ROSIERES RPA60IN Manuale utente

Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

IT
LIBRETTO ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE
DISPENSER ACQUA
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
WATER DISPENSER
GB
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA USO E MANUTENÇÃO
DISTRIBUIDOR DE ÁGUA
PT
GEBRAUCHSANWEISUNG UND WARTUNG
WASSERSPENDER
DE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
WATERDISPENSER
NL
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN
DISTRIBUTEUR D’ EAU
FR
MANUAL DE INSTRUCIONES, USO Y MANTENIMIENTO
DISPENSADOR DE AGUA
ES
USINES DE ROSIÈRES - 30, rue Y. LACELLE - Rosières - 18400 - Lunery - France
E’ molto importante che questo libretto di istruzioni sia conservato assieme all’apparecchio per qualsiasi futura consultazione.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito a terzi, assicuratevi che il libretto venga consegnato al nuovo utente,
affinché possa essere messo al corrente del funzionamento della macchina e delle relative avvertenze.
Prima di utilizzare l'apparecchiatura leggere attentamente in tutte le sue parti il presente manuale.
La conoscenza delle informazioni e delle prescrizioni contenute nel presente manuale è essenziale per una corretta installazione
ed un corretto uso dell'apparecchiatura da parte dell’utilizzatore
AVVERTENZE GENERALI
1 IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
L’apparecchio è conforme:
• nelle parti destinate a venire a contatto con sostanze alimentari,
è conforme alla prescrizione della Dir. CEE 89/109 e al D.L. di
attuazione n.108 del 25/01/92;
a quanto prescritto dalle Direttive Comunitarie 73/23
CEE (Bassa Tensione), 89/336 CEE (Compatibilità
Elettromagnetica), comprese le ultime modifiche
introdotte dalla Direttiva 93/68 CEE, 90/396 e successive
modifiche.
Questo apparecchio è conforme alla normativa di sicurezza
IMQ-CSv
Questo apparecchio adotta componenti conformi alla
normativa NSF ( Prodotti alimentari )
Manufacturer is member of WATER QUALITY ASSOCIATION
La validità della marcatura CE è subordinata all’integrità del
prodotto ed al rispetto delle condizioni di montaggio ed uso indicate
nel manuale di installazione, uso e manutenzione. Ogni modifica
non autorizzata fa decadere la marcatura CE.
Pulizia e manutenzione
Pulizia ordinaria
Per la pulizia periodica utilizzare un panno morbido inumidito con
acqua calda e detersivo delicato o prodotti specifici per l’acciaio
Inox.
Non utilizzare pagliette o lame per togliere eventuali incrostazioni.
Evitare sempre l’uso di prodotti abrasivi.
- Prima di qualsiasi intervento di manutenzione straordinaria,
verificate che l’Erogatore sia disinserito dalla rete elettrica.
- Tenete l’ Erogatore sempre ben pulito.
- Fate particolare attenzione all’uso di prodotti di pulizia in spray:
evitate sempre di dirigere lo spruzzo verso le prese d’aria.
- In caso di guasti, non cercate mai di riparare l’ Erogatore di
persona. Le riparazioni effettuate da persone non competenti
possono causare danni e incidenti. Consultate il contenuto di
questo libretto. Se non trovate le informazioni che Vi interessano,
contattate il centro di assistenza più vicino. L’assistenza
all’Erogatore deve essere effettuata da un centro di Assistenza
Tecnica autorizzato. Non cercare di far eseguire la riparazione
a personale non specializzato
- Richiedete sempre l’impiego di ricambi originali. Solo mediante
ricambi originali è garantita l’affidabilità funzionale e l’ottimizzazione
delle prestazioni dell'apparecchiatura.
Smaltimento – Imballo
- Tutti i materiali sono compatibili con l’ambiente e riciclabili. Vi
preghiamo di dare il Vostro contributo alla conservazione
dell’ambiente, utilizzando gli appositi canali di raccolta
differenziata.
Direttiva 2002/96/CE
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva
Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Assicurandoti che questo prodotto sia smaltito correttamente,
aiuterai ad evitare possibili conseguenze negative all'ambiente e
alla salute delle persone che, in caso contrario, potrebbero
verificarsi a causa d'un errato trattamento di questo prodotto giunto
a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può
essere trattato come un normale rifiuto domestico. Infatti esso
dovrà essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il
riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Lo smalti mento deve essere effettuato in accordo con le regole
ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo
di questo prodotto, per favore contatta l'ufficio cittadino più comodo
(del dipartimento ecologia e ambiente), o il tuo servizio di raccolta
rifiuti a domicilio, o il negozio dove hai acquistato il prodotto.
- Prima di rottamare l’ Erogatore tagliate il cavo di alimentazione
e rendetelo inservibile.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Queste avvertenze sono state redatte per la Vostra sicurezza
e di chiunque vorrà utilizzare il Vostro nuovo elettrodomestico
(Erogatore d’acqua). Per questo, Vi preghiamo di volerle
leggere attentamente prima di installare e utilizzare
l’apparecchio.
Per la sicurezza dei bambini
- L’Erogatore deve essere adoperato solo da persone adulte.
Controllate che i bambini non tocchino i comandi e non
giochino con l’ Erogatore.
Durante l’uso
- L’Erogatore è destinato ad un uso esclusivamente domestico.
Evitate di usarlo per qualsiasi altro scopo. Ogni altro uso
è considerato improprio. Il produttore declina ogni
responsabilità per danni causati da uso improprio o scorretto.
- Assicurare una buona circolazione dell’aria attorno all’Erogatore.
Evitare di ostruire le prese d’aria laterali e posteriori di
raffreddamento.
- Controllare che non vi siano perdite dall’impianto idraulico nei
pressi dell’ Erogatore. Potrebbero provocare corto circuiti.
Informazioni sulla sicurezza Consigli utili e suggerimenti
Informazioni legate alla
protezione dell’ambiente
Questi simboli vi aiuteranno a trovare velocemente le informazioni più importanti.
2 IT
IL TRATTAMENTO DELL’ACQUA
L’erogatore è progettato per utilizzare in ingresso solo acqua
potabile proveniente dalla rete idrica.
Tale acqua, dopo un ciclo di trattamento, viene dispensata naturale,
fredda, gasata o calda.
Attenzione: se l’acqua non è potabile e regolamentata dall’ente
di distribuzione idrica, il costruttore declina ogni responsabilità.
In tale caso inoltre decade ogni tipo di garanzia.
Il ciclo di trattamento è diviso in quattro stadi:
(1) PREFILTRAZIONE
L'acqua in ingresso viene fatta passare attraverso un filtro a
tessuto, che ha il compito di trattenere sedimenti e sospensioni
più grossolane che potrebbero intasare velocemente il secondo
stadio della filtrazione.
(2) FILTRAZIONE
L’acqua proveniente dalla fase di prefiltrazione viene fatta
passare attraverso un filtro composito, che ha il compito di
diminuire la carica batterica, eliminare particelle in sospensione,
cloro e sostanze organiche.
(3) STERILIZZAZIONE
Grazie ai raggi ultravioletti emessi da una lampada UV, viene
eliminata l’eventuale carica batterica che fosse presente
nell'acqua proveniente dal processo di filtrazione.
(4) RAFFREDDAMENTO/RISCALDAMENTO/GASATURA
Dopo aver ricevuto il trattamento sopra descritto, l’acqua viene
dispensata alla stessa temperatura di ingresso (naturale),
oppure viene dispensata refrigerata (acqua naturale fredda),
oppure viene aggiunta di anidride carbonica (acqua gasata
fredda), oppure viene riscaldata (acqua naturale calda).
PRECAUZIONI PER L’ISTALLAZIONE
Attenzione: in caso di primo utilizzo presso un punto vendita o
durante una manifestazione fieristica, effettuare un ciclo completo
di sanitizzazione prima di installare nuovamente in utenza.
• Il prodotto deve essere sempre installato dopo l’autoclave o il
contatore dell’acqua e dopo ogni apparecchiatura di filtrazione
o trattamento dell’acqua (un sistema di filtrazione è già integrato).
Verificare sempre che l’acqua in ingresso sia di origine controllata
(potabile).
Verificare che la pressione di rete sia compresa fra i 2,0 ed i 3,5
bar: se la pressione di rete è superiore al valore massimo
potrebbe essere compromessa la qualità della gasatura (installare
eventualmente un riduttore di pressione), se fosse inferiore al
valore minimo l’elettrodomestico produrrebbe un segnale di
allarme indicante pressione insufficiente.
Per un buon funzionamento del gruppo frigorifero, è necessario
che sul retro della macchina vi sia una buona circolazione d'aria
e che la temperatura ambientale non superi i 45 °C.
Collocare la macchina in posizione perfettamente orizzontale,
per consentire alla sonda antiallagamento, in presenza di eventuali
perdite di acqua, di funzionare correttamente (per attivare l’allarme
la sonda deve essere completamente immersa nell’acqua).
- L’installazione dell’ Erogatore ed il collegamento alla rete
elettrica, comprese le modifiche agli impianti domestici
eventualmente necessarie, devono essere eseguite solamente
da personale qualificato.
- Fissare adeguatamente il mobile che contiene il distributore
d’acqua alla parete onde evitare il rischio che, estraendo lo
stesso, il mobile possa cadere in avanti.
-LErogatore è pesante, spostatelo con cautela.
- Movimentare con cautela avendo cura di non capovolgere mai
l’Erogatore.
- E’ vietato modificare o tentare di modificare le caratteristiche
dell’ Erogatore.
- Il costruttore declina ogni forma di responsabilità per eventuali
danni causati a persone o cose derivanti da modifiche, accessori
o dispositivi di qualsiasi tipo applicati all'apparecchiatura e non
previsti espressamente nel presente manuale.
- Assicurate una buona circolazione dell’aria attorno all’
Erogatore: fate controllare che le prese d’aria consentano un
buon ricam
bio e che non siano ostruite.
Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica
In caso di mancato funzionamento dell'apparecchio vi consigliamo di:
— verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente;
— verificare che il collegamento alla rete idrica non risulti interrotto
e/o ostruito.
Nel caso non si individui la causa di mal funzionamento:
spegnere l’apparecchio non manometterlo e chiamare il Servizio
di Assistenza Tecnica.
CERTIFICATO DI GARANZIA: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati
sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, fino a 24 mesi decorrenti
dalla data di consegna del bene.
Il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato,
debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza
Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente
ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al
momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale,
altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data
di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il
prezzo di cessione.
Il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato, verificato il diritto
all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di
intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi che sono
totalmente gratuiti.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia
convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari
per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così,
in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi
al numero telefonico del Servizio Clienti 0392086811.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua
completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo apparecchio presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza
Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati
sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE
ASSISTENZA
Qualora il problema dovesse persistere,
componendo il “Numero Utile” a fianco
indicato, sarà messo in contatto
direttamente, con il Servizio Assistenza
Tecnica Autorizzato che opera nella
Sua zona di residenza.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
È importante che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16
caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di
garanzia oppure sulla targa matricola posta
…………………………
In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del
tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima messa in funzione
Attenzione – E’ necessario che questa operazione venga
effettuata da personale tecnico qualificato
La prima messa in servizio del prodotto richiede che per
ogni tipologia di acqua prodotta, (normale, fredda, calda e
gasata), questa venga scartata per i primi 5 minuti di
produzione affinché venga eliminato l'antibatterico di
protezione introdotto a fine ciclo di collaudo.
Durante questa fase l’acqua prodotta potrebbe avere un
odore sgradevole e/o una colorazione alterata: tali sintomi
scompariranno dopo 2 o 3 litri di acqua scartata.
PRIMO UTILIZZO
ALLARMI
COME SI FERMADISPLAY PERCHÈ ALLARME SONORO
Durante l'erogazione, qualora si
verifichi la mancanza di acqua in
ingresso alla macchina o una pressione
di rete troppo bassa.
Allarme
Pressione Bassa
Allarme Filtri
Allarme
Antiallagamento
Intervalli di 0,5 secondi.
La macchina non erogherà fino a
quando non verrà risolto il problema
che ha procurato l’allarme. Premendo
il tasto si resetterà l’allarme
temporaneamente, per permettere la
risoluzione dell’inconveniente.
Raggiungimento delle ore di
erogazione impostate sul display.
Intervalli da 1 secondo.
Questo allarme avverte l’utente che è
necessario effettuare la sostituzione del
prefiltro. Dopo la sostituzione del filtro,
per non far apparire il messaggio di
avvertimento, azzerare le ore di
funzionamento (vedere paragrafo
programmazione utente).
Qualora le sonde antiallagamento
rilevassero la presenza di acqua.
Intervalli da 2 secondi.
La macchina non erogherà fino a
quando non verrà risolto il problema
che ha procurato l’allarme. Spegnere e
riaccendere la macchina per resettare
l'allarme. Tale allarme, se non si
eliminano le perdite e non si asciuga
accuratamente il sensore interno, non
permette il nuovo avvio della macchina.
Allarme
Sonda frigo
Allarme
Sonda caldaia
Qualora la macchina rilevi una delle
due sonde di temperatura scollegata
o in corto appare il seguente
messaggio.
Intervalli di 0,35 secondi.
alla pressione di un tasto il segnalatore
acustico e il messaggio su LCD
verranno resettati e la macchina non
erogherà la bevanda associata alla
sonda in allarme.
L’allarme viene disabilitato automati-
camente quando il guasto viene
eliminato.
Allarme
Timeout Caric.
Se dopo 180 secondi di caricamento
la sonda di massimo non è coperta
Intervalli da 0,25 secondi.
MODALITÀ D’USO
ACCENSIONE APPARECCHIATURA
Dopo aver accesso l'apparecchiatura tramite l’interruttore ON/OFF (pag. 37) sul display appaiono i seguenti messaggi:
Dopo 3 secondi sul display vengono visualizzati alternativamente i seguenti messaggi:
Premendo il tasto "ON / OFF CALDAIA" si attiva la resistenza caldaia e sul display è visualizzato il seguente messaggio:
Il display indica la temperatura della caldaia e la temperatura del frigorifero in gradi Celsius. Nel caso il valore letto non rientri nel campo
di lettura, vengono visualizzati 3 trattini.
Release 1.00 Buon giorno
Frigor. 10 C°
Sost. Filt. 500 h
Caldaia OFF
Sost. Filt. 500 h
Caldaia 50 C°
Sost. Filt. 500 h
PRELIEVO
Il sistema integrato prevede 4 tipi di bevande, con erogazione programmabile (
vedi paragrafo programmazione utente – valore preimpostato
15 sec. per ogni bevanda
):
Per bloccare l'erogazione premere un qualsiasi tasto dose. Durante l'erogazione vengono accesi i led di illuminazione.
NOTEBEVANDA TASTO DOSE DISPLAY
ACQUA NORMALE
La scritta “UV LIGHT OFF”, durante l’erogazione,
indica un’anomalia dello sterilizzatore. In tal caso,
rivolgersi al centro assistenza.
Acqua normale
UV LIGHT ON
ACQUA GASSATA
Acqua gassata
UV LIGHT ON
ACQUA FREDDA
Acqua fredda
UV LIGHT ON
ACQUA CALDA
Acqua calda
UV LIGHT ON
3 IT
alla pressione di un tasto il
segnalatore acustico e il messaggio
su LCD vengono disabilitati, la
macchina non erogherà l'acqua
gassata.
Alla successiva accensione della
macchina viene abilitato il caricamento.
Se non diversamente indicato nella colonna COME SI FERMA, l’allarme acustico viene fermato solo con lo spegnimento della macchina (pag.)
L’impianto utilizza dei componenti soggetti a sostituzione periodica per i quali non è possibile predeterminare la durata effettiva: infatti
è un parametro determinante la qualità dell’acqua utilizzata in ingresso (più elevata è la qualità dell’acqua in ingresso, maggiore sarà
la vita media del componente). I componenti da sostituire si acquistano dall’assistenza tecnica.
Nell’eventualità di un utilizzo sostenuto, l’impianto provvederà ad avvisare l’utente circa la necessità di sostituzione anticipata del
componente soggetto a sostituzione periodica.
Le istruzioni per la sostituzione dei componenti vengono fornite nella confezione del componente stesso.
MANUTENZIONE PERIODICA
NOTEFREQUENZA COSA CHI
6 MESI
12 MESI
Quando si nota una
rilevante mancanza di
gasatura al prelievo della
bevanda.
7000 ore
12 MESI
PREFILTRO
FILTRO COMPOSITO
UTENTE
ASSISTENZA TECNICA
UTENTE
ASSISTENZA TECNICA
ASSISTENZA TECNICA
ASSISTENZA TECNICA
Bombola CO
2
Trattando esclusivamente acqua potabile con solidi
sospesi non superiori a 5 micron.
12 MESI
o dopo periodi di inutilizzo
superiori ai 15 giorni.
SANITIZZAZIONE
CONTROLLO
TENUTA ACQUA
LAMPADA UV
Trattando esclusivamente acqua potabile con solidi
sospesi non superiori a 5 micron.
La sanitizzazione dell’impianto deve essere effettuata
SEMPRE dopo periodi di inutilizzo superiori ai 15
giorni.
I raggi ultravioletti potrebbero provocare il deterio-
ramento delle guarnizioni dei raccordi idraulici applicati
allo sterilizzatore.
La necessità di sostituzione è segnalata dall’impianto
anche se si accende regolarmente, l’irradiazione
ultravioletta fornita non è più in grado di garantire
un’ottimale sterilizzazione dell’acqua in uscita.
È consigliabile non attenderne il totale esaurimento.
4 IT
PROGRAMMAZIONE UTENTE
Il presente paragrafo illustra come modificare alcuni parametri dell’erogatore, ad esempio la quantità di acqua da erogare ad ogni
pressione dei tasti, la temperatura del frigo, ecc. Data la semplicità, queste operazioni sono effettuabili in completa sicurezza dall'utente
stesso.
Per entrare in programmazione premere contemporaneamente i tasti 2 e 3.
OPERAZIONEMENU
VISUALIZZAZIONE
SUL DISPLAY
Visualizzazione / azzeramento dosi totali di
acqua erogate
il valore indicato notifica il numero totale di dosi erogate
Ciclo di programmazione utente
I tasti e scorrono il menù.
Il tasto abilita la modifica del parametro. Premendolo una seconda volta, dopo aver modificato il valore, salva il dato.
ToT dosi erogate
[XXXX]
Visualizzazione / azzeramento dosi di acqua
normale erogate
Dosi normale
[XXXX]
Visualizzazione / azzeramento dosi di acqua
gassata erogate
il valore indicato notifica il numero delle dosi di acqua normale
erogate
Per azzerare premere contemporaneamente i tasti
Dosi gassata
[XXXX]
il valore indicato notifica il numero di dosi di acqua gassata
erogate
Per azzerare premere contemporaneamente i tasti
Visualizzazione / azzeramento dosi di acqua
fredda erogate
Dosi fredda
[XXXX]
il valore indicato notifica il numero di dosi di acqua fredda
erogate
Per azzerare premere contemporaneamente i tasti
Visualizzazione / azzeramento dosi di acqua
calda erogate
Dosi calda
[XXXX]
il valore indicato notifica il numero di dosi di acqua calda
erogate
Per azzerare premere contemporaneamente i tasti
OPERAZIONEMENU
VISUALIZZAZIONE
SUL DISPLAY
Regolazione temperatura gruppo frigo.
Temp. Frigo
[5] => C°
Regolazione temperatura caldaia per
produzione acqua calda.
Temp. caldaia
[85] => C°
Regolazione dosaggio acqua normale
“85” indica la temperatura preimpostata, in gradi Celsius, della
caldaia (per la produzione di acqua calda)
i valori sono impostabili fra 50
°
C e 85
°
C).
Premere il tasto per abilitare la modifica.
Premere i tasti o per modificare.
Premere il tasto per memorizzare e uscire.
Dosi normale
[15.0] => sec
“15.0” indica la durata (preimpostata) in secondi dell'erogazione
dell'acqua alla pressione del tasto di erogazione.
Premere il tasto per abilitare la modifica.
Premere i tasti o per modificare.
Premere il tasto per memorizzare e uscire.
Regolazione dosaggio acqua gassata
Dosi gassata
[15.0] => sec
“15.0” indica la durata (preimpostata) in secondi dell'erogazione
dell'acqua alla pressione del tasto di erogazione
.
Premere il tasto per abilitare la modifica.
Premere i tasti o per modificare.
Premere il tasto per memorizzare e uscire.
Regolazione dosaggio acqua fredda
Dosi fredda
[15.0] => sec
“15.0” indica la durata (preimpostata) in secondi dell'erogazione
dell'acqua alla pressione del tasto di erogazione
.
Premere il tasto per abilitare la modifica.
Premere i tasti o per modificare.
Premere il tasto per memorizzare e uscire.
Regolazione dosaggio acqua calda
Dosi calda
[15.0] => sec
“15.0” indica la durata (preimpostata) in secondi dell'erogazione
dell'acqua alla pressione del tasto di erogazione
.
Premere il tasto per abilitare la modifica.
Premere i tasti o per modificare.
Premere il tasto per memorizzare e uscire.
Per uscire dalla fase di programmazione utente premere contemporaneamente i tasti 2 e 3.
5 IT
“5” indica la temperatura preimpostata, in gradi Celsius, del
gruppo frigorifero
i valori sono impostabili fra 1
°
C e 10
°
C
Premere il tasto per abilitare la modifica.
Premere i tasti o per modificare.
Premere il tasto per memorizzare e uscire.
It is fundamental that this instruction manual is stored together with the equipment for any future consultation.
In case the equipment is sold or given to third parties, make sure that this instruction manual is given to the new user, in order
to allow him/her to get all necessary information on the equipment operation and relevant notices.
Before using the equipment, carefully and thoroughly read this manual.
Being aware of all the information and prescriptions contained in this manual is of fundamental importance to correctly use
the equipment.
GENERAL NOTICE
6 GB
DICLARATION OF CONFORMITY
The equipment complies with the following standards
• for parts that get in contact with food substances, it complies
with the prescription of the EEC Directive 89/109 and of the law
by decree n.108 of 25/01/92;
to what prescribed by the EEC Directives 73/23 (Low
Tension), 89/336 (Electromagnetic Compatibility),
including the latest modifications introduced by the
EEC Directives 93/68, 90/396 and further modifications.
This equipment complies with the safety norm IMQ-CSv
This equipment is fitted with components complying with
NSF norms ( Food products )
Manufacturer is member of WATER QUALITY ASSOCIATION
CE mark validity is subject to the product integrity and to the
respect of the assembly conditions and use indicated in the
installation, use and maintenance manual. Any unauthorized
modifications will cause the lost of the CE marking.
Cleaning and maintenance
- To carry out periodic cleaning use a soft moistened cloth with
water and mild detergent or specific products for stainless steel
- Never use wire wools or blades to remove any possible scales.
- Always avoid to use abrasive products.
- Before carrying out any extraordinary maintenance, verify that
the Dispenser is not connected to the electric main.
- Keep the Dispenser always perfectly clean.
- Pay particular attention when using spray cleaning products:
always make sure not to spray towards the air intakes.
- In case of failure, never attempt to repair the Dispenser yourself.
Repairs that are carried out by unqualified people could cause
damages and accidents. Consult the content of this manual. In
case you cannot find information of your interest, get in contact
with the nearest service center. Service to the Dispenser
must be carried out by an authorized service center. Do not
have the equipment repaired by non specialized personnel
- Always require original spare parts. Only the use of original
spare parts could guarantee the reliability and the best
performance of the equipment.
Disposal - Packing
- All materials are compatible with the environment and can be
recycled. We would like to ask you to contribute the environment
protection by using the proper channels for the correct waste
disposal.
EEC Directive 2002/96/CE
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased
the product.
- Before disposing of the Dispenser, cut the feeding cable in
order to prevent any possible use of it.
FOR YOUR SAFETY
Safety information Useful advices and suggestion
Information on environment
protection
These symbols will help you find in a quick way most important information.
These notices have been issued for the safety of yourself
and of anyone who could use your new electrical appliance
(Water dispenser). For this reason we recommend to carefully
read them before installing and using the equipment.
Children safety
- The Dispenser must be used only by adults. Make sure that
children neither touch push buttons nor play with the
Dispenser.
During the use
- The Dispenser is for domestic use. Make sure not to use it
for any other purpose. Any other use is considered as
unsuitable. The manufacturer declines any responsibility
for damages caused by a wrong or unsuitable use.
- Make sure to have a good air circulation around the Dispenser.
Avoid to obstruct side and rear cooling air intake.
- Check that there are no leakages from the hydraulic system
close to the Dispenser. These could cause a short circuit.
7 GB
WATER TREATMENT
The dispenser is designed to use only drinkable water coming
from the water supply.
Such a water, after a treatment cycle, is delivered still, cold,
sparkling or hot.
Attention: the manufacturer declines any responsibility in case of
non drinkable water or of water not controlled by the water company.
In such a case, every guarantee will cease.
The treatment cycle is divided in four stages:
(1) PRE-FILTRATION
The inlet water goes through a fabric filter that retains deposits
and even rougher suspended solids that could quickly obstruct
the second stage of the filtration system.
(2) FILTRATION
The water coming from the pre-filtration system goes through
a composite filter that reduces the bacterial charge, eliminates
suspended particles, chlorine and organic substances.
(3) STERILIZATION
Thanks to the ultra-violet rays emitted by a UV lamp, any
residual bacterial charge in the water coming from the filtration
process is eliminated.
(4) COOLING/HEATING/FIZZING
After going through the above mentioned treatment, the wate
is dispensed at the same inlet temperature (still water), or it
can be dispensed cooled (cold still water) or a certain quantity
of carbon dioxide is added (cold sparkling water) or it can be
warmed (hot still water).
PRECAUTIONS FOR INSTALLATION
Warning: in case the equipment is first used in a selling point or
during an exhibition, carry out a complete sanitization cycle before
installing it for a private user.
The product must be always installed downstream the autoclave
or the water meter and downstream any water filtration or
treatment devices (a filtration system is already built-in).
Always verify that the inlet water is of a controlled origin (drinkable).
• Verify that the main pressure is between 2,0 and 3,5 bar: in
case the main pressure is higher than the maximum allowable
value, the fizzing procedure could be compromised (in such a
case, install a pressure reducer); should the main pressure be
lower than the minimum value, the electrical appliance would
produce an alarm signal indicating a non sufficient pressure.
For a correct operation of the refrigerator unit, it is necessary to
grant a good air circulation in the back of the equipment and to
have a room temperature not exceeding 45°C. Place the
equipment in a perfectly horizontal position in order to allow the
anti-flood feeler, very useful in case of a possible water leakage,
to operate in a correct way (to activate the alarm, the feeler must
be completely immersed in water).
- The Dispenser installation and the connection to the electric
main, including any modification to the hydraulic system, if
required, must be carried out only by qualified personnel.
- Secure the cabinet that holds the water machine to the wall .
This will prevent the cabinet from falling forward when pulling
out the machine on its guides.
- The Dispenser is heavy; move it very carefully.
- Handle with care, by making sure never to turn it upside down.
- It is forbidden to modify or to attempt to modify the features of
the Dispenser.
- The manufacturer declines any responsibility for possible damages
caused to people or objects because of possible modifications,
accessories or devices of any type installed on the equipment
and not expressly foreseen in this manual.
- Make sure to grant a good air circulation around the Dispenser:
ask a technician to check that air intakes allow a good air
circulation and that they are not obstructed.
Before calling the Technical Service
In case the equipment would not operate, we suggest to:
— verify that the plug is correctly connected;
— verify that the connection to the hydraulic main is not interrupted
and/or obstructed.
In case the causes for the malfunctioning cannot be found, switch
off the equipment, do not tamper with it and call the Technical
Service.
It is important to communicate the Authorized Technical Service
the product model and its serial number (16
digit starting by number 3) that can be found on the guarantee
certificate or on the nameplate. In this way, you can contribute to
avoid useless transfers of the technician, thus saving relevant
costs.
TECHNICAL SERVICE
WARNING it is necessary that this operation is carried out
by qualified technical people.
When starting up the unit for the first time, it is necessary
to eliminate every type of produced water (still, cold, hot
and sparkling) for the first 5 minutes of production in order
to eliminate the protection anti-bacterial agent introduced
at the end of the testing cycle.
During this stage, the produced water could have an
unpleasant smell and/or an altered colour: such symptoms
will disappear after the supply of 2 or 3 litres of water that
needs to be eliminated.
START UP
ALARMS
HOW CAN YOU STOP ITDISPLAY WHY SOUND ALARM
During the supply, whenever a lack of
inlet water or a too low pressure from
the main occur.
Allarm
Low Pressure
Filter Allarm
Anti-flooding
Allarm
Intervalli di 0,5 secondi.
The unit will not supply until the problem
that has caused the starting of the alarm
is solved. By pressing the button,
the alarm will be temporarily re-set to
allow to solve the inconvenience.
Once the supply hours set on the
display are reached.
Intervalli da 1 secondo.
This alarm warns the user that it is
necessary to replace the pre-filter. After
the filter replacement, in order not to
have the same message displayed
again, set at zero the operating hours
(see paragraph user programming).
In case the anti-flood feelers sense a
water presence.
Intervalli da 2 secondi.
The unit will not supply until the problem
that has caused the starting of the alarm
is solved. Switch the unit off and on to
reset the alarm. Such an alarm, if
leakages are not eliminated and if the
inner sensor is not carefully dried, would
not allow to start the unit.
Refrigerator
probe allarm
Boiler probe
allarm
In case the unit senses that one of the
two feelers are disconnected or in short
circuit .
Intervalli di 0,35 secondi.
By pressing a button, the acoustic alarm
as well as the message on the LCD are
re-set and the unit will not supply the
drink associated with the feeler causing
the alarm.
The alarm is automatically
disconnected when the malfunction
is eliminated.
Charge Timeout
Allarm
In case, after 180 seconds of filling,
the maximum level feeler is not
covered
Intervalli da 0,25 secondi.
MODALITÀ DUSO
STARTING
After switching the unit on by means of the switch ON/OFF (pag. 37) the following messages appear on the display:
After 3 seconds the following messages are alternatively displaied:
By pressing button "ON / OFF BOILER" the boiler heating element is activated and the following message is displayed:
The display indicates the temperature of the boiler and the temperature of the refrigerator in Celsius. In case the displayed value is not
included in the reading range, 3 lines are displayed.
Release 1.00 Good Morning
Refrigerator 10 C°
Filter Change 500 h
Boiler OFF
Filter Change 500 h
Boiler 50 C°
Filter Change 500 h
DRINK SUPPLY
The built-in system foresees 4 types of drinks, with programmable supply
(see paragraph “user programming” – pre-set value 15 seconds
per each drink):
To stop the supply, press any dosing button. During the supply, four Leds are switched on.
NOTE
DRINK
DOSING BUTTON DISPLAY
STILL WATER
In case “UV LIGHT OFF” is displayed during the
supply, this indicates an anomalous operation of
the sterilizer. In such a case, get in contact with
the technical assistance center.
Still water
UV LIGHT ON
SPARKLING WATER
Carbonated water
UV LIGHT ON
COLD WATER
Cold water
UV LIGHT ON
HOT WATER
Hot water
UV LIGHT ON
8 GB
By pressing a button, the acoustic
alarm as well as the message on the
LCD are disconnected, the unit will
not supply sparkling water.
When the unit is started again, the filling
will be enabled.
Unless otherwise stated in the column HOW CAN YOU STOP IT, the audible alarm can be switched off only by switching off the appliance.
The system is fitted with components that are subject to periodic replacement and for which it is not possible to foresee the actual life:
one of the most important parameter is the quality of the water (the higher the quality of the inlet water, the longer the average life of
the component). The components to be replaced can be bought by the technical assistance.
In case of a heavy use, the system will provide to inform the user about the need to replace a certain component subject to periodic
replacement.
Instructions for component replacement are supplied together with the component itself.
PERIODIC MAINTENANCE
NOTEFREQUENCY WATH WHO
6 MONTHS
12 MONTHS
In case a remarkable lack
of fizzing is noticed when
dispensing the drink.
7000 hours
12 MONTHS
PREFILTER
COMPOSITE FILTER
USER
TECHNICAL
ASSISTANCE
USERCO
2 BOTTLE
By only treating drinkable water with suspended
solids not bigger than 5 micron.
12 MONTHS
Or in case the unit has not
been used for a period longer
than 15 days.
SANITIZATION
WATER
SEAL CHECK
UV LAMP
By only treating drinkable water with suspended
solids not bigger than 5 micron..
The system sanitization must ALWAYS be carried
out if the unit has not been used for a period longer
than 15 days.
Ultraviolet rays could damage the hydraulic fitting
gaskets installed on the sterilizer.
The need to replace it is indicated by the system;
even if it regularly turns on, it might not be in a
position to grant the best sterilization of the discharged
water any longer.
It is advisable not to wait the complete consumption.
9 GB
USER PROGRAMMING
This paragraph indicates how to modify some parameters of the dispenser, such as the quantity of water to be supplied every time the
buttons are pressed, the refrigerator temperature, and so on. Being very simple, these operations can be carried out very safely by the
user.
To enter the programming functions, press buttons 2 and 3 at the same time.
OPERATIONMENU
VISUALIZATION ON
THE DISPLAY
Visualization / zero setting supplied doses of
still water
Given value indicates the total number of supplied doses
User programming cycle
Buttons and allow to scroll the menu.
Button allows to modify the parameter. By pressing it for a second time, after modifying the value, it saves the datum.
Total supplied doses
[XXXX]
Visualization / zero setting supplied doses of
sparkling water
Still water doses
[XXXX]
Visualization / zero setting supplied doses of
sparkling water
Given value indicates the total number of supplied doses of
still water
To set at zero press at the same time buttons
Sparkling water doses
[XXXX]
Given value indicates the total number of supplied doses of
sparkling water
To set at zero press at the same time buttons
Visualization / zero setting supplied doses of
sparkling water
Cold water doses
[XXXX]
Given value indicates the total number of supplied doses of
cold water
To set at zero press at the same time buttons
Visualization / zero setting supplied doses of
sparkling water
Hot water doses
[XXXX]
Given value indicates the total number of supplied doses of
hot water
To set at zero press at the same time buttons
TECHNICAL
ASSISTANCE
TECHNICAL
ASSISTANCE
TECHNICAL
ASSISTANCE
OPERATIONMENU
VISUALIZATION ON
THE DISPLAY
Refrigerator unit temperature adjustment.
Refrigeration
Temperature
[5] => C°
Boiler temperature adjustment to produce hot
water.
Boiler
Temperature
[85] => C°
Still water dosing adjustment
“85” indicates the pre-set temperature, in degrees Celsius, of
the boiler (to produce hot water); the values can be set between
50
°
C and 85
°
C.
Press button to allow the modification.
Press button and to modify.
Press button to save datum and exit.
Still water
doses
[15.0] => sec
“15.0” indicates the length (pre-set) in seconds of the water
supply when pressing the supply button.
Press button to allow the modification.
Press button and to modify.
Press button to save datum and exit
Sparkling water dosing adjustment
Sparkling water
doses
[15.0] => sec
“15.0” indicates the length (pre-set) in seconds of the water
supply when pressing the supply button.
Press button to allow the modification.
Press button and to modify.
Press button to save datum and exit
Cold water dosing adjustment
Cold water
doses
[15.0] => sec
“15.0” indicates the length (pre-set) in seconds of the water
supply when pressing the supply button.
Press button to allow the modification.
Press button and to modify.
Press button to save datum and exit
Hot water dosing adjustment
Hot water
doses
[15.0] => sec
“15.0” indicates the length (pre-set) in seconds of the water
supply when pressing the supply button.
Press button to allow the modification.
Press button and to modify.
Press button to save datum and exit
To exit the user programming stage, press buttons 1 and 2 at the same time.
10 GB
“5” indicates the pre-set temperature, in degrees Celsius, of
the refrigerator unit; the values can be set between 1
°
C and
10
°
C
Press button to allow the modification.
Press button and to modify.
Press button to save datum and exit.
É muito importante conservar este livro de instruções junto ao aparelho para eventuais consultas futuras.
Em caso de venda ou cedência do aparelho a terceiros, certifique-se de que o livro de instruções é entregue ao novo utilizador,
para que ele possa aprender a utilizar a máquina e tomar conhecimento das respectivas advertências de funcionamento.
Antes de utilizar o equipamento, leia com atenção todo o conteúdo deste manual.
O conhecimento das informações e indicações incluídas neste manual é essencial para se poder fazer uma instalação correcta
e poder utilizar o equipamento de modo conveniente.
ADVERTÊNCIAS GERAIS
11 PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
O aparelho cumpre com o disposto na(s):
Dir. CEE 89/109 e no do D.L. de aplicação nº 108 de 25/01/92,
nas partes que estão em contacto com substâncias alimentares;
Directivas Comunitárias 73/23 CEE (Baixa tensão), 89/336
CEE (Compatibilidade electromagnética), incluindo as
últimas modificações introduzidas pela Directiva 93/68
CEE, 90/396 e alteraçõe posteriores.
Este aparelho está conforme as normas de segurança
IMQ-CSv
Este aparelho utiliza componentes que cumprem o disposto
na norma NSF ( Produtos alimentares )
O Fabricante é membro da WATER QUALITY ASSOCIATION
A validade da marca CE está sujeita à integridade do produto e
ao respeito pelas condições de montagem e utilização indicadas
no manual de instalação, uso e manutenção. Toda e qualquer
alteração não autorizada invalida a marca CE.
Limpeza e manutenção
- Para a limpeza periódica, utilize um pano macio humedecido
com água quente e um detergente suave ou produtos específicos
para aço inoxidável;
- Não use palha de aço nem lâminas, para remover eventuais
incrustações formadas;
- Evite sempre utilizar produtos abrasivos;
- Antes de qualquer trabalho extraordinário de manutenção,
verifique sempre se o Distribuidor está desligado da rede
eléctrica;
- Mantenha sempre o Distribuidor perfeitamente limpo;
- Tome especial cuidado ao usar produtos de limpeza em spray:
evite sempre dirigir o jacto de produto para as entradas de
ar;
- Em caso de avaria, nunca tente consertar o seu Distribuidor. As
reparações feitas por pessoas não competentes
podem provocar danos e acidentes. Consulte este livro de
instruções. Se não encontrar as informações que lhe
interessarem, contacte o centro de assistência mais próximo.
A assistência do Distribuidor deve ser feita por um centro de
assistência técnica. Não tente mandar consertar o aparelho a
pessoas não especializadas;
- Exija sempre a utilização de peças genuínas. Somente usando
peças genuínas é que se pode garantir a fiabilidade e melhor
performance do equipamento.
Como desfazer-se do aparelho
no fim da sua vida útil – Embalagem
- Todos os materiais são compatíveis com o ambiente e podem
ser reciclados. Agradecemos que contribua para a conservação
do meio ambiente, utilizando as estruturas apropriadas de recolha
selectiva.
Directiva 2002/96/CE
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto
na directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado,
estará a prevenir eventuais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar
de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no
centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo
com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao
tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que
entre em contacto com a entidade municipal competente, com o
serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento
comercial onde adquiriu o produto.
- Antes de levar o Distribuidor para o local de eliminação
definitiva, corte o cabo de alimentação e inutilize-o.
PARA SUA SEGURANÇA
Estas advertências foram redigidas para sua segurança e a
de qualquer pessoa que utilize o seu novo electrodoméstico
(Distribuidor de água). Por isso, agradecemos que as leia
com atenção, antes de instalar e utilizar o aparelho.
Para segurança das crianças
- O distribuidor só deve ser utilizado por pessoas adultas
Assegure-se de que as crianças não tocam nos comandos
e não brincam com o distribuidor.
Durante a utilização
- O distribuidor é para uso exclusivamente doméstico. Evite
usá-lo para quaisquer outros fins. Qualquer outro uso é
considerado indevido. O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por danos provocados por uso indevido
ou incorrecto.
- Garanta uma boa circulação de ar à volta do Distribuidor. Evite
obstruir as entradas de ar de refrigeração, laterais
e posteriores.
- Certifique-se de que não há fugas de água da instalação hidráulica
nas imediações do Distribuidor. Podem provocar curto-
circuito.
Informações sobre a segurança Conselhos úteis e sugestões
Informações ligadas à
protecção do meio ambiente
Estes símbolos ajudá-lo-ão a encontrar mais rapidamente informações importantes.
12 PT
TRATAMENTO DA ÁGUA
O distribuidor foi concebido para ser utilizado somente com água
potável da rede hídrica.
Esta água, após um ciclo de tratamento, poderá ser tirada do
distribuidor sem gás, com gás, fria ou quente.
Atenção! O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade
no caso da água não ser potável e regulamentada pelo organismo
de distribuição hídrica.
Neste caso, cessará qualquer tipo de garantia.
O ciclo de tratamento está dividido em quatro fases:
(1) PRÉ-FILTRAÇÃO
A água que entra no aparelho passa através de um filtro de
tecido que retém os sedimentos e partículas em suspensão
mais grosseiras que podem obstruir rapidamente a segunda
fase de filtração.
(2) FILTRAÇÃO
A água proveniente da pré-filtração passa através de um filtro
compósito cuja função é diminuir o teor bacteriano da mesma,
reter partículas em suspensão, cloro e substâncias orgânicas.
(3) ESTERILIZAÇÃO
Raios ultravioleta emitidos por uma lâmpada UV eliminam as
bactérias eventualmente ainda presentes na água
que chega do processo de filtração.
(4) REFRIGERAÇÃO/AQUECIMENTO/GASEIFICAÇÃO
Depois de submetida aos tratamentos descritos, a água é
distribuída à mesma temperatura com que entra no aparelho
(natural), ou pode ser distribuída refrigerada (água fresca sem
gás), com adição de dióxido de carbono (água com gás
fresca), ou aquecida (água sem gás quente).
CUIDADOS A TER AO INSTALAR O APARELHO
Atenção! No caso do equipamento ser usado pela primeira vez
numa loja ou durante a realização de uma feira, execute um ciclo
de sanificação completo antes de pôr de novo em serviço o
aparelho.
• O produto deve ser instalado depois do autoclave ou do contador
de água e depois de qualquer aparelho de filtragem ou tratamento
de água (já há um sistema de filtragem integrado).
• Verifique sempre se água que entra no aparelho é de origem
controlada (potável).
• Verifique se a pressão de rede varia entre 2,0 e 3,5 bars porque,
se for superior ao valor máximo há risco de comprometer a
qualidade de gaseificação da água (se necessário, monte um
redutor de pressão) e se for inferior ao valor mínimo, o
electrodoméstico produzirá um sinal de alarme, a indicar que a
pressão é insuficiente.
• Para a unidade frigorífica funcionar bem, é necessário haver
uma boa circulação de ar atrás da máquina e que a temperatura
ambiente não exceda 45 ° C. Coloque a máquina em posição
perfeitamente horizontal, para a sonda anti-inundação poder
funcionar eficientemente em caso de fuga de água (para activar
o alarme, a sonda tem de estar completamente submersa na
água).
- A instalação do Distribuidor e a sua ligação à rede eléctrica,
incluindo eventuais alterações a fazer nas instalações
domésticas, devem ser feitas, exclusivamente, por pessoal
qualificado.
- Fixe na parede em seguranca a cabine que sustenta o
dispensador multifuncoes de agua, para evitar o risco da cabine
cair ao retirar o dispensador multifuncoes dos trilhos.
- O Distribuidor é pesado. Desloque-o cuidadosamente.
- Manipule-o com cautela, tendo o cuidado de nunca inverter a
posição do Distribuidor.
- É proibido tentar modificar as características do Distribuidor.
- O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos provocados a pessoas ou coisas, decorrentes
de alterações, acessórios ou dispositivos que sejam aplicados
no equipamento e não estejam expressamente previstos neste
manual.
- Garanta uma boa circulação de ar à volta do Distribuidor:
Mande verificar as entradas de ar para se certificar de que
permitem boa circulação de ar e que não estão obstruídas.
Antes de chamar o serviço de Assistência Técnica
No caso do aparelho não funcionar, aconselhamos:
Verificar se a ficha está bem adaptada na tomada de corrente;
Verificar se a ligação à rede hídrica está cortada e/ou obstruída.
Se não conseguir descobrir a causa, desligue o aparelho, não
mexa em nada e chame a
Assistência Técnica.
É importante que comunique ao serviço de Assistência Técnica
Autorizado a sigla e o número de série do produto (código de 16
dígitos começados por 3) que encontrará no certificado de garantia
ou na placa de características. Assim, poderá evitar deslocações
inúteis do técnico, poupando além de mais, os custos relativos.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA A CLIENTES
ATENÇÃO! – Este trabalho tem de ser realizado por técnicos
qualificados.
A primeira vez que o aparelho for posto em funcionamento
é necessário descartar todos os tipos de água produzidos
durante os primeiros 5 minutos de produção - sem gás,
fresca, quente e com gás - para eliminar o produto de
protecção anti-bactérias introduzido no fim do ciclo de teste.
Durante esta fase, a água produzida pode ter um cheiro
desagradável e/ou uma coloração alterada. Não tem
importância. Estes sintomas desaparecerão após descartar
2 ou 3 litros de água.
PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
ALARMES
COMO FAZÊ-LO PARARDISPLAY PORQUÊ ALARME SONORO
Devido a falta de água a entrar para
a máquina, durante a distribuição,
ou porque a pressão da rede é
demasiado baixa.
Alarme
Baixa Pressão
Alarme
Filtro
Alarme
Anti-Inundação
Intervalos de 0,5 segundos
A máquina não distribuirá mais água,
enquanto não se solucionar o problema
que gerou o alarme. Carregando no
botão far-se-á o reset temporário
do alarme, para permitir resolver o
problema.
Foi atingido o limite de tempo de
distribuição definido no display.
Intervalos de 1 segundo
Este alarme avisa o utilizador de que é
necessário substituir opré-filtro. Após
substituição do filtro, para evitar que
apareça a mensagem de aviso, ponha
o contador de horas no zero (ver
parágrafo de programação do
utilizador).
Por as sondas anti-inundação
acusarem presença de água.
Intervalos de 2 segundos
A máquina não distribuirá mais água
enquanto não se solucionar o problema
que gerou o alarme. Desligue e volte a
ligar a máquina para fazer o reset do
alarme. Este alarme não permitirá
reactivar a máquina, enquanto o problema
de fuga de água não for resolvido ou o
sensor interno não estiver bem seco.
Alarme
Refrigerador
Alarme
Caldeira
Por a máquina ter detectado que uma
das duas sondas de temperatura, está
desligada ou em curto-circuito.
Intervalos de 0,35
segundos
Pressionando um dos botões, o sistema
faz o reset do sinal acústico e da
mensagem no LCD e a máquina deixa
de distribuir a bebida que está associada
à sonda em alarme.
O alarme será automaticamente
desligado, quando o problema de
funcionamento tiver sido resolvido.
Alarme
Água Com Gás
Porque ao fim de 180 segundos de
enchimento, a sonda de máximo ainda
não estava coberta
Intervalos de 0,25
segundos
MODO DE EMPREGO
COMO LIGAR O APARELHO
Depois de ligar o aparelho com o interruptor ON/OFF (pàg. 37), aparecem no display as mensagens seguintes:
Decorridos 3 segundos aparecerão, alternadamente, as mensagens seguintes:
Corregando no tasto "ON / OFF CALDEIRA", a resistência da caldeira activa-se e aparece no display a mensagem seguinte:
O display mostra a temperatura da caldeira e do frigorífico expressas em graus Celsius. No caso do valor lido não estar dentro do
intervalo de valores de leitura admitidos, o display mostrará 3 tracinhos.
Libertad 1.00 Bom Dia
Refrigerador 10 C°
Modular Filtro 500 h
Caldeira OFF
Modular Filtro 500 h
Caldeira 50 C°
Modular Filtro 500 h
COMO TIRAR ÁGUA DO APARELHO
O sistema integrado prevê 4 tipos de bebidas, com distribuição programável
(ver parágrafo de programação do utilizador – valor
predefinido 15 seg. por tipo de bebida).
Para suspender a distribuição, prima um dos botões de dose. Durante a distribuição, os leds estão acesos.
NOTEBEBIDA TASTO DOSE DISPLAY
ÁGUA NORMAL
Se o display mostrar a mensagem “UV LIGHT
OFF” durante a distribuição, significa que há
uma anomalia no esterilizador. Neste caso,
contacte o centro de assistência.
Água normal
LUZ UV ON
ÁGUA COM GÁS
Água Com Gás
LUZ UV ON
ÁGUA FRIA
Água Fria
LUZ UV ON
ÁGUA QUENTE
Água Quente
LUZ UV ON
13 PT
Pressionando um dos botões, o
sistema desliga o sinal acústico e a
mensagem no LCD. A máquina deixa
de dar água com gás.
Na próxima vez que se ligar a máquina,
o enchimento será activado.
A menos que na coluna COMO PODE CANCELAR seja dada uma indicação diferente, a única forma de desligar o sinal acústico é desligando o purificador de água.
No sistema são utilizados componentes que estão sujeitos a substituição periódica mas que não nos permitem prever a respectiva
duração efectiva. De facto, um dos parâmetros determinantes é a qualidade da água que se utiliza (quanto melhor for a qualidade
da água que entra no aparelho, maior é o tempo médio de vida útil do componente). Os componentes a substituir podem ser
adquiridos em Assistência Técnica.
Na eventualidade de uma utilização moderada do equipamento, será o aparelho a avisar, antecipadamente, o utilizador da
necessidade de substituir qualquer componente de substituição periódica.
As instruções para substituição dos vários componentes estão escritas nas respectivas embalagens.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
OBSERVAÇÕESFREQUÊNCIA O QUÊ QUEM
6 MESES
12 MESES
Em caso de observação
de uma notável
desgaseificação da água
ao retirá-la do aparelho.
7000 horas
12 MESES
PRÉ-FILTRO
FILTRO COMPÓSITO
UTILIZADOR
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
UTILIZADOR
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Botija de CO
2
Tratando, exclusivamente, água potável com par-
tículas sólidas em suspensão de dimensão não
superior a 5 micra.
12 MESES
ou após períodos de não
utilizaçãosuperiores a 15
dias.
SANIFICAÇÃO
CONTROLO
DA ESTANQUECIDADE
DA ÁGUA
LÂMPADA UV
Tratando, exclusivamente, água potável com par-
tículas sólidas em suspensão de dimensão não
superior a 5 micra.
A sanificação do equipamento tem de ser SEMPRE
feita após períodos de não utilização do equipamento
superiores a 15 dias.
Os raios ultravioleta podem deteriorar as juntas de
vedação das ligações hidráulicas aplicadas no
esterilizador.
A necessidade de substituição é indicada pelo
sistema. Apesar deste se activar sempre, a irradiação
ultravioleta fornecida deixa de poder garantir
a esterilização ideal da água que sai do aparelho.
É aconselhável não a deixar esgotar completamente.
14 PT
PROGRAMAÇÃO DO UTILIZADOR
Neste parágrafo, ensinamos a alterar alguns parâmetros do distribuidor, tais como quantidade de água que deve sair cada vez que
se pressionem os botões, temperatura do frigorífico, etc.. Dado que são muito fáceis, estas operações podem ser executadas pelo
próprio utilizador, com total segurança.
Para entrar nas funções de programação, carregue ao mesmo tempo nos botões 2 e 3.
OPERAÇÃOMENU
VISUALIZAÇÃO
NO DISPLAY
Ver / pôr a zero o total de doses de água
distribuídas
O valor indicado representa o número total de doses distribuídas
Ciclo de programação do utilizador
Os botões e permitem percorrer o menu.
O botão permite alterar o parâmetro. Premindo-o pela segunda vez, a depois de alterar o valor, o sistema guarda o dado
ToT doses distribuídas
[XXXX]
Ver / pôr a zero o número de doses de água
normal distribuídas
Doses de água normal
[XXXX]
Ver / pôr a zero o número de doses de água
com gás distribuídas
Doses de água com gás
[XXXX]
Ver / pôr a zero o número de doses de água
fria distribuídas
Doses de água fria
[XXXX]
Ver / pôr a zero o número de doses de água
quente distribuídas
Doses de água quente
[XXXX]
O valor indicado representa o número total de doses distribuídas
Para pôr a zero, carregue ao
mesmo tempo nos botões
O valor indicado representa o número total de doses distribuídas
Para pôr a zero, carregue ao
mesmo tempo nos botões
O valor indicado representa o número total de doses distribuídas
Para pôr a zero, carregue ao
mesmo tempo nos botões
O valor indicado representa o número total de doses distribuídas
Para pôr a zero, carregue ao
mesmo tempo nos botões
OPERAÇÃOMENU
VISUALIZAÇÃO
NO DISPLAY
Regulação da temperatura da unidade
frigorífica
Temp. Frigorífico
[5] => C°
Regulação da temperatura da caldeira para
produzir água quente.
Temp. caldeira
[85] => C°
Regulação da dosagem de água normal
Doses de água normal
[15.0] => sec
Regulação da dosagem de água com gás
Doses de água com gás
[15.0] => sec
Regulação da dosagem de água fria
Doses de água fria
[15.0] => sec
Regulação da dosagem de água quente
Doses de água quente
[15.0] => sec
Para sair da fase de programação do utilizador, carregue ao mesmo tempo nos botões 2 e 3.
15 PT
“5” indica a temperatura predefinida da unidade frigorífica,
expressa em graus Celsius.
Os valores podem ser definidos entre 1
°
C e 10
°
C
Carregue no botão para poder fazer a alteração.
Carregue nos botões ou para alterar.
Carregue no botão para memorizar e sair.
“85” indica a temperatura predefinida da caldeira (para produção
de água quente), expressa em graus Celsius.
Os valores podem ser definidos entre 50
°
C e 85
°
C
Carregue no botão para poder fazer a alteração.
Carregue nos botões ou para alterar.
Carregue no botão para memorizar e sair.
“15,0” indica o tempo (predefinido), expresso em segundos,
que a máquina demora a dar água, quando se carrega no
botão de distribuição.
Carregue no botão para poder fazer a alteração.
Carregue nos botões ou para alterar.
Carregue no botão para memorizar e sair.
“15,0” indica o tempo (predefinido), expresso em segundos,
que a máquina demora a dar água, quando se carrega no
botão de distribuição.
Carregue no botão para poder fazer a alteração.
Carregue nos botões ou para alterar.
Carregue no botão para memorizar e sair.
“15,0” indica o tempo (predefinido), expresso em segundos,
que a máquina demora a dar água, quando se carrega no
botão de distribuição.
Carregue no botão para poder fazer a alteração.
Carregue nos botões ou para alterar.
Carregue no botão para memorizar e sair.
“15,0” indica o tempo (predefinido), expresso em segundos,
que a máquina demora a dar água, quando se carrega no
botão de distribuição.
Carregue no botão para poder fazer a alteração.
Carregue nos botões ou para alterar.
Carregue no botão para memorizar e sair.
Es ist sehr wichtig, daß diese Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Gerät für eventuelle zukünftige Nachschlagen bewahrt
wird.
Wenn das Gerät anderen Leuten verkauft wird, versichern Sie sich, daß die Gebrauchsanweisung dem neuen Bewohner
gegeben wird, damit er über die Benutzung des Gerätes und die entsprechenden Bemerkungen informiert sein kann.
Bevor das Gerät zu verwenden, vorsichtig die Gebrauchsanweisung lesen.
Die Erkenntniss von allen Informationen und Vorschriften innerhalb dieser Gebrauchsanweisung ist notwendig für eine richtige
Installation und eine richtige Verwendung des Gerätes von der Verbraucherseits.
ALLGEMEINE BEMERKUNGEN
16 DE
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Das Gerät ist gemäß:
• dem Gesetz EW 89/109 und der Rechtsverordnung n. 108 vom
25/01/1992; deshalb kann es im Kontakt mit Nahrungsmitte
sein.
Alles, was vorgesehen ist durch die EU-Gesetze 73/23
EW (Niederspannung), 89/336 EW (elektromagnetische
Verträglichkeit), die von der EU-Richtlinien 93/68 EW,
90/936 und folgenden eingeführten letzten
Veränderungen inbegriffen.
Dieses Gerät ist gemäß dem Sicherheitsgesetz
IMQ-CSv.
Dieses Gerät hat Teile, die gemäß dem Gesetz NSF
(Lebensmittel) sind.
Der Vetreter gehört zum WASSER-QUALITÄTSVEREIN.
Das Zeichen Œ ist gültig nur wenn das Produkt unversehrt ist und
wenn das Gerät gemäß den Angaben der Gebrauchsanweisung
installiert wird. Alle nicht erlaubte Veränderungen machen das
Zeichen Œ ungültig.
Reinigung und Wartung
Für die periodische Reinigung ein weiches und mit warmem
Wasser befeuchtenes Tuch und mildes Reinigungsmittel oder
Produkte für die Reinigung vom rostfreien Stahl verwenden.
- Um eventuelle Verkrüstungen beseitigen, keine Metallwollen
und keine Messerklingen verwenden.
- Kein Schleifprodukt benutzen.
- Vor einer beliebigen Überwartung muß der Verteiler vom
Stromnetz ausgeschaltet werden.
- Der Verteiler muß immer sehr rein sein.
- Auf die Verwendung von Reinigungsmittelspray Acht geben:
nicht direkt gegen die Lufteinlässe spritzen.
- Wenn der Veteiler sich beschädigt, versuchen Sie nicht, den
Schaden zu beheben. Die von unerfahrenen Leuten gemachten
Ausbesserungen können weitere Schaden und Unfälle
verursachen. In diesem Büchlein nachschlagen. Wenn Sie die
Information nicht finden, setzen Sie sich in Verbindung mit
dem nächsten Kundendienstzentrum. Nur ein berechtiges
Kundendienstzentrum kann sich an die Wartung des Verteilers
kümmern. Sich an unqualifizierten Personal nicht wenden.
- Die Ersatzteile müssen immer original sein. Nur mit den originalen
Ersatzteilen werden die Zuverlässigkeit und die Leistung des
Gerätes garantiert.
Entsorgung – Verpackung
- Alle Stoffe sind vereinbar mit der Umwelt und wiederverwendbar.
Wir bitten Sie um Ihren Beitrag zur Bewahrung der Umwelt
durch die Mülltrennung.
Richtlinie 2002/96/Œ
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt
wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen
Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht
in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen
(Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt
bzw. an Ihren Händler.
- Bevor den Verteiler zu verschrotten, das Speisekabel
schneiden, damit es unverwenbar wird.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Diese Vorsicht sind für Ihre Sicherheit aufgenommen worden
und für die Sicherheit von jedem, der Ihr neues Gerät benutzen
wird (Wasserspender). Deshalb bitten wir Sie, alles vorsichtig
zu lesen, bevor das Gerät zu installieren und zu verwenden.
Für die Sicheheit der Kinder
- Der Verteiler muß nur von Erwachsenen benutzt werden. Achten
Sie darauf, daß die Kinder nicht mit dem Verteiler und seinen
Antrieben spielen.
Während der Verwendung
- Der Verteiler ist nur für eine Hausverwendung
geeignet. Nicht für andere Zwecke ihn benutzen.
Jeder anderer Zweck ist missbräuchlich. Der
Vertreter lehnt jedliche Verantwortung für Schaden
wegen einer falschen oder ungeeigneten
Verwendung des Gerätes ab.
- Eine gute Luftströmung um den Verteiler sichern.
Seiten –und Hintenkühllufteinlässe nicht verstopfen.
- Kontrollieren Sie, daß es kein Leck in der Wasserver-
sorgungsanlage neben dem Verteiler gibt. Ein Leck
könnte Kurzschlüsse verursachen.
Nachrichten über die Sicherheit Nützliche Tipps und Ratschläge
Nachrichten über das
Umweltschutz
Diese Symbole helfen Ihnen wichtige Informationen schneller zu finden.
17 DE
WASSERAUFBEREITUNG
Der Verteiler benutzt nur Trinkwasser, das aus dem Wassernetz
kommt.
Nach einem Behandlungsgang wird das Wasser natürlich, kalt,
mit Kohlensäurezusatz oder warm verteilt.
Achtung: wenn das Wasser nicht trinkbar ist und wird nicht direkt
vom Austräger des Wasserverteilung geregelt, lehnt der Vertreter
jegliche Verantwortung ab und die Garantie läuft ab.
Der Behandlungsgang wird in vier Stufen gegliedert:
(1) VORFIELTERUNG
Das hineinkommende Wasser fließt durch einen Stoffilter, der
Niederschläge filtriert, die sonst die zweite Stufe der Filtrierung
schnell verstopfen könnten.
(2) FILTRIERUNG
Das von der Vorfieltrierungstufe kommende Wasser fließt
durch einen Verbundfilter, der die Bakterien kürzt,
Schwebeteilchen, Chlor und organische Stoffe beseitigt.
(3) STERILISATION
Die aus einer UV-Lampe kommenden Ultraviolettstrahlen
beseitigen die eventuellen Bakterien im aus der Filtrierung
kommenden Wasser.
(4) KÜHLUNG/ERHITZUNG/ZUSETZEN VON KOHLENSÄURE
Nach der o.g. Aufbereitung wird das Wasser mit derselben
Temperatur verteilt, von wann es eintritt (natürlich), oder es
wird kalt verteilt (natürliches, kaltes Wasser), oder wird mit
Kohlensäure behandelt (kaltes Wasser mit Kohlensäure), oder
es wird erwärmt (natürliche, warmes Wasser)..
VORSICHTSMAßNAHMEN FÜR DIE
INSTALLATION
Achtung: wenn das Gerät bei einer Verkaufsstelle oder bei einer
Messe für eine praktische Vorführung schon benutzt worden ist,
ist es nötig, einen Volldesinfizierungsgang zu machen, bevor der
Verteiler nochmal installiert wird.
Achten Sie, daß das Produkt nach dem Autoklav oder der
Wasseruhr und nach jedem Filtrierungsgerät oder jeder
Wasseraufbereitung (ein Filtrierungssystem ist schon integriert)
installiert wird.
• Achten Sie, daß das Eingangwasser anfangs kontrolliert wird
(Trinkwasser).
• Achten Sie, daß der Netzdruck von 2,0 bis einschließlich 3,5
Bar ist: wenn der Netzdruck 3,5 Bar übersteigt, kompromittiert
sich die Qualität vom Zusetzen von Kohlensäure (eventuell einen
Druckreduzierer installieren); wenn der Netzdruch dagegen unter
2,0 Bar ist, würde das Gerät wegen eines ungenügenden Druckes
ein Alarmsignal aussenden.
Für eine gute Arbeitsweise des Kühlaggregates sollte eine gute
Luftströmung hinter das Gerät sein und die Raumtemperatur
sollte nicht die Temperatur von 45°C übersteigen. Die Maschine
muß waagerecht gestellt werden, sodaß die Antiüberschwem-
mungssonde eventuell gut funktionieren kann (die Sonde muß
komplett im Wasser untergetaucht sein, um den Alarm in Betrieb
zu setzen).
- Die Installation des Verteilers, die Netzschaltung und eventuelle
nötige Veränderungen der Hausanlage müssen nur von
Fachkräfte gemacht werden.
- Befestigen Sie das Möbel, in dem sich die Kaffeemaschine
befindet, sicher an der Wand, um ein Umkippen zu vermeiden,
wenn Sie die Kaffeemaschine auf den Schienen herausziehen.
- Der Verteiler ist schwer, deshalb muß er sorgfältig gerückt
werden.
- Der Verteiler muß nie umgekehrt sein.
- Es ist verboten, die Kennzeichen des Verteilers zu verändern.
- Der Vertreter lehnt jegliche Verantwortung für eventuelle Personen-
und Sachschaden ab, die von den am Gerät angewendeten und
nicht in diesem Büchlein vorgesehenen Veränderungen oder
Zubehören verursacht sind.
- Sich um eine gute Luftströmung um den Verteiler kümmern:
kontrollieren lassen, daß die Luftanlässe nicht verstopft sind und
eine gute Lüftung helfen.
Bevor sich an den technischen Kundendienst zu wenden
Wenn das Gerät funktioniert nicht, sollten Sie kontrollieren:
— daß der Stecker richtig und gut in der Steckdose gesteckt ist;
— daß die Verbindung am Wassernetz nicht verstopft oder
unterbrochen ist.
Wenn man keinen Grund für den Funktionsfehler finden kann,
muß man das Gerät ausschalten und sich an den technischen
Kundendienst wenden.
Der berechtigte, technische Kundendienst braucht das
Produktzeichen und die Seriennummer (16 Zeichen, die mit dem
Nummer 3 anfangen), die sich auf dem Garantieschein oder auf
dem Nummernschild finden. Diese wichtige Informationen werden
Zeit- und Kostenverlust vermeiden.
KUNDENDIENST
ACHTUNG:
diese Aktion muß nur von Fachkräfte gemacht sein.
Nach der ersten Installation des Produktes muß jede
Typologie des verteilten Wassers (natürlich, kalt, warm und
mit Kohlensäurezusatz) für die ersten 5 Minuten der
Versorgung ausgeschieden werden, damit das als Schutz
am Ende der Abnahmeprüfung eingeführte bakterientötende
Mittel ausgeschaltet wird.
Während dieser Stufe kann das Wasser einen unangenehe-
men Geruch und/oder eine verfälschte Farbe haben: diese
Kennzeichen werden nach 2/3 Liter ausgeschiedenes Wasser
verschwenden.
ERSTE VERWENDUNG
ALARME
AUSSCHALTUNG DES ALARMES
DISPLAY GRÜNDE KLINGENDER ALARM
Während der Verteilung fehlt
einkommendes Wasser oder die
Netzdruck zu niedrig ist.
Alarm
Niederdruck
Alarm Filter
Überlaufschutz-
Alarm
Alarm jede 5 Sek.
Das Gerät wird nicht mehr verteilen, bis
wann das Problem gelöst wird. Den
Schalter drücken, sodaß der Alarm
vorläufig zurückgesetzt wird, damit man
die Lösung des Problems finden kann.
Erreichen der auf dem Display
eingestellten Verteilungsstunde.
Alarm jede 1 Sek.
Dieser Alarm warnet den Verbraucher
über die Notwendigkeit des Ersatzes
vom Vorfilter. Nach dem Ersatz der Teil
sollten Sie die Funktionierenstunden
auf null stellen, damit die
Warnungsnachricht aus dem Display
verschwindet.
Wenn die
Gegenüberschwemmungssonden
Wasser feststellten
Alarm jede 2 Sek.
Das Gerät wird nicht mehr verteilen, bis
wann das Problem gelöst wird. Das
Gerät aus- und wiedereinschalten, um
den Alarm auf null zu stellen. Sie
müssen den Wasserverlust lösen und
gut den Innensensor trocknen, sonst
können Sie das Gerät nicht mehr
wiedereinschalten.
Alarm
Kühlschranksonde
Alarm
Boilersonde
Wenn eine der zwei Sonde nicht mehr
in Verbindung ist oder einen
Kurzschluss hat
Alarm jede 0,35 Sek.
Sobald Sie einen Schalter drücken,
werden der Alarm und die Nachricht auf
dem Display auf null zu gestellt und das
Gerät wird das zu diesem Alarm
beteiligte Getränk nicht mehr verteilen.
Sobald das Problem gelöst wird, setzt
sich der Alarm automatisch außer
Betrieb.
Alarm
CO2-Flasche
Se dopo 180 secondi di caricamento
la sonda di massimo non è coperta
Alarm jede 0,25 Sek.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
ZÜNDUNG DES GERÄTES
Nachdem Sie das Gerät durch das Drücken auf den Schalter „12“ eingeschaltet haben ON/OFF (seite 37), sehen Sie auf dem Display
die folgenden Nachrichten:
Nach 3 Sek. sehen Sie abwechselnd die folgenden Nachrichten:
Wenn Sie auf den Schalter „ON/OFF KESSEL“ drücken, schalten Sie den Kessel ein und auf dem Display sehen Sie die
folgende nachricht:
Der Display zeigt die Temperatur des Kessels und des Kühlschrankes in Celsius Grade. Wenn der gelesene Wert nicht unter den
Lesenplatz fällt, sieht man 3 Striche.
Release 1.00 Guten Morgen
Kühlschrank 10 C°
Filterwechsel 500 h
Boiler OFF
Filterwechsel 500 h
Boiler 50 C°
Filterwechsel 500 h
ENTNAHME
Dieses System sieht 4 Typ Getränke mit programmierbare Verteilung vor
(sehen Sie den Abschnitt über die Programmierung vom
Verbraucher):
um die Verteilung anzuhalten, drücken Sie auf jeden Schalter. Während der Verteilung schalten sich die Lichtleds ein.
ANMERKUNGENGETRÄNK DOSE-SCHALTER DISPLAY
NATÜRLICHES
WASSER
Wenn die Schreibung „UV-LAMPE OFF“ während
der Verteilung erscheint, gibt es eine Anomalie
des Sterilisatores, deshalb sollte man sich auf
das Dienstzentrum anwenden.
Wasser ohne Kohlensäure
UV-LICHT EIN
WASSER MIT
KOHLENSÄUREZUSATZ
Wasser mit Kohlensäure
UV-LICHT EIN
KALTES WASSER
Kaltes Wasser
UV-LICHT EIN
WARMES WASSER
Heißes Wasser
UV-LICHT EIN
18 DE
Sobald Sie einen Schalter drücken, werden
der Alarm und die Nachricht auf dem
Display auf null zu gestellt und das Gerät
wird das zu diesem Alarm Wasser mit
Kohlensärezusatz nicht mehr verteilen.
An der nächsten Einschaltung des Gerätes
wird das Laden nochmal dazu geeignet gemacht.
Entgegen der Spezifizierung in der Säule „WIE KANN ICH ES STOPPEN“: Das akustische Signal kann nur durch das Ausschalten der Maschine abgestellt werden.
Das Gerät hat Teile, die periodisch ersetzt sein sollten: es ist aber unmöglich, seine Haltbarkeit zu schätzen: sie hängt von der
Wasserqualität ab (je besser ist die Wasserqualität, nachdem werden die Teile länger dauern). Die Ersatzteile kauft man bei Technische
Dienstkräfte
Wenn das Gerät sehr viel benutzt wird, wird es den Verbraucher von der Notwendigkeit benachrichtigen, den Teil im Voraus zu ersetzen.
Die Anleitungen für den Ersatz der Teile finden sich auf der Verpackung des Ersatzteiles.
PERIODISCHE WARTUNG
ANMERKUNGENHÄUFIGKEIT TEIL WER
6 MONATE
12 MONATE
Sobald man Abwesenheit
vom Kohlensärezusetzen
im verteilten Getränk
feststellt
7000 stunden
12 MONATE
VORFILTER
COMPOSITFILTER
VERBRAUCHER
TECHNISCHE
DIENSTKRÄFTE
VERBRAUCHER
TECHNISCHE
DIENSTKRÄFTE
TECHNISCHE
DIENSTKRÄFTE
TECHNISCHE
DIENSTKRÄFTE
Sprühdose
Kohlendioxid
In der Behandlung vom Trinkwasser nur mit als 5
Mikron nicht höheren Schwebeteilchen.
12 MONATE
(oder nach
Zeitverwendungen von mehr
als 15 Tage)
STERILISIERUNG
CONTROLLE DER
WASSERDICHTIGKEIT
UV-LAMPE
In der Behandlung vom Trinkwasser nur mit als 5
Mikron nicht höheren Schwebeteilchen.
Die Sterilisierung ist UNBEDINGT notwendig, wenn
das Gerät für mehr als 15 Tage nicht verwendet wird.
Die UV-Strahlen können das Verderben von den
Dichtungen des Sterilisators verursachen.
Auch wenn das Gerät sich einschaltet, signalisiert
es trotzdem die Notwendigkeit des Ersatzes, weil
die UV-Ausstrahlung keine gute Sterilisierung des
ausgehenden Wasser mehr garantiert.
Nicht auf das volle Versiegen warten.
19 DE
VERBRAUCHERSPROGRAMMIERUNG
Dieser Abschnitt erklärt, wie es möglich ist, einige Parameter des Verteilers zu verändern z.B. die Menge des zu verteilernden Wasser
einfach bei dem Drücken eines Schalters, die Temperatur des Kühlschrankes, u.s.w. Der Verbraucher kann selbst alles zu machen,
da diese Verfahren ganz einfach sind.
Um in der Programmierung zu treten, drücken Sie gleichzeitig die Schalter 2 und 3.
AKTIONMENÜ
ANZEIGE AUF
DEM DISPLAY
Anzeige/Nullstellung der gesamten verteilten
Wasserdosen
Das gekennzeichnete Wert teilt die gesammte Menge der
verteilten Dosen mit.
Verbrauchersprogrammierungsgang
Die Schalter und fliegen das Menü über.
Der Schalte erlaubt die Veränderung des Parameters. Nach der Veränderung denselben Schalter nochmal drücken, damit
die gemachte Veränderung akzeptiert wird.
gesamte verteilte Dosen
[XXXX]
Anzeige/Nullstellung der verteilten
Natürlichwasserdosen
Natürlichwasserdosen
[XXXX]
Anzeige/Nullstellung der verteilten
Wasserdosen mit Kohlensäurezusatz
Das gekennzeichnete Wert teilt die gesammte Menge der verteilten
Natürlichwasserdosen mit.
Um alles auf null zu stellen, drücken Sie gleichzeitig
die Schalter
Wasserdosen mit
Kohlensäurezusatz
[XXXX]
Anzeige/Nullstellung der verteilten kalten
Wasserdosen
kalte Wasserdosen
[XXXX]
Anzeige/Nullstellung der verteilten warmen
Wasserdosen
warme Wasserdosen
[XXXX]
Das gekennzeichnete Wert teilt die gesammte Menge der verteilten
Wasserdosen mit Kohlensäurezusatz mit.
Um alles auf null zu stellen, drücken Sie gleichzeitig
die Schalter
Das gekennzeichnete Wert teilt die gesammte Menge der verteilten
kalten Wasserdosen mit.
Um alles auf null zu stellen, drücken Sie gleichzeitig
die Schalter
Das gekennzeichnete Wert teilt die gesammte Menge der verteilten
warmen Wasserdosen mit.
Um alles auf null zu stellen, drücken Sie gleichzeitig
die Schalter
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

ROSIERES RPA60IN Manuale utente

Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per