,
precedente la sua messa in funzione, può es-
sere eseguita, se necessaria, solo come ulte-
riore precauzione in aggiunta alla
sanitizzazione dell'apparecchio smontato de-
scritta in precedenza ma mai in sostituzione
di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di
acqua e prodotto sanitizzante approvato dalle
autorità del vostro paese rispettando le specifi-
che del produttore. In mancanza di un prodotto
sanitizzante specifico, preparare una soluzione
di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in pro-
porzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori.
3 Usando una spazzola adeguata strofinare la
soluzione su tutte le parti al di sopra del livello
della soluzione e sulla parte inferiore del coper-
chio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il
distributore in modo da permettere alla soluzione
di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitiz-
zante attraverso i rubinetti e poi eliminarla.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da
togliere ogni possibile residuo di soluzione sani-
tizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare
l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta
del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di
risciacquo.
8 MANUTENZIONE
1 Ogni giorno: controllare il distributore e veri-
ficare che non ci siano perdite di prodotto dalle
guarnizioni. Se si notano perdite, controllare
prima di tutto che il distributore sia correttamente
montato, quindi verificare che le guarnizioni non
necessitino di lubrificazione e infine che non
siano difettose o usurate, in tal caso sostituirle
con ricambi originali del fabbricante.
2 Ogni mese: verificare che la guarnizione del
giunto esagonale non sia usurata. Se lo fosse,
sostituire il giunto stesso con un ricambio origi-
ATTENZIONE
Fare attenzione alle alette del condensatore
in quanto taglienti.
13
nale del fabbbricante (vedere figura 18).
figura 18
3 In caso di rumore anomalo, scollegare il refri-
geratore e rivolgersi all’assistenza.
4 In caso di guasto, scollegare la macchina in
quanto potrebbe riavviarsi improvvisamente.
5 Dopo qualsiasi operazione di riparazione,
ricollocare ciascun componente, come ad esem-
pio le viti e i coperchi, nella propria posizione ori-
ginale.
6 Ogni mese: eliminare la polvere accumula-
tasi sul filtro del condensatore posto sul lato
posteriore della macchina (vedere figura 19).
figura 19
8. 1 MANUTENZIONE (SOLO A
CURA DEL SERVIZIO DI
ASSISTENZA)
1
Ogni mese sul modello ICON 1: eliminare
la polvere accumulatasi sul condensatore. Prima
di eseguire tale operazione scollegare elettrica-
mente il distributore sfilando la spina dalla presa.
2 Ogni anno: è consigliabile togliere tutti i
pannelli e pulire l'interno compresa la base e
l'interno dei pannelli.
3 Ogni anno: Verificare che le boccole su cui
ruotano i mescolatori non siano usurate o ovaliz-
zate. Se lo fossero, sostituirle.
4 Non rimuovere mai il materiale anticondensa
posto attorno al tubo di uscita dell’evaporatore (il
tubo in rame collocato a destra del motoridut-
tore). Se detto materiale risultasse mancante o
andasse perduto, sostituire con ricambi originali
del fabbricante.
5 Al fine di prevenire danni al distributore le
parti in plastica devono essere lubrificate solo
con il grasso fornito dal fabbricante o con altro
grasso compatibile con policarbonato.
14
ICON
1 ELECTRICAL SAFETY
INSTRUCTIONS
1
Before connecting the dispenser to the
mains, check that the voltage shown on the
rating plate matches your electricity supply.
Connect the dispenser to a single-phase supply
through an earthed socket as required by current
regulations. If the dispenser is to be
disconnected from the power supply using a
single pole switch, the gap between the contacts
on this switch must be sufficiently wide to
guarantee full disconnection under category III
overload conditions.?
2 Do not use extension cables to connect the
appliance.
3 To avoid any risks, if the power cable is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, by an authorised technician or by
a similarly qualified person.
4 The dispenser is not suitable for outdoor use.
5 The dispenser must be installed in the
upright position.
6 Before cleaning, always disconnect the
dispenser by removing the plug from the socket.
7 Always disconnect the dispenser before
removing any of the panels for cleaning or
maintenance work.
8 Do not use a water jet to clean the dispenser.
9 This appliance must not be operated by
children.
10 Do not let children play with the appliance.
11 This appliance must not be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of experience and
knowledge unless they have supervision or have
been trained regarding the safe use of the
appliance and understand the risks involved.
12 Only persons who know and have practical
experience of the appliance are permitted access
to the inner components of the dispenser,
especially when dealing with issues regarding
safety and hygiene.
2 HYGIENIC SAFETY
INSTRUCTIONS
1
This appliance is intended exclusively for
domestic and similar use.
2 For the appliance to operate correctly, room
temperature must be between +5° and +32°C.
3 Use the appliance to cool the indicated
liquids only.
4 Do not introduce dangerous or toxic liquids
to the appliance.
3 TECHNICAL CHARACTERISTICS
The manufacturer reserves the right to amend the
data without notice.
Transparent removable bowls n 1 2 3
Capacity of each bowl, approx. l 2.8 2.8 2.8
Dimensions:
width cm 18 37 55
depth cm 44 44 44
height cm 49 49 49
Net weight, approx. kg 20 36 52
Gross weight, approx. kg 22 38 54
Adjustable thermostats n 1 2 3
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Electrical characteristics: read the data
featured on the data plate of each
dispenser; this data plate is situated in the
lower part of the front panel, behind the
drip tray. The serial numbers of the
appliances (preceded by the symbol #) are
indicated under the appliance, or on the
surface that supports the evaporator,
found by removing the side panels. The
data specified on the data plate are always
those you should refer to.
ICON 1
ICON 2
ICON 3
15
4 INTRODUCTION
It is necessary to read all sections of this manual
thoroughly to familiarize yourself with all aspects
of the unit.
Like all mechanical products, this machine will
require cleaning and maintenance. Besides,
dispenser working can be compromised by
operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that
personnel in change of the equipment’s daily
operations, disassembly, cleaning, sanitizing and
assembly, go through these procedures in order
to be properly trained and to make sure that no
misunderstandings exist.
5 INSTALLATION
1
Remove the corrugate container and packing
materials and keep them for possible future use.
2 Inspect the uncrated unit for any possible
damage. If damage is found, call the delivering
carrier immediately to file a claim.
3 Install the unit on a counter top that will
support the combined weight of dispenser and
product bearing in mind what is stated in the
preceding point 1 IMPORTANT warning.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all
around the unit should be allowed to guarantee
adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into
the base of the machine.
Replace the standard legs originally installed
with the 100 mm (4”) legs whenever they are
provided with the unit.
6 The unit doesn’t come presanitized from the
factory. Before serving products, the dispenser
must be disassembled, cleaned and sanitized
according to this handbook instructions (chapter
7.3 CLEANING AND SANITAZING
PROCEDURES).
6 TO OPERATE SAFELY
1 Do not operate the dispenser without
reading this operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is
properly grounded.
3 Do not operate the dispenser unless all
panels are restrained with screws.
4 Do not put objects or fingers in panels
louvers and faucet outlet.
5 Not to grasp into the moving machine.
6 Do not remove bowls, augers and panels for
cleaning or routine maintenance unless the
dispenser is disconnected from its power source.
7 The cover must be always closed.
8 Do not pour food product with a higher
temperature than 40°C inside the dispenser.
7 OPERATING PROCEDURES
1 Before use, clean and sanitise the dispenser
according to the instructions provided herein in
chapter 7.3 CLEANING.
2 Fill the container with the required product,
bearing in mind that the level indicated on the
tanks is the maximum one with a finished
product.
3 If you wish to dispense concentrated
products to be diluted with potable water, pour
water in the containers and then add the due
amount of concentrate according to the
instructions provided. If you wish to use freshly
squeezed juices, it is advisable to filter them to
remove any solid parts that could obstruct the
tap.
4 For best results, use syrup-based products
prepared especially for crushed ice and follow
the instructions provided.
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it
by the bowls or by the evaporator
cylinders. The manufacturer refuses all
responsibilities for possible damages
which may occur through incorrect
handling.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground
according to applicable electrical codes
could result in serious shock hazard.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is
easily accessible.
16
ICON
5 If you wish to make a beverage rather than
crushed ice, dilute the concentrate further (about
20%). If using natural products (such as lemon or
orange juice or coffee), dissolve 150-200 grams
of sugar in each litre of the product.
6 Press the switches (see chapter 7.1
DESCRIPTION OF CONTROLS).
7 The dispenser must always be used with the
covers assembled, in order to avoid
contamination of the product with external
agents.
8 The dispenser must operate continuously:
the cooling system of each container will stop
automatically when the product is ready to be
dispensed maintaining the set density. The
stirring devices will continue to run.
9 If you use the dispenser with milk-based
products, never switch it off. When not in use
activate the storage function.
7. 1 DESCRIPTION OF CONTROLS
The dispenser has a master switch on the panel
on the left side. Each container also has a
thermostat for adjusting and displaying the
temperature of the product, and two keys for
activating mixing and selecting the type of cooling
of the product. It is possible to make as many cold
products as iced ones like crushed ice or sorbets.
When the beverage function is selected, the
temperature of the beverage can be adjusted at
the thermostat. When the crushed ice function is
selected, the density of the product is adjusted by
turning the adjustment screw in each of the back
walls of the dispenser (for adjusting the
temperature and density, refer to chapter 7.2
SUGGESTIONS).
ETC VERSION
The functions of the dispenser's controls are
listed below (see figure 1).
figure 1
Power switch (A)
Mixer and cooler keys (A) and (C)
Display (E)
The temperature of the product in the container
appears on the display.
Temperature alarm: the displayed temperature is
normally steady. If it is flashing, the temperature
of the product has remained for a certain time
above the maximum conservation temperature
and it is advisable to check deterioration of the
product.
To reset the alarm and stop the temperature from
flashing, hold down key (C) for three seconds.
Cleaning mode: hold down key (A) for three
seconds to activate CLEANING mode and “--.--
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products
only.
IMPORTANT
However Granita mix may be done, its Brix
(sugar percent content) must be at least 13.
0 position : dispenser switched off.
I position : dispenser switched on. Fan on
and mixer on.
Switch A : press to activate the BEVERAGE
function. The indicator light (B)
comes on when this operating
mode is activated.
Switch C : press to activate the CRUSHED
ICE function. The indicator light
(D) comes on when this
operating mode is activated.
IMPORTANT
If the dispenser is started with the product
in the containers above the conservation
temperature, the display will flash. To reset
the alarm and stop the display from
flashing, hold down key (C) for three
seconds.
IMPORTANT
Conservation temperature is set at the
factory at 4°C.
17
“appears on the display. In this mode, the mixer
rotates but cooling is not enabled. This function is
useful during rinsing, washing and sanitisation of
the machine to prevent cooling of the product in
the container. Press any key to exit cleaning
mode at any time.
Temperature adjustment in BEVERAGE
mode: the optimal temperature of beverages
(when the dispenser works as a beverage cooler
rather than as an ice crusher) is factory set to 4°C.
Should you wish to adjust the temperature, hold
down keys (A) and (C) simultaneously, the
indicator light (B) and the temperature set will
flash and you can adjust it using keys (A) and (C).
The current temperature reappears on the display
after several seconds of inactivity.
Minimum temperature adjustment in
CRUSHED ICE mode: the minimum temperature
of the product can be adjusted when the machine
is in crushed ice mode. This minimum
temperature is factory set at -10°C. To adjust it,
hold down keys (A) and (C) at the same time for
two seconds to enter beverage temperature
adjustment mode, and the indicator light (B) will
flash. Next, hold down keys (A) and (C) again for
two seconds to enter crushed ice minimum
temperature adjustment mode, and the set
temperature and indicator light (D) will flash.
Use keys (A) and (C) to adjust the temperature.
The current temperature reappears on the display
after a few seconds of inactivity.
To operate the unit :
1 Set the master switch to position I
2 Using keys (A) and (C), select the required
operating mode for each container:
-Key (A) to cool the product without forming ice
-Key (C) to make crushed ice
7. 2 SUGGESTIONS
1 Density adjustment: the optimal density of
crushed ice is factory set. To adjust this density,
use a screwdriver to turn the adjustment screw in
each of the back walls of the dispenser (see
figure 2):
- towards the right (clockwise) for a denser
crushed ice (the index F will drop in the window
G).
- towards the left (anti-clockwise) for a less
dense crushed ice (the index F will rise in the
window G).
figure 2
2 The time required to cool the product
depends on various factors such as ambient
temperature, the initial temperature of the
product, the sugar content of the product (Brix
level) and density adjustment.
3 Filling the containers with a pre-cooled
product improves the performance of the
dispenser.
4 To speed up the process even more and
therefore further increase the autonomy of the
dispenser, top up the tanks when the level of the
product has dropped to the half-way point of the
evaporator.
5 For best conservation of the product, keep
the dispenser in operation even during the night,
at least in Beverage mode. If this is not possible
and the products are to remain in the containers
with the dispenser switched off, it is advisable to
activate Beverage mode an hour before
powering off the appliance. This prevents the
formation of a layer or blocks of ice that could
damage the mixing devices the day after. In case
blocks of ice do form, these should always be
removed before restarting the dispenser.
Leaving the appliance on at night in Beverage
mode also eliminates the risk of ice forming (due
to condensation caused by moisture in the air) on
the outside of the containers.
6 Never stop the mixers when there is crushed
ice in the containers; if it is not mixed it can
aggregate and form a single block of ice.
Restarting the mixers under these conditions
(without waiting for the ice to melt) could damage
them.
7 Every dispenser like this one needs to
generate heat. Should the heat generated be
18
ICON
excessive, make sure that no heat sources are
situated in the vicinity of the dispenser and,
specifically, near the gridded panels. Also make
sure the air flow is not obstructed by the
closeness of walls, boxes or other items. Leave a
clearance of at least 15 cm all around the
dispenser. In any case when the product in the
containers is iced, you can be sure that
everything is working properly and that the heat
generated cannot cause damage.
8 The dispenser must be able to emit heat.
In case it seems excessive, check that no
heating source is close to the unit and air flow
through the slotted panels is not obstructed by
wall or boxes. Allow at least 15 cm (6”) of free
clearance all around the dispenser.
In any case if the product in the bowls is frozen
the unit is running properly.
9 The product is for use with confectionery
only.
7. 3 CLEANING AND SANITIZING
PROCEDURES
1
Cleaning and sanitizing of the dispenser are
recommended to guarantee the conservation of
the best product taste and the highest unit
efficiency. This section is a procedural guideline
only and is subject to the requirements of the
local Health Authorities.
2 Prior to the disassembly and cleaning, the
machine must be emptied of product.
7. 3. 1 DISASSEMBLY
1
Remove cover from the bowl.
2 Remove the container by gently pushing the
bottom (tap side) upwards to release the lower
couplings (see figure 3) and then taking it off the
front (see figure 4).
figure 3
figure 4
3 Remove the external coil from the evaporator
(see figure 5) and then the hexagonal coupling
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning
procedure make sure that the dispenser is
disconnected from its power source by
unplugging it.
19
(see figure 6).
figure 5
figure 6
4 Remove the seal of the container from its
position (see figure 7).
figure 7
5 Disassemble the tap in the order shown (see
figure 8).
figure 8
6 Remove the drip tray and empty it.
20
ICON
7. 3. 2 DISMANTLING THE COVER
1
Click open the two parts. (see figure 9).
figure 9
2 Remove the left part of the cover and then
the right part. (see figure 10).
figure 10
7. 3. 3 CLEANING
1
Fill a basin with approximately one gallon of
hot water (45-60°C) and sodium hypochlorite
(bleach) at a ratio of 200 ppm per 2 litres of
water; indeed, a solution that is too concentrated
may damage the parts to be washed, whereas
one that is too diluted may not clean properly. Do
not use any abrasive detergents.
2 In order to avoid damaging the dispenser,
only use detergents that are compatible with
plastic components.
3 Wash the evaporator cylinder, the upper tank
and the connecting pipe using the brush supplied
with the unit.
4 Rinse all washed parts under running water.
7. 3. 4 SANITIZING
Sanitising must be done immediately before
starting up the dispenser. Do not allow it to
remain idle for a long time after sanitisation.
1 Before starting the procedures described
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning
procedure make sure that the dispenser is
disconnected from its power source.
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine
components in a dishwasher.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the
dispenser use only a detergent suitable
with plastic parts.
ATTENTION
When cleaning the machine, do not allow
excessive amounts of water around the
electrically operated components of the
unit. Electrical shock or damage to the
machine may result.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ugolini ICON Manuale utente

Tipo
Manuale utente