Ugolini MICRO HOT Manuale utente

Tipo
Manuale utente
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
MT micro HOT
MT micro HOT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Noi Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che
l’apparecchio DISTRIBUTORE DI BEVANDE CALDE - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabbricante: UGOLINI S.p.A. - Modelli: MT
MICRO 1 HOT sono conformi alle seguenti Normative:
In ottemperanza alle Direttive : 2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We Ugolini S.p.A. - Via Mario Ugolini 3 - 27010 Torrevecchia Pia - Pavia - Italy declare, under our responsibility, that the
apparatus HOT DRINK DISPENSER - Trademark: UGOLINI S.p.A. - Manufacturer: UGOLINI S.p.A. - Model: MT MICRO 1
HOT are in conformity with the following Standards:
Following the provisions of the Directives :
2014/30/CE, 2014/35/CE, 2006/42/CE.
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
-
-
-
EN60335-1 (2012) + A14 (2019)
EN60335-2-24 (2010) + A2 (2019)
EN60335-2-75 (2004) + A12 (2010)
-
-
-
EN 55014-1 (2017)
EN 55014-2 (2015)
EN 61000-3-2 (2019); EN61000-3-3 (2013) + A1 (2019)
vedere targa dati sulla macchina
see data plate on the machine
voir la plaque sur l’appareil
siehe Dispenser Typenschild
ver la placa del distribuidor
Ugolini S.p.A.
L’Amministratore Delegato
(luogo ed anno di prod. - place and mfr. year - lieu et an de production
Produktionsort und Produktionsjahr - lugar y año de producción)
3
4
12
1. L'apparecchio è garantito per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto.
Tale data viene certificata dalla ricevuta e/o fattura fiscale e/o da un documento
attestante l'avvenuta consegna dell'apparecchio all'acquirente.
2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo-
nenti l'apparecchio riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione a
condizione che: A- il difetto di funzionamento dell'apparecchio sia stato -a pena
di decadenza- denunziato per iscritto dall'acquirente al produttore entro otto giorni
dalla scoperta del difetto stesso; B-ove l'acquirente abbia diritto alla garanzia,
sarà dovere di Ugolini s.p.a. provvedere -a sua insindacabile discrezione- alla so-
stituzione integrale dell'apparecchio, ovvero alla sostituzione o riparazione delle
sole parti di esso riconosciute difettose all'origine, per vizi di fabbricazione.
3. Sono escluse dalla garanzia le parti dell'apparecchio aventi funzione estetica
e/o ornamentale, nonché le parti che dovessero risultare difettose a causa -o per
effetto- di circostanze non connesse a vizi di fabbricazione ovvero a negligenza,
imperizia o trascuratezza nell'uso, installazione errata o, comunque, difforme ri-
spetto le istruzioni fornite dal produttore, manutenzione errata o eseguita da per-
sonale non autorizzato da Ugolini s.p.a., o, comunque, effettuata in modo
difforme rispetto alle istruzioni fornite dal produttore, (ivi) trasporto eseguito in
modo inidoneo o, comunque, con modalità differenti rispetto quelle indicate dal
produttore; sono altresì esclusi dalle prestazioni in garanzia gli interventi tecnici
inerenti l'installazione e l'allacciamento agli impianti di alimentazione elettrica o
idrica.
4. E' esclusa dalla garanzia la responsabilità del produttore per l'ipotesi in cui l'ap-
parecchio determini la distruzione o il deterioramento di una cosa diversa dall'ap-
parecchio stesso; è, inoltre, esclusa la responsabilità del produttore per eventuali
danni che possano, direttamente o indirettamente, derivare a persone e/o cose
per effetto della -e/o in correlazione alla- mancata o inesatta osservanza di tutte
le prescrizioni indicate nel manuale di istruzioni allegato all'apparecchio; nelle ipo-
tesi in cui il produttore sia tenuto a rispondere dei danni subiti dall'acquirente, il
risarcimento non potrà in ogni caso comportare, a carico di Ugolini s.p.a., un
esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
5. Sono escluse dalla garanzia anche tutte le spese di trasporto.
6. L'intervento di riparazione dell'apparecchio deve essere effettuato presso Ugo-
lini s.p.a., ovvero presso uno dei laboratori autorizzati dalla medesima; le spese
di trasporto, ed i rischi ad esso connessi, sono interamente a carico dell'acquiren-
te; ove l'intervento di riparazione sia effettuato a domicilio, l'acquirente sarà te-
nuto a corrispondere il diritto fisso di chiamata in vigore presso il produttore alla
data dell'intervento.
7. Trascorsi dodici mesi dall'acquisto, decade il diritto di garanzia e l'assistenza
verrà esplicata addebitando, oltre alle spese di manodopera, anche il costo delle
parti sostituite e quelle di trasporto.
8. Sono esclusi la sostituzione dell'apparecchio ed il prolungamento della garan-
zia a seguito di intervenuto guasto.
9. E' escluso dalla garanzia l'apparecchio la cui targa di identificazione risulti ma-
nomessa, asportata o comunque in condizioni tali da non rendere possibile l'iden-
tificazione certa dell'apparecchio stesso.
10. Tale garanzia è valida solo nel territorio in cui l'acquirente ha la propria sede
legale alla data dell'acquisto dell'apparecchio.
GARANZIA
Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate:
This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:
Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées:
Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt:
Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas:
US 2013,0263747 - US 2013,0152620 - US 2013,0098098 - US 2012,0234035 - US 6467,944 - US 5713,214 - US 6546,843 - DE 6010,0684
WO 2012,085692 - WO 2012,032425 - WO 2012,004687 - WO 2013,011078 - EP 2478,774 - EP 1155,622 - EP 0799,575 - EP 1162,168
ELENCO RICAMBI
-
Disponibile in internet all’indirizzo :
http://www.ugolinispa.com/download
SPARE PARTS LIST
- Available on the Internet at :
http://www.ugolinispa.com/download
LISTE DES PIECES DE RECHANGE
-
Sur le site Internet à l'adresse :
http://www.ugolinispa.com/download
ERSATZTEILLISTE
-
Auf der Internet-Seite :
http://www.ugolinispa.com/download
DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO
-
En el sitio de Internet en :
http://www.ugolinispa.com/download
Si dichiara la conformità alla normativa comunitaria sulla “Restrizioni nell’impiego di deter-
minate sostanze pericolose nella costruzione di apparecchiature elettriche ed elettroniche”,
nella versione attuale, Direttiva 2015/863/UE.
Ai sensi della Direttiva 2012/19/UE, relativa allo “Smaltimento dei rifiuti”, il simbolo
del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica
che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri rifiuti.
La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è orga-
nizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparec-
chiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha
adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al ri-
ciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evi-
tare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente.
We declare compliance with EU legislation on "Restrictions on the use of certain hazardous
substances in the construction of electrical and electronic equipment", in the current version,
Directive 2015/863 / EU.
Pursuant to Directive 2012/19 / EU, relating to "Waste disposal", the crossed out
wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that the product
should be collected separately from other types of waste at the end of its useful life.
The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is
organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this
product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given
with respect to the separate collection of obsolete equipment.
Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for
the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials
of which the equipment is made.
Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of admini-
strative fines as provided by current laws.
Nous déclarons être en conformité avec la législation de l'UE sur les "Restrictions à l'utilisa-
tion de certaines substances dangereuses dans la construction d'équipements électriques
et électroniques", dans sa version actuelle, la Directive 2015/863 / EU.
Conformément à la directive 2012/19 / UE relative à "l'élimination des déchets", le
symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la
fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et
conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte différenciée de cet ap-
pareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur.
Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter
le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réaliser la col-
lecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. La collecte différenciée cor-
rectement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement
et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une procédure
fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement et
sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui compo-
sent ces appareils. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'appli-
cation de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur.
Wir erklären die Einhaltung der EU-Gesetzgebung zu "Beschränkungen der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe beim Bau von Elektro- und Elektronikgeräten" in der aktuellen
Fassung, Richtlinie 2015/863 / EU.
Gemäß der Richtlinie 2012/19 / EU über die "Abfallentsorgung",das Symbol des
durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt
zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt wer-
den muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Leben-
sdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet.
Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller
in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet hat, um
das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung,
die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und
fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät be-
steht.
Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von
der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich.
Declaramos conformidad con la legislación de la UE sobre "Restricciones en el uso de cier-
tas sustancias peligrosas en la construcción de equipos eléctricos y electrónicos", en la ver-
sión actual, Directiva 2015/863 / UE.
De conformidad con la Directiva 2012/19 / UE, relativa a la "Eliminación de resi-
duos", el símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato
o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe
depositarse junto al resto de residuos.
La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestio-
nará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo
deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya
adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida
útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del
equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos ne-
gativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de
los materiales de los que está compuesto el equipo.
La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación
de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente.
4
MT micro HOT
1 CARATTERISTICHE TECNICHE
E’ riservato il diritto di modifica senza preavviso.
2 INTRODUZIONE
E’ necessario leggere attentamente questo libret-
to di istruzioni allo scopo di conoscere tutte le ca-
ratteristiche del distributore.
Come tutti i prodotti meccanici, anche questo di-
stributore richiede pulizia e cura. Il suo buon fun-
zionamento inoltre può essere compromesso da
eventuali errori compiuti dall'operatore durante le
fasi di smontaggio e pulizia. Per questo motivo è
importante che le procedure di smontaggio, la-
vaggio, sanitizzazione e rimontaggio, essendo
operazioni giornaliere, siano conosciute senza
possibilità di errore a chi utilizza il distributore.
3 INSTALLAZIONE
1
Estrarre il distributore dall’imballo, che è con-
sigliabile conservare per future necessità.
2 Controllare che il distributore non abbia
subito danni da trasporto. In caso contrario, prov-
vedere immediatamente ad effettuare il reclamo
presso il vettore.
3 Appoggiare il distributore su un banco in
grado di sostenerne il peso, anche a carico com-
pleto, tenendo presente quanto detto
all’avvertimento IMPORTANTE del prece-
dente punto 1.
4 Lasciare uno spazio libero di almeno 5 cm
attorno a tutto il distributore per non ostacolare il
flusso d’aria di raffreddamento.
5 Controllare la stabilità dell’apparecchio rego-
lando eventualmente i piedini in altezza.
6 Prima di collegare elettricamente il distribu-
tore controllare che la tensione di rete sia quella
corretta indicata in targa. Collegare il distributore
a una rete monofase, servendosi di una presa
completa di messa a terra secondo quanto stabi-
lito dalle norme vigenti. Nel caso la disconnes-
sione dell`apparecchio dalla rete elettrica sia
affidata ad un interruttore onnipolare, tale inter-
ruttore deve garantire una distanza di apertura
dei contatti che consenta la disconnessione com-
pleta nelle condizioni della categoria di sovraten-
sione III. Non usare prolunghe per collegare
elettricamente l'apparecchio.
Contenitori trasparenti smontabili n 1
Capacità singolo contenitore, circa l 3
Dimensioni:
larghezza cm 18
profondità cm 47
altezza cm 51
Peso netto, circa kg 10
Peso lordo, circa kg 12
Termostato regolabile n 1
Livello di rumorosità inferiore a 70 dB (A)
IMPORTANTE
Caratteristiche elettriche: leggere i dati
riportati sulla targa di ogni singolo distribu-
tore; questa è situata nella parte inferiore
del pannello frontale, dietro il cassetto rac-
cogligocce. I numeri di matricola degli
apparecchi (preceduti dal simbolo #) sono
collocati sotto la macchina o, asportando i
pannelli laterali, sul piano portaevapora-
tore. I dati riportati sulla targa sono sempre
quelli a cui fare riferimento.
MICRO HOT
IMPORTANTE
Nelle operazioni di trasporto o solleva-
mento, il distributore non deve mai essere
afferrato per i contenitori trasparenti o i
cilindri. Il fabbricante non risponde dei
danni provocati dalle suddette errate
manovre.
ATTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio sia corretta-
mente collegato a terra; in caso contrario è
possibile causare shock elettrici alle per-
sone o danneggiare il distributore.
5
7 Il distributore non esce prelavato e sanitiz-
zato dalla fabbrica. Prima dell’uso esso deve
essere smontato, lavato e sanitizzato seguendo
quanto previsto nelle presenti istruzioni al capi-
tolo 5.3 PULIZIA.
4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E
CORRETTO
1 Non usare il distributore prima di aver letto il
presente libretto d’istruzioni.
2 Non usare il distributore se non corretta-
mente collegato a terra.
3 Non usare prolunghe per collegare elettrica-
mente il distributore.
4 Non mettere in funzione il distributore se i
pannelli non sono al loro posto e bloccati con viti.
5 Non ostacolare il flusso d’aria di raffredda-
mento; lasciare uno spazio libero di almeno 15
cm attorno a tutto il distributore.
6 Non introdurre dita o oggetti nelle fessure
dei pannelli e nell’apertura del rubinetto.
7 Non introdurre mani all’interno della vasca,
con macchina in movimento.
8 Non smontare la vasca, non rimuovere
mescolatori o pannelli per pulizia o manuten-
zione senza assicurarsi che il distributore sia
scollegato elettricamente.
9 Apparecchio non idoneo all'istallazione in
zone nelle quali può essere utilizzato un getto
d'acqua.
10 Per la pulizia, non utilizzare un getto
d'acqua.
11 L’apparecchio deve essere installato su
superficie piana, in posizione verticale.
12 Non utilizzare all’interno dell’apparecchio
sostanze esplosive come bombolette spray con-
tenenti un propellente infiammabile .
13 Questo apparecchio è destinato all’utilizzo
per applicazioni domestiche e simili.
14 L’apparecchio non è adatto per l’uso in
ambienti esterni.
15 Non schiacciare il cavo di alimentazione.
16 Non conservare sostanze o liquidi pericolosi
o tossici all’interno dell’apparecchio.
17 Il coperchio deve rimanere sempre chiuso.
5 ISTRUZIONI PER L’USO
1
Lavare e sanitizzare il distributore prima di
utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle pre-
senti istruzioni al capitolo 5.3 PULIZIA.
2 Riempire i contenitori con il prodotto deside-
rato. La quantità massima di prodotto impiega-
bile è 3 kg.
3 Agire sugli interruttori (vedere capitolo
5.1 DESCRIZIONE DEI COMANDI).
IMPORTANTE
Posizionare l’apparecchio in maniera tale
che la spina del cavo di alimentazione sia
facilmente accessibile.
IMPORTANTE
Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore agli 8 anni e da
persone con capacità fisiche, mentali o
sensoriali ridotte o prive di esperienza solo
in presenza di un adulto che ne garantisca
la sorveglianza o che fornisca istruzioni
relative all'uso sicuro del prodotto e ai pos-
sibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia
e manutenzione non devono essere effet-
tuate da bambini non sorvegliati.
ATTENZIONE
L’accesso alla zona di servizio è limitata
alle persone che hanno la conoscenza e
l’esperienza pratica dell’apparecchio, spe-
cialmente quando si tratta di sicurezza e di
igiene.
ATTENZIONE
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
esso deve essere sostituito dal costruttore
o dal suo servizio assistenza tecnica o,
comunque, da una persona con qualifica
similare, in modo da prevenire ogni rischio.
IMPORTANTE
Utilizzare il distributore solamente con pro-
dotti alimentari.
6
MT micro HOT
4 Il distributore deve sempre funzionare con i
coperchi montati al fine di prevenire un’eventuale
contaminazione del prodottoda agenti esterni.
5 Il distributore deve funzionare ininterrotta-
mente.
5. 1 INDICAZIONI DI UTILIZZO
1
Il presente distributore è ottimizzato per l’uti-
lizzo con creme anidre. Questi specifici preparati
sono di giusta viscosità quando il loro aspetto,
all’interno del contenitore, è lucente e brillante.
Quando invece si presentano opachi, i grassi
contenuti non sono completamente sciolti e la
crema risulta meno fluida. La fluidità si corregge
mediante l’aumento della temperatura del pro-
dotto.
2 Nel caso la macchina lavori in ambienti
freddi o che lo diventino durante le ore notturne,
svuotare completamente il contenitore; oppure
mantenere il distributore acceso e il mescolatore
in funzione (con il riscaldatore acceso). Questo
evita la formazione di blocchi di prodotto ed
eventuali rotture, che la macchina al successivo
riavvio non è in grado di lavorare ed estrarre.
Viceversa, nel caso la macchina lavori in ambienti
particolarmente caldi, l’utilizzo del termostato può
essere ridotto al minimo.
5. 2 MODALITA’ DI UTILIZZO DEL
DISTRIBUTORE
1
LIBERA : si utilizza quando si necessita di
estrarre grandi quantità di crema o per svuotare
la macchina. In questa modalità non è presente il
beccuccio applicato al rubinetto.
2 DECORAZIONE : si utilizza per nappare un
dessert, un gelato, un semifreddo o prodotti simi-
lari. In questa modalità è presente il beccuccio
senza ago. Il rubinetto funziona in maniera tradi-
zionale.
3 FARCITURA / CAFFETTERIA : si utilizza
per forare e farcire i prodotti più svariati. Ideale
anche per decorare l’interno di tazze e tazzine
per bevande calde speciali, etc.
In questa modalità per una migliore erogazione
del prodotto, agire sulla leva con un movimento
ripetuto, tirarla verso di sè e poi alla posizione di
partenza come indicato nella sequenza.(vedere
figura 1)(vedere figura 2)(vedere figura 3)
figura 1
figura 2
figura 3
5. 3 DESCRIZIONE DEI COMANDI
Il distributore è dotato di un termostato per la re-
golazione della temperatura del prodotto e di due
tasti per attivare la resistenza e la mescolazione
del prodotto.
Gli interruttori sono collocati nella parte frontale
7
del distributore (lato rubinetto)
Le funzioni dei comandi del distributore sono di
seguito elencate(vedere figura 4):
figura 4
Interruttore generale (A)
Interruttore mescolatore (B)
Termostato (C)
Regola la temperatura del prodotto presente nel
contenitore. Ruotandolo totalmente a sinistra, la
macchina funzionerà a temperatura ambiente.
Ruotandolo totalmente a destra, la temperatura
raggiunta dal prodotto è di circa 45°.
Per il funzionamento del distributore:
1 Mettere l’interruttore generale (A) in posi-
zione I, se si desidera solo scaldare il prodotto.
2 Mettere l’interruttore mescolatore (B) in posi-
zione I, se si vuole scaldare e mescolare.
5. 4 SUGGERIMENTI
1
Il distributore è solo per uso con alimenti dol-
ciari e anidri.
2 Il distributore non può essere utilizzato con
cioccolato puro (anche se allungato con olio) in
quanto la macchina, se successivamente
spenta, darà problemi per la pulizia.
3 Avviato il distributore con l’interruttore gene-
rale (A) in posizione I, attendere un tempo ade-
guato (10-15minuti) perchè il prodotto contenuto
nella vasca si scaldi. Procedere quindi con l’azio-
nare l’interuttore mescolatore (B) e la sua eroga-
zione.
5. 5 PULIZIA
1
Pulizia e lavaggio sono fondamentali per
garantire la perfetta conservazione del prodotto e
la massima efficienza del vostro distributore. Le
procedure descritte nel seguito devono essere
considerate di carattere generale e possono
variare per effetto della regolamentazione sanita-
ria vigente.
2 Prima dello smontaggio per il lavaggio il
distributore deve essere svuotato del prodotto.
5. 5. 1 SMONTAGGIO
1
Svuotare il contenitore dalla crema.
2 Togliere il coperchio del contenitore.
3 Smontare il beccuccio di erogazione.
(vedere figura 5)
figura 5
4 Smontare il contenitore spingendone legger-
mente la parte inferiore (lato rubinetto) verso
l'alto per liberarne gli agganci inferiori (vedere
figura 6) e sfilandolo successivamente dal
Posizione 0 : il distributore è spento.
Posizione I : La sola resistenza è in funzione,
la spia luminosa è accesa. E’
abilitato l’interruttore (B)
Posizione 0 : il mescolatore è fermo.
Posizione I : Il mescolatore è in funzione.
ATTENZIONE
Prima di procedere allo smontaggio di
qualsiasi componente disconnettere sem-
pre elettricamente l’apparecchio togliendo
la spina dalla presa.
8
MT micro HOT
davanti (vedere figura 7).
figura 6
figura 7
5 Sfilare dall'evaporatore la spirale esterna
(vedere figura 8) e successivamente il giunto
esagonale (vedere figura 9).
figura 8
figura 9
6 Togliere la guarnizione di tenuta del conteni-
tore dalla sua sede (vedere figura 10).
figura 10
7 Disassemblare il rubinetto con la sequenza
indicata (vedere figura 11).
figura 11
9
8 Sfilare il cassetto raccogligocce e svuotarlo.
9 Asportare con un panno o carta la crema
rimasta a contatto con tutte le parti della mac-
china.
5. 5. 2 LAVAGGIO
1
Preparare in una bacinella circa otto litri di
acqua calda (45-60°C) e detersivo specifico
rispettando con attenzione le prescrizioni del fab-
bricante; una soluzione troppo concentrata può
infatti causare danni alle parti da lavare, mentre
una troppo diluita può non detergere a suffi-
cienza. Non usare detersivi abrasivi.
2 Usare una spazzola adatta e lavare accura-
tamente con la soluzione detergente tutte le parti
a contatto con la bevanda
3 Lavare il cilindro evaporatori usando una
spazzola con setole morbide.
4 Pulire il beccuccio di erogazione con l’appo-
sito scovolino dato in dotazione. (vedere figura
12)
figura 12
5 Risciacquare tutte le parti lavate con acqua
corrente.
5. 5. 3 SANITIZZAZIONE DEL
DISTRIBUTORE SMONTATO
La sanitizzazione deve essere eseguita imme-
diatamente prima di mettere in funzione il di-
stributore; evitare che questo rimanga
inattivo per lungo tempo dopo la sanitizzazio-
ne.
La sanitizzazione deve essere eseguita ogni
qualvolta venga rimesso in funzione il distri-
butore con nuovo prodotto.
1 Prima di iniziare le procedure descritte nel
seguito lavarsi le mani con un sapone antibatte-
rico.
2 Preparare in una bacinella circa otto litri di
soluzione di acqua calda (45-60°C) e prodotto
sanitizzante approvato dalle autorità del vostro
paese rispettando le specifiche del produttore. In
IMPORTANTE
Non lavare alcun componente della mac-
china in lavastoviglie.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia
disconnettere sempre elettricamente il
distributore estraendo la spina dalla presa
o spegnendo l'interruttore esterno a parete.
IMPORTANTE
Assicurarsi che non vi sia più prodotto
all’interno del contenitore, prima di proce-
dere con il lavaggio, in quanto le tempisti-
che si allungherebbero di molto.
IMPORTANTE
Al fine di prevenire danni al distributore uti-
lizzare solo detersivi compatibili con le
parti in plastica.
ATTENZIONE
Durante il lavaggio del distributore non
usare eccessiva quantità di acqua in vici-
nanza dei componenti elettrici; in caso con-
trario è possibile causare shock elettrici o
danneggiare il distributore.
10
MT micro HOT
mancanza di un prodotto sanitizzante specifico,
preparare una soluzione di acqua e ipoclorito di
sodio (varechina) in proporzione di 1 cucchiaio
ogni 2 litri di acqua.
3 Immergere nella soluzione tutte le parti da
sanitizzare per il tempo indicato dal fabbricante
del prodotto.
4 Fare asciugare all'aria, su una superficie
pulita, le parti sanitizzate.
5 Asciugare le parti esterne del distributore
senza usare panni abrasivi.
5. 5. 4 RIMONTAGGIO
1
Inserire il cassetto raccogligocce nella sua
sede.
2 Lubrificare il pistone rubinetto, il raschiatore
esterno e il giunto esagonale (nei punti A, B e C
indicati in figura 13) utilizzando esclusivamente il
grasso fornito dal fabbricante o altro grasso per
uso alimentare.
figura 13
3 Riassemblare il rubinetto sul contenitore con
sequenza inversa rispetto a quanto fatto per lo
smontaggio (vedere figura 11).
4 Rimontare la guarnizione di tenuta del conte-
nitore sulla sua sede.
NOTA: la tesa di maggior diametro deve essere
appoggiata alla parete posteriore (vedere figura
14).
figura 14
5 Inserire il giunto esagonale nell’evaporatore
accompagnandolo fino in fondo. (vedere figura
15)
figura 15
6 Calzare la spirale esterna sull'evaporatore
accoppiandone l'estremità anteriore al giunto
esagonale entrambi con medesima sagoma esa-
gonale (vedere figura 16).
figura 16
7 Montare il contenitore e spingerlo verso la
parete posteriore, accertandosi che calzi com-
pletamente sulla guarnizione e che contempora-
neamente i suoi agganci inferiori siano impegnati
negli appositi risalti del piano gocciolatoio
(vedere figura 17).
figura 17
8 Risciacquare con bevanda fresca in modo da
eliminare ogni possibile residuo di soluzione
sanitizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare
l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta
11
del tipo “usa e getta”.
5. 6 SANITIZZAZIONE DEL
DISTRIBUTORE MONTATO
La sanitizzazione dell'apparecchio montato,
precedente la sua messa in funzione, può es-
sere eseguita, se necessaria, solo come ulte-
riore precauzione in aggiunta alla
sanitizzazione dell'apparecchio smontato de-
scritta in precedenza ma mai in sostituzione
di essa.
1 Preparare in una bacinella una soluzione di
acqua e prodotto sanitizzante approvato dalle
autorità del vostro paese rispettando le specifi-
che del produttore. In mancanza di un prodotto
sanitizzante specifico, preparare una soluzione
di acqua e ipoclorito di sodio (varechina) in pro-
porzione di 1 cucchiaio ogni 2 litri di acqua.
2 Versare la soluzione nei contenitori.
3 Usando una spazzola adeguata strofinare la
soluzione su tutte le parti al di sopra del livello
della soluzione e sulla parte inferiore del coper-
chio.
4 Installare il coperchio e fare funzionare il
distributore in modo da permettere alla soluzione
di agitarsi per circa 2 minuti.
5 Svuotare i contenitori dalla soluzione sanitiz-
zante attraverso i rubinetti e poi eliminarla.
6 Risciacquare con bevanda fresca in modo da
togliere ogni possibile residuo di soluzione sani-
tizzante dal fondo dei contenitori. Asciugare
l'interno dei contenitori con un tovagliolo di carta
del tipo “usa e getta”.
7 Non procedere ad ulteriori operazioni di
risciacquo.
6 MANUTENZIONE
1 Ogni giorno: controllare il distributore e veri-
ficare che non ci siano perdite di prodotto dalle
guarnizioni. Se si notano perdite, controllare
prima di tutto che il distributore sia correttamente
montato, quindi verificare che le guarnizioni non
necessitino di lubrificazione e infine che non
siano difettose o usurate, in tal caso sostituirle
con ricambi originali del fabbricante.
2 Ogni mese: verificare che la guarnizione del
giunto esagonale non sia usurata. Se lo fosse,
sostituire il giunto stesso con un ricambio origi-
nale del fabbricante (vedere figura 18).
figura 18
3 In caso di rumore anomalo, scollegare il
distributore e rivolgersi all’assistenza.
4 In caso di guasto, scollegare la macchina in
quanto potrebbe riavviarsi improvvisamente.
5 Dopo qualsiasi operazione di riparazione,
ricollocare ciascun componente, come ad esem-
pio le viti e i coperchi, nella propria posizione ori-
ginale.
6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A
CURA DEL SERVIZIO DI
ASSISTENZA)
1
Ogni anno: è consigliabile togliere tutti i
pannelli e pulire l'interno compresa la base e
l'interno dei pannelli.
2 Ogni anno: Verificare che le boccole su cui
ruotano i mescolatori non siano usurate o ovaliz-
zate. Se lo fossero, sostituirle.
3 Al fine di prevenire danni al distributore le
parti in plastica devono essere lubrificate solo
con il grasso fornito dal fabbricante o con altro
grasso compatibile con policarbonato.
ATTENZIONE
Prima di qualsiasi intervento di pulizia
disconnettere sempre elettricamente il
distributore estraendo la spina dalla presa.
12
MT micro HOT
1 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Specifications are subject to change without
notice.
2 INTRODUCTION
It is necessary to read all sections of this manual
thoroughly to familiarize yourself with all aspects
of the unit.
Like all mechanical products, this machine will
require cleaning and maintenance. Besides,
dispenser working can be compromised by
operator’s mistakes during disassembly and
cleaning. It is strongly recommended that
personnel in change of the equipment’s daily
operations, disassembly, cleaning, sanitizing and
assembly, go through these procedures in order
to be properly trained and to make sure that no
misunderstandings exist.
3 INSTALLATION
1 Remove the corrugate container and packing
materials and keep them for possible future use.
2 Inspect the uncrated unit for any possible
damage. If damage is found, call the delivering
carrier immediately to file a claim.
3 Install the unit on a counter top that will
support the combined weight of dispenser and
product bearing in mind what is stated in the
preceding point 1 IMPORTANT warning.
4 A minimum of 15 cm (6”) of free air space all
around the unit should be allowed to guarantee
adequate ventilation.
5 Ensure that the legs are screwed tightly into
the base of the machine.
Replace the standard legs originally installed
with the 100 mm (4”) legs whenever they are
provided with the unit.
6 Before plugging the unit in, check if the
voltage is the same as that indicated on the data
plate. Plug the unit into a grounded, protected
single phase electrical supply according to the
applicable electrical codes and the specifications
of your machine. The electrical disconnect switch
shall have a contact separation in all poles ,
providing full disconnection under over voltage
category III conditions. Do not use extension
cords.
7 The unit doesn’t come presanitized from the
factory. Before serving products, the dispenser
must be disassembled, cleaned and sanitized
according to this handbook instructions (chapter
5.3 CLEANING AND SANITAZING
Transparent removable bowls n 1
Capacity of each bowl, approx. l 3
Dimensions:
width cm 18
depth cm 47
height cm 51
Net weight, approx. kg 10
Gross weight, approx. kg 12
Adjustable thermostats n 1
Hermetic compressor
Air-cooled condenser
Overload protector
Noise level lower than 70 dB (A)
IMPORTANT
Read electrical ratings written on the data
plate of the individual units; the data plate
is adhered on the dispensing side panel of
the unit, just behind the drip tray (the right
side drip tray in multiple bowl models). The
serial number of the unit (preceded by the
symbol #) is adhered inside the left switch
box. Data plate specifications will always
supersede the information in this manual.
MICRO HOT
IMPORTANT
When handling the machine never grasp it
by the bowls or by the evaporator
cylinders. The manufacturer refuses all
responsibilities for possible damages
which may occur through incorrect
handling.
ATTENTION
Failure to provide proper electrical ground
according to applicable electrical codes
could result in serious shock hazard.
13
PROCEDURES).
4 TO OPERATE SAFELY
1 Do not operate the dispenser without
reading this operator’s manual.
2 Do not operate the dispenser unless it is
properly grounded.
3 Do not use extension cords to connect the
dispenser.
4 Do not operate the dispenser unless all
panels are restrained with screws.
5 Do not obstruct air intake and discharge
openings: 15 cm (6”) minimum air space all
around the dispenser.
6 Do not put objects or fingers in panels
louvers and faucet outlet.
7 Not to grasp into the moving machine.
8 Do not remove bowls, augers and panels for
cleaning or routine maintenance unless the
dispenser is disconnected from its power source.
9 This unit can work in a room temperature
range between +5° and +32°C.
10 This unit is not to be installed in areas
subject to water-spouts..
11 Do not use water-jets to clean the unit.
12 The appliance must be installed on a flat
surface, in a vertical position.
13 Do not install the machine in the kitchen.
14 Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this
appliance.
15 This appliance is intended to be used in
household and similar applications.
16 The appliance is not suitable for outdoor
use.
17 Do not squeeze the main cable.
18 Is forbidden to insert cream spray bottles
inside bowl. Use only for cooling mentioned
liquids.
19 Do not storage of hazardous and toxic
substance or liquid in the appliance.
20 The cover must be always closed.
5 OPERATING PROCEDURES
1 Clean and sanitize the unit according to the
instructions in this manual. See chapter 5.3
CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES.
2 Fill the bowls with product to the maximum
level mark. Do not overfill.
The exact quantity of product (expressed as
liters and gallons) is shown by marks on the
bowl.
3 Set the control switches as shown in chapter
5.3 DESCRIPTION OF CONTROLS.
4 Always leave the dispenser on, as the
refrigeration stops automatically when Granita
reaches the proper thickness. The mixers will
continue to turn.
IMPORTANT
Install the dispenser so that the plug is
easily accessible.
IMPORTANT
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
ATTENTION
Access to service area is restricted to
persons having knowledge and pratical
experience of the appliance, in particular as
far as safety and hygiene are concerned.
ATTENTION
In case of damages, the power cord must
be replaced by qualified personnel only in
order to prevent any shock hazard.
IMPORTANT
Operate the dispenser with food products
only.
14
MT micro HOT
5. 1 USING TIPS
1
This machine is to be used with anhydrous
“creams”. These specific mixes have the correct
viscosity when they look bright and shining.
When they look matt, the fat contained isn’t
completely melt and cream becomes less fluid.
The fluidity can be improved increasing the
temperature of the product.
2 If the machine operates in rooms that
become cold during the night , it’s suggestable to
keep it on all time or the empty it during the night.
5. 2 HOW TO USE THE UNIT
1
free mode : when it’s necessary to extract
high quantities of cream or when the machine
must be emptied. In this mode the long nozzle
should not be mounted.
2 decoration mode : used when it’s
necessary to decorate a dessert, ice-cream or
similar. The long nozzle must be mounted.
3 filling mode : needed to pierce and fill
croissants and other pastries. When doing this
it’s advisable to act on the faucet handle with a
repeated movement, as indicated in the picture
1-2-3.
5. 3 DESCRIPTION OF CONTROLS
The unit has a thermostat to control the product
temperature and 2 switches to activate the heater
and the mixer:
figura 1
Main switch (A)
Mixer switch (B)
Thermostat (C)
It controls the temperature of the product in the
bowl. Turning the knob counterclockwise you de-
crease the temperature ( The minimum is the
temperature of the ambient), while turning it
clockwise you increase the temperature at 45 °C.
For the operation of the machine:
1 Put the main switch (A) in position (I), if you
want to heat only the product.
2 Put the mixer switch (B) in position (I), if you
want to heat and mix the product.
5. 4 SUGGESTIONS
1
The machine is intended to be used only with
confectionary and anhydrous foods
2 The machine cannot be used with pure
cocoa ( even if diluted in oil) in order to avoid
cleaning problems
3 Once the machine is started with main switch
(A) in position (I) it’s imperative to wait for 10/15
minutes in order to warm the product. After that
time, it’s possible to activate the mixer switch (B)
and to start serving the product.
5. 5 CLEANING
1 Cleaning and sanitizing of the dispenser are
recommended to guarantee the conservation of
the best product taste and the highest unit
efficiency. This section is a procedural guideline
only and is subject to the requirements of the
local Health Authorities.
2 Prior to the disassembly and cleaning, the
machine must be emptied of product.
5. 5. 1 DISMANTLING
1
Remove cover from the bowl.
2 Remove the bowl by lifting its faucet side up
and off the fastening hooks (see figure 2) and
Position 0 : The unit is off.
Position I : The heater only is on, the Led
light is on. The switch B is vali-
dated.
Position 0 : Mixer is off.
Position I : Mixer is On.
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning
procedure make sure that the dispenser is
disconnected from its power source by
unplugging it.
15
slide it out (see figure 3).
figure 2
figure 3
3 Slide the outer spiral out (see figure 4) and
then Outside magnetic rotor assembly (see
figure 5).
figure 4
figure 5
4 Remove the bowl gasket from its seat (see
figure 6).
figure 6
5 Dismantle the faucet assembly (see figure
16
MT micro HOT
7).
figure 7
6 Slide the drip tray out and empty it.
5. 5. 2 WASHING
1
Prepare at least two gallons of a mild
cleaning solution of warm (45-60 °C 120-140 °F)
potable water and dishwashing detergent. Do not
use abrasive detergent.
Important: if present, follow label directions, as
too strong a solution can cause parts damage,
while too mild a solution will not provide
adequate cleaning.
2 Using a brush, suitable for the purpose,
thoroughly clean all disassembled parts in the
cleaning solution.
3 In the same manner clean the evaporator
cylinder(s) using a soft bristle brush.
4 Rinse all cleaned parts with cool clean water.
5. 5. 3 SANITIZING
Sanitizing should be performed immediately
prior to starting the machine. Do not allow the
unit to sit for extended periods of time after
sanitization.
Sanitization must be performed whenever the
distributor is put back into operation with a
new product.
1 Wash hands with a suitable antibacterial
soap.
2 Prepare at least two gallons of a warm (45-
60 °C 120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM
available chlorine concentration or 1 spoon of
sodium hypoclorite diluted with 2 litres of water)
according to your local Health Codes and
manufacturer’s specifications.
3 Place the parts in the sanitizing solution for
five minutes.
4 Place the sanitized parts on a clean dry
surface to air dry.
5 Wipe clean all exterior surfaces of the unit.
Do not use abrasive cleaner.
5. 5. 4 ASSEMBLY
1 Slide the drip tray into place.
2 Lubricate faucet piston, outer spiral and
outside magnetic rotor (see points A, B and C of
figure 8) only with the grease supplied by the
manufacturer or other food grade approved
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning
procedure make sure that the dispenser is
disconnected from its power source.
IMPORTANT
Do not attempt to wash any machine
components in a dishwasher.
IMPORTANT
In order to prevent any damages to the
dispenser use only a detergent suitable
with plastic parts.
ATTENTION
When cleaning the machine, dump it, do
not allow excessive amounts of water
around the electrically operated
components of the unit. Electrical shock or
damage to the machine may result.
17
lubricant.
figure 8
3 Assemble the faucet by reversing the
disassembly steps (see figure 7)
4 Fit bowl gasket around its seat.
Note: the largest brim of gasket must face
against the rear wall (see figure 9).
figure 9
5 Insert the magnetic outside rotor in the
evaporator taking care to accompany it to the
end (see figure 10).
figure 10
6 Install the outer spiral. Slide it over the
evaporator until its hexagonal front notch
engages with the hexagonal exposed end of the
magnetic outside rotor (see figure 11).
figure 11
7 Push the bowl towards the rear wall of the
unit until it fits snugly around the gasket and its
front fastening hooks are properly engaged (see
18
MT micro HOT
figure 12).
figure 12
8 Use fresh product to chase any remaining
sanitizer from the bottom of the bowl(s). Drain
this solution. Do not rinse out the machine.
5. 6 IN-PLACE SANITIZATION
The In-Place Sanitization prior to starting the
machine may be performed, if needed, only as
further precaution, in addition to the
Disassembled Parts Sanitization described
before, but never in lieu of it.
1 Prepare two gallons of a warm (45-60°C,
120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM
available chlorine concentration or 1 spoon of
sodium hypoclorite diluted with 2 liters of water)
according to your local Health Codes and
manufacturer’s specifications.
2 Pour the solution into the bowl(s).
3 Using a brush suitable for the purpose, wipe
the solution on all surfaces protruding above the
solution-level and on the underside of the top
cover(s).
4 Install the top cover(s) and operate the unit.
Allow the solution to agitate for about two
minutes. Drain the solution out of the bowl(s).
5 Use fresh product to chase any remaining
sanitizer from the bottom of the bowl(s). Drain
this solution. Do not rinse out the machine.
6 ROUTINE MAINTENANCE
1
Daily: inspect the machine for signs of
product leaks past seals and gaskets. If proper
assembly does not stop leaks around seals or
gaskets, check for improper lubrication, worn or
damaged parts. Replace parts as needed.
2 Every month: check that the hexagonal joint
gasket is not worn. If it is, replace the joint itself
with an original spare part from the manufacturer
(see figure 13).
figure 13
3 In case of noise it needs to unplug the cooler
and call for service.
4 In case of failure unplug the machine,
because unexpected start again would be
possible.
5 It needs to fix everything back in the initial
position after any repairmen, like screws and
covers.
6. 1 MAINTENANCE (TO BE
CARRIED OUT BY QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL ONLY)
1 Monthly: remove the dust from the
condenser. To do this unplug the unit.
2 Annually: remove the panels and clean the
inside of the machine including the base, side
panels, condenser, etc.
3 Annually: Check if the auger bushings are
worn out or ovalized. If they are, replace them
with new ones.
4 Never remove the insulating jacket from
around the suction tubing of the evaporator (the
copper tubing located on the right side of gear
motor). In case the insulating jacket is missing
replace the entire parts with original spare parts
from the supplier.
5 In order to prevent any damages to the
dispenser, all plastics parts must be lubricated
only with grease supplied by the manufacturer or
with another lubricating product suitable for
ATTENTION
Before any disassembly and/or cleaning
procedure make sure that the dispenser is
disconnected from its power source by
unplugging it.
19
polycarbonate.
02422-H0099
R0.4 20A18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Ugolini MICRO HOT Manuale utente

Tipo
Manuale utente

in altre lingue