Elektra Beckum Basic 265 Manuale utente

Categoria
Compressori d'aria
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

115 166 3628 /1400 - 1.0
Basic 265
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instructions dutilisation . . . . . . . . . . . . . . .11
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Manual de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Manual de operação . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Kezelési utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Instrukcja obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Ïδηγßες ×ρÞσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
K0007IVZ.fm
2
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den
folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien**
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies
with the following standards* in accordance with the regulations of the
undermentioned Directives**
F
FRANÇAIS
NL
NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu
des dispositions des directives **
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
overeenstemming is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen**
IT
ITALIANO
ES
ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le
disposizioni delle normative **
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto
en las directrices**
PT
SV
SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de
acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos
regulamentos **
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
FIN
SUOMI
NO
NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
DA
DANSK
POL
POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens
ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
**
EL
HU
MAGYAR
termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*
Basic 265
* EN 60204-1, EN 60335-1, EN 1012-1
** 98/73/EG, 73/23 EWG, 89/336/EWG, 93/68/EWG, 87/404EWG, 84/532/EWG, 84/533/EWG
Jürgen Kusserow
Vorstand
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 47916 Meppen
1000888/ 00
U2K0007.fm
3
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Verdichter
2 Druckbehälter
3 Ablass-Schraube für Kondens-
wasser
4 Sicherheitsventil
5 Druckluft-Anschluss
(Schnellkupplung)
6 Manometer Regeldruck
7 Druckregler
8 Manometer Kesseldruck
9 Ein/Aus-Schalter
10 Luftfiltergehäuse
XK0007D.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
4
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick................3
2. Zuerst lesen!.................................4
3. Sicherheit......................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ...................................4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4
3.3 Sicherheitseinrichtungen................4
4. Betrieb...........................................4
4.1 Vor dem ersten Betrieb ..................4
4.2 Netzanschluss................................5
4.3 Druckluft erzeugen .........................5
5. Wartung und Pflege .....................5
5.1 Regelmäßige Wartung ...................5
5.2 Maschine aufbewahren ..................5
6. Probleme und Störungen ............5
7. Reparatur ......................................6
8. Umweltschutz ...............................6
9. Technische Daten.........................6
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung. Beachten
Sie insbesondere die Sicherheits-
hinweise.
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht. Geben Sie sie an
entsprechende Sammelstellen.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei-
tung gut auf, damit Sie bei Unklar-
heiten jederzeit nachlesen können.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie auch
die Begleitdokumente mit.
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werk-
zeuge.
Die Verwendung im medizinischen
Bereich, im Nahrungsmittelbereich
sowie das Füllen von Atemluftflaschen
ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheits-
gefährdende Gase dürfen nicht ange-
saugt werden. In explosionsgefährdeten
Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestim-
mungswidrig. Durch bestimmungswid-
rige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von Tei-
len, die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können unvorherseh-
bare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwie-
sene Personen dürfen das Gerät und die
daran angeschlossenen Druckluftwerk-
zeuge nicht benutzen.
3.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
A
Gefahr!
Durch Druckluft-Werkzeuge kön-
nen bei Unachtsamkeit schwere Verlet-
zungen verursacht werden. Lesen und
beachten Sie daher:
diese Gebrauchsanleitung, insbe-
sondere die speziellen Sicherheits-
hinweise in den jeweiligen Kapiteln;
die Sicherheitshinweise im beilie-
genden roten Heft;
gegebenenfalls berufsgenossen-
schaftliche Richtlinien oder Unfall-
verhütungs-Vorschriften für den
Umgang mit Kompressoren und
Druckluft-Werkzeugen.
Bewahren Sie alle dem Gerät beiliegen-
den Dokumente sorgfältig auf.
Die folgenden Restgefahren bestehen
bei Druckluft-Werkzeugen grundsätzlich
und lassen sich auch durch Sicherheits-
vorrichtungen nicht völlig beseitigen:
Verletzungsgefahr durch austre-
tende Druckluft und Teile, die
durch Druckluft mitgerissen wer-
den
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Richten Sie Druckluft niemals auf
Menschen oder Tiere!
Stellen Sie sicher, dass alle verwen-
deten Druckluft-Werkzeuge und
Zubehörteile für den Arbeitsdruck
ausgelegt sind oder über Druckmin-
derer angeschlossen werden.
Beachten Sie beim Lösen der
Schnellkupplung, dass die im Druck-
luftschlauch enthaltene Druckluft
plötzlich entweicht. Halten Sie daher
das zu lösende Ende des Druckluft-
schlauches fest.
Stellen Sie sicher, dass alle Ver-
schraubungen stets fest angezogen
sind.
Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst! Nur Fachleute dürfen Repa-
raturen an Kompressoren, Druckbe-
hältern und Druckluft-Werkzeugen
durchführen.
Gefahr durch ölhaltige Druckluft
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft
ausschließlich für Druckluftwerk-
zeuge, die für ölhaltige Druckluft
vorgesehen sind. Benutzen Sie
einen Druckluftschlauch für ölhaltige
Druckluft nicht für Druckluftwerk-
zeuge, die nicht für ölhaltige Druck-
luft vorgesehen sind. Füllen Sie
keine Autoreifen usw. mit ölhaltiger
Druckluft.
Verbrennungsgefahr an den
Oberflächen der druckluftführen-
den Teile
Lassen Sie das Gerät vor Wartungs-
arbeiten abkühlen.
Verletzungs- und Quetschgefahr
an beweglichen Teilen
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne
montierte Schutzvorrichtung in
Betrieb.
Beachten Sie, dass das Gerät bei
Erreichen des Mindestdrucks auto-
matisch anläuft! – Stellen Sie vor
Wartungsarbeiten sicher, dass das
Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Gefahr von Hörschäden durch
Lärmentwicklung
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem
Kompressor einen Gehörschutz.
3.3 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
Das federbelastete Sicherheitsventil (11)
befindet sich an der Druckreglereinheit.
Das Sicherheitsventil spricht an, falls der
zulässige Höchstdruck überschritten
wird.
4.1 Vor dem ersten Betrieb
Räder und Füße montieren
1. Montieren Sie die Räder wie abge-
bildet.
2. Setzen Sie die Radkappen so auf
die Räder, dass die Klammern der
Radkappen (12) genau den Aufnah-
menuten der Räder (13) gegenüber-
stehen. Drücken Sie dann die Rad-
kappen auf die Räder.
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
4. Betrieb
11
12
13
5
DEUTSCH
3. Montieren Sie die Gummifüße wie
abgebildet.
4.2 Netzanschluss
Gefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie die Maschine nur in
trockener Umgebung ein.
Betreiben Sie die Maschine nur an
einer Stromquelle, die folgende
Anforderungen erfüllt:
Steckdosen vorschriftsmäßig
installiert, geerdet und geprüft;
Absicherung entsprechend den
Technischen Daten;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
es beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz-
stecker in die Steckdose stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und schar-
fen Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel mit ausreichendem Aderquer-
schnitt (siehe "Technische Daten").
Schalten Sie den Kompressor nicht
durch Ziehen des Netzsteckers aus,
sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den Netz-
stecker aus der Steckdose.
4.3 Druckluft erzeugen
1. Gerät einschalten (14) und abwar-
ten, bis der maximale Kesseldruck
erreicht ist (Kompressor schaltet
ab).
Der Kesseldruck wird am Kessel-
druck-Manometer (15) angezeigt.
2. Regeldruck am Druckregler (16) ein-
stellen. Der aktuelle Regeldruck
wird am Regeldruck-Manometer
(17) angezeigt.
Achtung!
Der eingestellte Regeldruck
darf nicht höher sein als der maxi-
male Betriebsdruck der angeschlos-
senen Druckluft-Werkzeuge!
3. Druckluftschlauch am Druckluftan-
schluss (18) anschließen.
4. Druckluft-Werkzeug anschließen.
Nun können Sie mit dem Druckluft-
Werkzeug arbeiten.
5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten
wollen. Ziehen Sie danach auch den
Netzstecker.
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile
drucklos sind.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und
überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an
oder in der Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Repa-
raturarbeiten, als die in diesem Kapi-
tel beschriebenen, dürfen nur Fach-
kräfte durchführen.
5.1 Regelmäßige Wartung
Vor jedem Arbeitsbeginn
Druckluftschläuche auf Beschädi-
gungen prüfen, ggf ersetzen.
Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
Anschlusskabel auf Beschädigun-
gen überprüfen, ggf. durch Elektro-
fachkraft ersetzen lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
Luftfilter (19) prüfen, ggf. reinigen.
Kondenswasser ablassen (20).
Alle 250 Betriebsstunden
Luftfilter erneuern.
5.2 Maschine aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlos-
senen Druckluftwerkzeuge entlüf-
ten.
3. Maschine so aufbewahren, dass sie
nicht von Unbefugten in Gang
gesetzt werden kann.
Achtung!
Maschine nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile
drucklos sind.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und
überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an
oder in der Maschine befinden.
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
16
17
14
15
18
5. Wartung und Pflege
6. Probleme und Störungen
19
20
6
DEUTSCH
Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver-
wenden (siehe "Technische
Daten"). Bei kaltem Gerät, Ver-
längerungskabel vermeiden.
Kompressor wurde durch Ziehen
des Netzsteckers ausgeschaltet,
während er lief.
Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wie-
der einschalten.
Motor überhitzt, z.B. durch man-
gelnde Kühlung (Kühlrippen ver-
deckt).
Ursache der Überhitzung beseiti-
gen, etwa zehn Minuten abküh-
len lassen, dann erneut einschal-
ten.
Kompressor läuft ohne ausreichend
Druck aufzubauen.
Rückschlagventil undicht.
Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genü-
gend Druck.
Druckregler nicht weit genug aufge-
dreht.
Druckregler weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen Kom-
pressor und Druckluftwerkzeug
undicht.
Schlauchverbindung prüfen;
beschädigte Teile ggf. ersetzen.
Gefahr!
Reparaturen an Elektrowerk-
zeugen dürfen nur durch eine Elektro-
fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die auf der vorletzten Seite
angegebenen Adressen eingesandt wer-
den.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh-
und Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
7. Reparatur
8. Umweltschutz
9. Technische Daten
Ansaugleistung l/min 235
Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 125
Füll-Leistung l/min 145
Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar 8
Druckbehältervolumen l 50
Anzahl der Luftabgänge 2
Verdichtertyp F 245
Zylinderzahl 1
Drehzahl min
-1
2850
Motorleistung kW 1,5
Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230
Nennstrom A6,8
Absicherung min. A 10 träge
Schutzart IP 20
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln:
– bei 3 x 1,0 mm
2
Aderquerschnitt
– bei 3 x 1,5 mm
2
Aderquerschnitt
– bei 3 x 2,5 mm
2
Aderquerschnitt
m
m
m
10
25
25
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe mm 905 x 410 x 690
Gewicht kg 25
Schalldruckpegel in 1 m max. dB (A) 88 ± 3
7
ENGLISH
1. Machine Overview
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Compressor pump
2 Pressure vessel
3 Condensate drain cock
4 Safety valve
5 Compressed air outlet
(quick coupler)
6 Outlet pressure gauge
7 Pressure regulator
8 Tank pressure gauge
9 On/Off switch
10 Air intake filter housing
XK0007E.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
8
ENGLISH
1. Machine Overview........................7
2. Please Read First!........................8
3. Safety.............................................8
3.1 Specified conditions of use.............8
3.2 General safety information.............8
3.3 Safety devices................................8
4. Operation ......................................8
4.1 Prior to initial operation...................8
4.2 Mains connection ...........................9
4.3 Generating compressed air............9
5. Care and Maintenance.................9
5.1 Periodic maintenance.....................9
5.2 Machine storage.............................9
6. Trouble Shooting..........................9
7. Repairs........................................10
8. Environmental Protection..........10
9. Technical Specifications ...........10
Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
information.
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an envi-
ronmentally friendly manner. Take
to a proper collecting point.
Keep these instructions for refer-
ence on any issues you may be
uncertain about.
If you lend or sell this machine be
sure to have the instructions to go
with it.
3.1 Specified conditions of
use
This machine is intended to generate
compressed air required for the opera-
tion of air tools.
Any use for medical purposes, food
processing as well as filling of oxygen
cylinders for breathing equipment is not
permitted.
Explosive, combustible gases or gases
detrimental to health may not be com-
pressed. Operation in hazardous loca-
tions is not permitted.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, alteration of the
machine or use of parts that are not
approved by the equipment manufac-
turer, can cause unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not hav-
ing been instructed in its usage are not
permitted to operate this machine and
any air tools connected to it.
3.2 General safety informa-
tion
Danger!
Air tools can, due to operator
carelessness, cause serious personal
injury, hence it is strongly recommended
you read and observe:
these instructions, particularly the
special safety information in the
respective chapters;
the safety information in the
enclosed red booklet;
all statuary accident insurance insti-
tution regulations and regulations for
the prevention of accidents pertain-
ing to the operation of air compres-
sors and air tools, were applicable.
Keep all documents, supplied with the
machine, for future reference.
The following residual risks do principally
exist with air tools and can not, even by
employing safety devices, completely
eliminated:
Risk of personal injury by escap-
ing compressed air and parts
hurled about by escaping air.
Wear safety glasses!
Never direct compressed air against
persons or animals!
Ensure all air tools and accessories
used are designed for the working
pressure or are supplied via a pres-
sure regulator.
Please note that, when disconnect-
ing the quick coupler, the com-
pressed air contained in the pres-
sure hose will escape all of a
sudden. You should therefore firmly
hold the air hose when disconnect-
ing it.
Ensure all screwed connections are
fully tightened at all times.
Do not attempt to repair the machine
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair com-
pressors, pressure vessels and air
tools.
Hazard generated by compressed
air containing oil
Use compressed air containing oil
only for air tools that require such
supply. Do not use an air hose used
to supply compressed air contain-
ing oil to supply air tools not
designed for operation on com-
pressed air containing oil. Do not fill
tires with compressed air containing
oil.
Hazard of burns generated by the
the hot surfaces of pressurized
parts
let device cool down before servic-
ing.
Crushing hazard and risk of per-
sonal injury by moving parts
Do not operate the machine without
installed guards.
Please note that the compressor will
start automatically when the pres-
sure falls off to minimum! – discon-
nect from power supply prior to any
servicing.
Hazard of damage to hearing gen-
erated by noise
Wear hearing protection when work-
ing with a compressor.
3.3 Safety devices
Safety valve
The spring safety valve (11) is incorpo-
rated into the pressure switch unit. The
safety valve opens if the max. permissi-
ble pressure is exceeded.
4.1 Prior to initial operation
Installing wheels and feet
1. Install wheels as illustrated.
2. Place starlocks on the wheels so
that the starlock's (12) clips are posi-
tioned exactly opposite the receiving
grooves of the wheels (13). Then
push the starlocks onto the wheels.
3. Install rubber feet as illustrated.
Table of Contents
2. Please Read First!
3. Safety
4. Operation
11
12
13
9
ENGLISH
4.2 Mains connection
Danger! High voltage
Operate machine in dry envi-
ronment only.
Operate machine only on a power
source complying with the following
requirements:
outlets properly installed, earthed
and tested;
Fuse protection in accordance
with the Technical Specifications;
Position power cable so it does not
interfere with the work and is not
damaged.
Always check to see that the machine
is switched OFF before plugging in.
Protect power cable from heat,
aggressive liquids and sharp edges.
Use only extension cables with suffi-
cient lead cross section (see "Techni-
cal Specifications").
Do not stop the compressor by
unplugging, but switch OFF using the
switch.
Unplug after use.
4.3 Generating compressed
air
1. Start compressor (14) and wait until
the max. tank pressure is reached
(compressor shuts off).
The tank pressure is indicated by
the tank pressure gauge (15).
2. Set pressure regulator (16) to
required working pressure. The cur-
rent working pressure is indicated
by the regulated pressure gauge
(17).
Caution!
The regulated pressure may
not be set higher than the max. wor-
king pressure of the connected air
tools!
3. Connect air hose to compressed air
outlet (18).
4. Connect air tool.
You are now ready to work with the
air tool.
5. Switch the compressor OFF, if you
do not continue working immediately
afterwards. Unplug after switching
OFF.
Danger!
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the compressor has
come to a complete stop.
Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected
to it are relieved from pressure.
After all servicing:
Check to see that all safety
devices are operational.
Make sure that no tools or other
parts remain on or in the
machine.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
only be carried out by qualified speci-
alists.
5.1 Periodic maintenance
Prior to each use
Check air hoses for damage,
replace if necessary.
Check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
Check power supply cable for dam-
age, if necessary have replaced by
a qualified electrician.
Every 50 operating hours
Check air intake filter (19), clean if
necessary.
Drain condensate (20).
Every 250 operating hours
Replace air filter element.
5.2 Machine storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all
connected air tools.
3. Store machine in such way that it
cannot be started by unauthorized
persons.
Caution!
Do not store machine unpro-
tected outdoors or in damp environ-
ment.
Danger!
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the compressor has
come to a complete stop.
Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected
to it are relieved from pressure.
After all servicing:
Check to see that all safety
devices are operational.
Make sure that no tools or other
parts remain on or in the
machine.
Compressor does not run:
No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see
"Technical Specifications"). Avoid
using extension cable with cold
machine.
Compressor was stopped by
unplugging.
Switch compressor OFF at the
On/Off switch, then ON again.
Motor has overheated, caused by
insufficient cooling (cooling fins cov-
ered).
Remove cause for overheating
and allow to cool down for
approx. 10 minutes, then start
again.
Compressor runs but does not build
up sufficient pressure.
Check valve leaky.
Have check valve serviced by
qualified service centre.
Air tool is not supplied with sufficient
pressure.
Pressure regulator not opened wide
enough.
Open pressure regulator more.
16
17
14
15
18
5. Care and Maintenance
19
20
6. Trouble Shooting
10
ENGLISH
Hose connection between compres-
sor and air tool leaky.
Check air hoses, replace defec-
tive parts if necessary.
Danger!
Repairs to power tools must be
carried out by qualified electricians
only!
Power tools in need of repair can be sent
to one of the adresses listed on the sec-
ond-last page.
Please attach a description of the fault to
the power tool.
The machine’s packaging can be 100 %
recycled.
Worn out machines and accessories
contain considerable amounts of valua-
ble raw and plastic materials, which can
be recycled.
These instructions are printed on chlo-
rine-free bleached paper.
7. Repairs 8. Environmental Protection
9. Technical Specifications
Suction capacity l/min 235
Free air delivery (volume flow rate) l/min 125
Filling rate l/min 145
Working pressure (compression end pressure) bar 8
Pressure vessel volume l 50
No. of air outlets 2
Pump model F245
No. of cylinders 1
Motor speed min
-1
2850
Motor capacity W1.5
Supply voltage (50 Hz) V 230
Rated current A6.8
Fuse protection min. A 10 (time-lag)
Degree of protection IP 20
Max. overall cable length when using extension cables:
– at 3 x 1.0 mm
2
lead cross section
– at 3 x 1.5 mm
2
lead cross section
– at 3 x 2.5 mm
2
lead cross section
m
m
m
10
25
25
Dimensions length x width x height mm 905 x 410 x 690
Weight kg 25
Sound pressure level at 1 m max. dB (A) 88 ± 3
11
FRANÇAIS
1. Vue d’ensemble de l’appareil
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Compresseur
2 Ballon
3 Vis de vidange pour l’eau de
condensation
4 Valve de sécurité
5 Alimentation en air comprimé
(raccord rapide)
6 Manomètre pression de régula-
tion
7 Manostat
8 Manomètre pression de chau-
dière
9 Interrupteur «marche-arrêt»
10 Enveloppe du filtre à air
XK0007F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
12
FRANÇAIS
1. Vue d’ensemble de l’appareil ....11
2. A lire en premier !.......................12
3. Sécurité.......................................12
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions.................................12
3.2 Consignes générales de sécurité.12
3.3 Dispositifs de sécurité ..................12
4. Fonctionnement .........................13
4.1 Avant la première utilisation.........13
4.2 Raccordement au secteur............13
4.3 Production d'air comprimé............13
5. Maintenance et entretien...........13
5.1 Maintenance régulière..................13
5.2 Rangement de la machine. ..........13
6. Problèmes et pannes.................14
7. Réparations.................................14
8. Protection de l'environnement..14
9. Caractéristiques techniques.....14
Avant la mise en marche, lisez
attentivement ces instructions d’utili-
sation. Observez en particulier les
instructions de sécurité.
Au cas où, lors du déballage, vous
constateriez un dommage dû au
transport, informez-en immédia-
tement votre revendeur. Ne mettez
pas l'appareil en service !
Eliminez l'emballage en respectant
l'environnement. Remettez-le à la
station de collecte correspondante.
Conservez ces instructions de
manière à pouvoir vous y référer à
tout instant en cas d'incertitude.
Si vous louez ou vendez cet appa-
reil, remettez également ces instruc-
tions.
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air
comprimé pour les outils à actionnement
pneumatique.
Son utilisation dans le domaine médical,
dans le domaine agro-alimentaire ou
pour le remplissage de bouteilles à air
respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs,
inflammables ou toxiques avec l'appa-
reil. L'utilisation de l'appareil est interdite
dans des lieux présentant des risques
d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non con-
forme aux prescriptions, des modifica-
tions apportées à l'appareil ou l'emploi
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant peuvent
entraîner des dommages imprévisibles !
Les enfants, les personnes mineures ou
non formées ne sont pas habilités à utili-
ser le compresseur ni les outils à action-
nement pneumatique qui lui sont raccor-
dés.
3.2 Consignes générales de
sécurité
Danger !
Les appareils à actionnement
pneumatique sont des outils qui, en cas
d'inattention, risquent de causer de
graves blessures. Il est donc recom-
mandé de lire attentivement et de res-
pecter :
les présentes instructions d'utilisa-
tion, en particulier les consignes de
sécurité spécifiques aux chapitres
correspondants ;
les consignes de sécurité réunies
dans le livret rouge fourni avec
l'appareil ;
le cas échéant, les directives de la
caisse professionnelle d'assurance
maladie ou les prescriptions en
matière de prévention des accidents
relatives au maniement des com-
presseurs et des machines à action-
nement pneumatique.
Conservez soigneusement toute la
documentation fournie avec l'appareil.
En principe, les risques suivants
demeurent et ne peuvent être éliminés
complètement même avec des disposi-
tifs de sécurité appropriés :
Risque de se blesser avec le
souffle d'air comprimé et les
pièces qu'il a arrachées
Portez des lunettes de protection !
Ne dirigez jamais l'air comprimé sur
des personnes ou des animaux !
Assurez-vous que tous les outils à
air comprimé utilisés ainsi que leurs
accessoires sont adaptés à la pres-
sion de service ou sont raccordés à
un détendeur.
Faites attention, en desserrant le
raccord rapide du compresseur, au
souffle d'air comprimé qui sort subi-
tement du flexible. Maintenez fer-
mement l'extrémité du flexible à air
comprimé que vous desserrez.
Assurez-vous que tous les assem-
blages par vis sont toujours serrés à
fond.
Ne réparez pas votre appareil vous-
même ! Les travaux de réparation
sur les compresseurs, les ballons et
les appareils pneumatiques ne
doivent être exécutés que par des
professionnels.
Danger dû à l'air comprimé lubri-
fié
N'utilisez de l'air comprimé lubrifié
qu'avec des appareils pneuma-
tiques adaptés. N'utilisez pas de
flexible pour air comprimé lubrifié
avec un appareil pneumatique ne
fonctionnant pas à l'air comprimé
lubrifié. Ne gonflez pas de roues de
voiture ou autres avec de l'air lubri-
fié.
Risque de brûlures avec les sur-
faces des conduites à air com-
primé
Laisser refroidir l’appareil avant
d’effectuer des travaux de main-
tenance.
Risque de blessure et d'écra-
sement au niveau des pièces
mobiles
Ne mettez pas l’appareil en service
avec le dispositif de protection
démonté.
Faites attention au démarrage auto-
matique de l'appareil lorsque le seuil
de pression minimal est atteint ! –
Vérifiez que l'appareil n'est pas relié
au secteur avant d'effectuer des tra-
vaux de maintenance.
Risque d’endommagement de
l'ouïe par le bruit
Portez une protection acoustique
pour travailler avec le compresseur.
3.3 Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
La valve de sécurité à ressort (11) se
trouve dans l'unité de régulation de la
pression. La valve réagit lorsque la pres-
sion maximale admissible est dépassée.
Table des matières
2. A lire en premier !
3. Sécurité
11
13
FRANÇAIS
4.1 Avant la première utilisa-
tion
Monter les roues et les pieds
1. Monter les roues comme représenté
sur la figure.
2. Posez les enjoliveurs sur les roues
de façon à superposer exactement
les quatre agrafes des enjoliveurs
(12) sur les logements rainurés des
roues (13). Encastrez ensuite les
enjoliveurs sur les roues.
3. Monter les pieds caoutchoutés
comme représenté sur la figure.
4.2 Raccordement au secteur
Danger ! Tension électrique
Ne mettez la machine en ser-
vice que dans un entourage sec.
Pour travailler avec la machine, utili-
sez une source de courant qui a les
caractéristiques suivantes :
Prises de courant installées,
mises à la terre et contrôlées con-
formément aux consignes.
Protection par fusibles suivant
les caractéristiques techniques ;
Installez le câble secteur de façon à
ce que celui-ci ne gêne pas et ne
puisse être endommagé pendant les
travaux.
Vérifiez à chaque fois que la machine
est éteinte avant d'enficher la fiche de
contact dans la prise de courant.
Protégez le câble secteur de la cha-
leur, des liquides corrosifs et des
arêtes coupantes.
Utilisez comme câbles de rallonge
uniquement des câbles à gaine de
caoutchouc de section transversale
suffisante (voir "Caractéristiques
techniques").
N'éteignez pas le compresseur en
retirant la fiche de contact, mais avec
l'interrupteur «marche-arrêt».
Retirez la fiche de contact de la prise
de courant après utilisation.
4.3 Production d’air com-
primé
1. Allumer l’appareil (14) et attendre
que la pression de chaudière maxi-
male soit atteinte (le compresseur
s'arrête).
La pression de chaudière s'affiche
sur le manomètre pression de chau-
dière (15).
2. Régler la pression de régulation au
manostat (16). La pression de régu-
lation actuelle s'affiche sur le
manostat pression de régulation
(17).
Attention !
La pression de régulation para-
métrée ne peut être supérieure à la
pression de service maximale des
outils pneumatiques raccordés !
3. Raccorder le flexible à air comprimé
à l'alimentation en air comprimé
(18).
4. Brancher l'outil à air comprimé.
Vous pouvez maintenant travailler
avec votre outil à air comprimé.
5. Eteignez votre appareil si vous ne
l'utilisez pas tout de suite. Retirez
ensuite la fiche de contact.
Danger !
Avant d’effectuer des manipu-
lations sur l’appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la prise d’alimentation.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
Assurez-vous que l'appareil, tous
les outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Après toute manipulation sur
l'appareil :
Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrô-
ler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exé-
cutés que par une personne compé-
tente.
5.1 Maintenance régulière
Avant toute manipulation
Contrôler l'état des flexibles à air et
les remplacer le cas échéant.
Contrôler les assemblages par vis et
les resserrer à fond en cas de
besoin.
Vérifier que le câble d'alimentation
ne présente pas de détériorations et
le faire remplacer par un électricien
professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonction-
nement
Contrôler le filtre à air (19) et le net-
toyer si besoin est.
Evacuer l'eau de condensation (20).
Toutes les 250 heures de fonction-
nement
Remplacer le filtre à air.
5.2 Rangement de la
machine.
1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche
de contact.
2. Ventiler le ballon et tous les outils à
air comprimé raccordés.
3. Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée
ne puisse la mettre en marche.
Attention !
Ne pas ranger la machine sans
protection en plein air ni dans un
endroit humide.
4. Fonctionnement
12
13
5. Maintenance et entretien
16
17
14
15
18
19
20
14
FRANÇAIS
Danger !
Avant d’effectuer des manipu-
lations sur l’appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la prise d’alimentation.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
Assurez-vous que l'appareil, tous
les outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Après toute manipulation sur
l'appareil :
Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrô-
ler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Le compresseur ne fonctionne pas :
Pas de tension secteur.
Contrôler le câble, la prise et le
fusible.
Tension du réseau trop faible.
Utilisez comme câbles de ral-
longe uniquement des câbles à
gaine de caoutchouc de section
transversale suffisante (voir
"Caractéristiques techniques").
Eviter les câbles de rallonge avec
l'appareil à froid.
Le compresseur a été éteint par
retrait de la fiche de contact alors
qu'il fonctionnait.
Eteindre le compresseur avec
l'interrupteur «marche-arrêt»,
puis le rallumer.
Surchauffe du moteur, p. ex. par
refroidissement insuffisant (ailettes
de réfrigération recouvertes).
Eliminer la cause de surchauffe,
laisser refroidir le moteur environ
dix minutes et rallumer l'appareil.
Le compresseur fonctionne mais ne
produit pas une pression suffisante.
Valve de retenue non étanche.
Faire réviser la valve de retenue
dans un atelier spécialisé.
L'outil pneumatique ne reçoit pas
assez de pression.
Le manostat n’est pas assez des-
serré.
Dévisser davantage le manostat.
Raccord de flexible non étanche
entre le compresseur et l'outil à air
comprimé.
Contrôler le raccord de flexible ;
remplacer les pièces éventuel-
lement défectueuses.
Danger !
La réparation d'outils élec-
triques devra être exclusivement con-
fiée à un électricien professionnel !
Les outils électriques nécessitant une
réparation peuvent être expédiés à
l'adresse indiquée à l'avant-dernière
page.
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques
qui ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières
premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également
recyclées.
Les présentes instructions ont été impri-
mées sur papier blanchi sans chlore.
6. Problèmes et pannes
7. Réparations
8. Protection de l'environ-
nement
9. Caractéristiques techniques
Capacité d'aspiration l/min 235
Débit effectif (débit volumétrique) l/min 125
Capacité de remplissage l/min 145
Pression de service (pression en fin de compression) bar 8
Volume du ballon l 50
Nombre des sorties d'air 2
Type du compresseur F 245
Nombre de cylindres 1
Vitesse de rotation tr/min 2850
Puissance du moteur kW 1,5
Tension de raccordement (50 Hz) V 230
Courant nominal A 6,8
Nombre minimum de fusibles A 10 (à action retardée)
Mode de protection IP 20
Longueur totale maximale utilisable du câble de rallonge :
– pour 3 x 1,0 mm
2
de section transversale
– pour 3 x 1,5 mm
2
de section transversale
– pour 3 x 2,5 mm
2
de section transversale
m
m
m
10
25
25
Dimensions Longueur x Largeur x Hauteur mm 905 x 410 x 690
Poids kg 25
Niveau sonore dans 1 m maxi. dB (A) 88 ± 3
15
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een oogopslag
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Compressor
2 Drukvat
3 Aftapplug voor condenswater
4 Veiligheidsklep
5 Persluchtaansluiting
(snelkoppeling)
6 Regeldrukmeter
7 Drukregelaar
8 Keteldrukmeter
9 Hoofdschakelaar
10 Luchtfilterbehuizing
XK0007H.fm Handleiding NEDERLANDS
16
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een
oogopslag...................................15
2. Lees dit eerst!.............................16
3. Veiligheid ....................................16
3.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem..................................16
3.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften................16
3.3 Veiligheidsvoorzieningen..............16
4. Bediening....................................17
4.1 Voor de eerste ingebruikname.....17
4.2 Netaansluiting...............................17
4.3 De perslucht genereren................17
5. Service en onderhoud................17
5.1 Regelmatig onderhoud.................17
5.2 De afkortzaag opbergen...............17
6. Problemen en storingen............18
7. Reparatie.....................................18
8. Milieubescherming.....................18
9. Technische gegevens................18
Voordat u het apparaat in gebruik
neemt moet u eerst de handleiding
lezen en daarbij vooral aandacht
besteden aan het hoofdstuk „veilig-
heidsvoorschriften”.
Als u bij het uitpakken van het appa-
raat transportschade vaststelt, dan
moet u daar onmiddellijk uw leve-
rancier van op de hoogte stellen. In
dat geval mag u het apparaat niet in
gebruik nemen!
De verpakking moet, conform de
lokale wetgeving inzake de bescher-
ming van het milieu, met een
bevoegde ophaaldienst meegege-
ven worden.
Bewaar deze handleiding. In geval
van twijfel kunt u de handleiding
opnieuw raadplegen.
Als u het apparaat uitleent of door-
verkoopt, dan moet u deze handlei-
ding erbij voegen.
3.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Dit apparaat produceert perslucht voor
persluchtaangedreven gereedschap.
Het gebruik ervan in de medische sector
en de levensmiddelensector evenals het
vullen van zuurstofflessen is verboden.
Explosieve en ontvlambare gassen of
gassen die de gezondheid schaden,
mogen niet aangezogen worden. In
ruimten met gevaar voor explosie mag
het apparaat niet gebruikt worden.
Elk ander gebruik is verboden. Niet toe-
gelaten gebruik, wijzigingen aan het
apparaat of het gebruik van onderdelen
die niet door de fabrikant goedgekeurd
zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk
letsel veroorzaken!
Kinderen, jongeren en niet opgeleide
personen mogen het apparaat en het
hierop aangesloten persluchtgereed-
schap niet gebruiken.
3.2 Algemene veiligheids-
voorschriften
Gevaar!
Bij onoplettendheid kan het
gebruik van persluchtgereedschap ern-
stige verwondingen tot gevolg hebben.
Lees daarom en houd rekening met:
deze gebruiksaanwijzing, vooral de
bijzondere veiligheidsvoorschriften
in de betreffende hoofdstukken;
de veiligheidsvoorschriften in het
meegeleverde rode boekje;
eventueel richtlijnen of ongevalpre-
ventievoorschriften van de beroeps-
vereniging inzake de omgang met
compressoren en persluchtgereed-
schap.
Houd de met het apparaat meegele-
verde documenten zorgvuldig bij.
De verder opgesomde gevaren zijn
steeds aanwezig in de omgang met per-
sluchtgereedschap. Ze kunnen ondanks
de strengste veiligheidsvoorzieningen,
nooit vermeden worden:
Gevaar voor verwondingen door
perslucht die ontsnapt, en door
onderdelen die door de perslucht
meegesleurd worden
Draag een veiligheidsbril!
Richt de perslucht nooit op mensen
of dieren!
Controleer of alle gebruikte per-
sluchtgereedschap en accessoires
voor de gebruikte werkdruk geschikt
zijn of via drukregelaars aangeslo-
ten zijn.
Let er bij het losdraaien van de snel-
koppeling op, dat de perslucht in de
persluchtslang plotseling vrijkomt.
Hou daarom het los te maken uit-
einde van de persluchtslang vast.
Zorg dat alle schroefverbindingen
steeds vast aangehaald zijn.
Voer nooit zelf reparaties aan het
apparaat uit! Reparaties van com-
pressoren, drukvaten en perslucht-
gereedschap mogen uitsluitend
door gekwalificeerd personeel uitge-
voerd worden.
Gevaar door oliehoudende per-
slucht
Gebruik de oliehoudende perslucht
uitsluitend voor persluchtgereed-
schap dat hiervoor geschikt is.
Gebruik een persluchtslang voor
oliehoudende perslucht niet voor
persluchtgereedschap dat niet voor
oliehoudende perslucht bedoeld is.
Vul geen autobanden etc. met olie-
houdende perslucht.
Gevaar voor brandwonden aan de
oppervlakken van de perslucht-
voerende onderdelen
Laat het apparaat afkoelen, alvo-
rens onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
Gevaar voor verwondingen en
kneuzingen aan bewegende
onderdelen
Neem het apparaat nooit in gebruik
zonder gemonteerde veiligheids-
voorziening.
Houd er rekening mee dat het appa-
raat automatisch opstart, wanneer
de minimale druk overschreden
wordt! –Controleer of het apparaat
van het stroomnet gekoppeld is,
alvorens onderhoudswerkzaamhe-
den uit te voeren.
Gevaar voor gehoorbeschadi-
ging door geproduceerd lawaai
Draag oordoppen, wanneer u met
de compressor werkt.
3.3 Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsklep
De veiligheidsklep (11) onder veerdruk
bevindt zich op de drukregelmodule. De
veiligheidsklep wordt geactiveerd bij
overschrijding van de maximaal toegela-
ten druk.
Inhoudstafel
2. Lees dit eerst!
3. Veiligheid
11
17
NEDERLANDS
4.1 Voor de eerste ingebruik-
name
De wielen en voetjes monteren
1. Monteer de wielen zoals op de teke-
ning weergegeven.
2. Plaats de wieldoppen op de wielen,
zodat de klemmen van de wieldop-
pen (12) zich precies tegenover de
geleidegroeven van de wielen (13)
bevinden. Druk vervolgens de
wieldoppen op de wielen vast.
3. Monteer de rubberen voetjes zoals
op de tekening weergegeven.
4.2 Netaansluiting
Gevaar! Elektrische spanning
Gebruik de machine uitsluitend
in een droge omgeving.
Sluit de machine enkel aan op een
stroombron die voldoet aan de onder-
staande voorwaarden:
de stopcontacten zijn reglemen-
tair geïnstalleerd, geaard en
goedgekeurd;
zekering conform de technische
gegevens;
Het snoer moet zo gelegd worden dat
de schaafwerkzaamheden niet bemo-
eilijkt worden, en dat het snoer niet
beschadigd kan worden.
Controleer steeds of de machine uit-
geschakeld is, alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
Bescherm het snoer tegen hitte en
bijtende scheikundige (vloei)stoffen,
en zorg dat het snoer niet beschadigd
kan worden door scherpe voorwer-
pen.
Als verlengsnoer mag uitsluitend
gebruik gemaakt worden van een
snoer met voldoende doorsnede (zie
"Technische gegevens").
Schakel de compressor uit met de
hoofdschakelaar, en niet door de
netstekker uit het stopcontact te trek-
ken.
Na beëindiging van de werkzaamhe-
den trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
4.3 De perslucht genereren
1. Schakel het apparaat in en wacht tot
de maximale keteldruk bereikt is (de
compressor schakelt uit) (14)
De keteldruk kunt u van de
keteldrukmeter (15) aflezen.
2. Stel de regeldruk in met de drukre-
gelaar (16). De huidige regeldruk
kunt u van de regeldrukmeter (17)
aflezen.
Oppassen!
De ingestelde regeldruk mag
de maximale bedrijfsdruk van het
aangesloten persluchtgereedschap
niet overschrijden!
3. Sluit de persluchtslang aan op de
persluchtaansluiting (18).
4. Sluit het persluchtgereedschap aan.
Nu kunt u met het persluchtgereed-
schap werken.
5. Schakel het apparaat uit, wanneer u
niet onmiddellijk wenst verder te
werken. Trek vervolgens ook de net-
stekker uit het stopcontact.
Gevaar!
Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
zet u het apparaat uit.
trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
wacht u tot het apparaat stilstaat.
controleert u of het apparaat en
het gebruikte persluchtge-
reedschap en accessoires niet
meer onder druk staan.
Na beëindiging van alle werkzaamhe-
den aan het apparaat:
schakelt u alle veiligheidsvoorzie-
ningen weer in en controleert u
de werking ervan.
controleert u of alle gereedschap
of dergelijke van of uit de
machine verwijderd is.
Service en/of onderhoudswerkzaam-
heden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
5.1 Regelmatig onderhoud
Voordat u de machine inschakelt
Controleer de persluchtslangen op
beschadigingen, en vervang ze
indien nodig.
Controleer of de schroefverbindin-
gen vast zitten, en draai ze vast
indien nodig.
Controleer het aansluitsnoer op
beschadigingen, en laat het door
een elektromonteur vervangen
indien nodig.
Om de 50 uur
Controleer het luchtfilter (19) en
maak het schoon indien nodig.
Tap het condenswater af (20).
Om de 250 uur
Vervang het luchtfilter.
5.2 De afkortzaag opbergen
1. Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Ontlucht het drukvat en alle aange-
sloten persluchtgereedschap.
3. Berg de machine steeds op, waar
onbevoegden het niet kunnen aan-
zetten.
Oppassen!
De machine mag niet in de
open lucht of in een vochtige omge-
ving opgeborgen worden.
4. Bediening
12
13
5. Service en onderhoud
16
17
14
15
18
19
20
18
NEDERLANDS
Gevaar!
Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
zet u het apparaat uit.
trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
wacht u tot het apparaat stilstaat.
controleert u of het apparaat en
het gebruikte persluchtge-
reedschap en accessoires niet
meer onder druk staan.
Na beëindiging van alle werkzaamhe-
den aan het apparaat:
schakelt u alle veiligheidsvoorzie-
ningen weer in en controleert u
de werking ervan.
controleert u of alle gereedschap
of dergelijke van of uit de
machine verwijderd is.
De compressor functioneert niet:
Er is geen spanning.
Controleer het snoer, de stekker,
het stopcontact en de betreffende
zekering.
De netspanning is te laag.
Gebruik een verlengsnoer met
voldoende doorsnede (zie "Tech-
nische gegevens"). Vermijd
gebruik van een verlengsnoer bij
een koud apparaat.
De compressor werd uitgeschakeld
door de netstekker uit het stopcon-
tact te trekken terwijl hij in gebruik
was.
Schakel de compressor eerst uit
met de hoofdschakelaar, en
schakel hem vervolgens weer in.
De motor is oververhit, bijvoorbeeld
door defecte koeling (afgedekte
koelribben).
Verhelp de oorzaak van de over-
verhitting, laat de compressor
ongeveer tien minuten afkoelen
en schakel hem dan opnieuw in.
De compressor draait zonder vol-
doende druk op te bouwen.
De terugslagklep vertoont lekkages.
Laat de terugslagklep herstellen
door een vakman.
De druk in het persluchtgereedschap
is onvoldoende.
De drukregelaar is niet voldoende
opengedraaid.
Draai de drukregelaar verder
open.
De slangverbinding tussen de com-
pressor en persluchtgereedschap
vertoont lekkages.
Controleer de slangverbinding;
vervang beschadigde onderdelen
indien nodig.
Gevaar!
Reparaties van elektrische
machines mogen uitsluitend door een
elektromonteur uitgevoerd worden!
De elektrische machines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
adressen die op de voorlaatste pagina
vermeld staan.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
Het verpakkingsmateriaal van de
machine is 100 % recycleerbaar.
Afgedankte machines en accessoires
bevatten grote hoeveelheden waarde-
volle grond- en kunststoffen die even-
eens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloor-
vrij gebleekt papier gedrukt.
6. Problemen en storingen
7. Reparatie
8. Milieubescherming
9. Technische gegevens
Aanzuigvermogen l/min 235
Effectief geleverd volume (debiet) l/min 125
Vulvermogen l/min 145
Bedrijfsdruk (compressoreinddruk) bar 8
Drukvatvolume l50
Aantal luchtaansluitingen 2
Compressortype F 245
Aantal cilinders 1
Toerental min
-1
2850
Motorvermogen kW 1,5
Voedingsspanning (50 Hz) V 230
Nominale stroomsterkte A 6,8
Zekering min. A 10 langzaam
Beveiligingsklasse IP 20
Maximale totale lengte bij gebruik van verlengsnoeren:
– bij 3 x 1,0 mm
2
aderdoorsnede
– bij 3 x 1,5 mm
2
aderdoorsnede
– bij 3 x 2,5 mm
2
aderdoorsnede
m
m
m
10
25
25
Afmetingen: lengte x breedte x hoogte mm 905 x 410 x 690
Gewicht kg 25
Geluidsdrukniveau in 1 m max. dB (A) 88 ± 3
19
ITALIANO
1. L’apparecchiatura vista nell’insieme
1
2
3
5
6
8
9
4
7
10
1 Compressore
2 Serbatoio a pressione
3 Vite di scarico per condensa
4 Valvola di sicurezza
5 Allacciamento dell’aria
compressa
(innesto rapido)
6 Manometro pressione di regola-
zione
7 Regolatore di pressione
8 Manometro pressione della
caldaia
9 Interruttore
(accensione / spegnimento)
10 Scatola del filtro per l’aria
XK0007I.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO
20
ITALIANO
1. L’apparecchiatura vista
nell’insieme.................................19
2. Leggere per primo!.....................20
3. Sicurezza.....................................20
3.1 Utilizzo appropriato.......................20
3.2 Prescrizioni generali - sicurezza...20
3.3 Dispositivi di sicurezza.................20
4. Funzionamento...........................21
4.1 Prima del primo funzionamento....21
4.2 Collegamento elettrico..................21
4.3 Produrre aria compressa..............21
5. Manutenzione / servizio.............21
5.1 Manutenzione periodica...............21
5.2 Conservare la macchina...............21
6. Problemi ed avarie .....................22
7. Riparazione.................................22
8. Tutela dell’ambiente...................22
9. Caratteristiche tecniche.............22
È opportuno leggere il presente
manuale d’uso prima della messa in
funzione dell’apparecchiatura. Pre-
stare particolare attenzione alle pre-
scrizioni sulla sicurezza.
Se, al momento dell’apertura
dell’imballo, si notano dei danni pro-
vocati dal trasporto, mettersi imme-
diatamente in contatto col rivendi-
tore. Non si deve mettere in
funzione l’apparecchiatura!
Il materiale d’imballaggio deve
essere eliminato correttamente,
senza inquinare.
Metterlo nel bidone dei rifiuti ade-
guato o portarlo ad un apposito
punto di raccolta rifiuti.
Conservare con cura il presente
manuale e tenerlo a portata di mano
per poterlo consultare.
Se si presta o si vende l’apparec-
chiatura, non dimenticarsi di inclu-
dere anche la presente documenta-
zione.
3.1 Utilizzo appropriato
Questa apparecchiatura serve per pro-
durre aria compressa per utensili azio-
nati ad aria compressa.
L'utilizzo nell'ambito medico, nel settore
dei prodotti alimentari nonché il riempi-
mento di bombole per la respirazione
non sono consentiti.
I gas esplosivi, infiammabili o nocivi per
la salute non devono essere aspirati. Nei
locali sottoposti a pericolo d'esplosione
l'esercizio non è consentito.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo. In
caso di utilizzo non appropriato, modifi-
che all'apparecchiatura oppure in
seguito all'utilizzo di parti non controllate
e autorizzate dal costruttore, si possono
verificare danni imprevedibili!
I bambini, gli adolescenti e le persone
non addestrate non possono utilizzare
l'apparecchiatura e gli utensili pneuma-
tici ad essa collegati.
3.2 Prescrizioni generali -
sicurezza
Pericolo!
Gli utensili pneumatici possono
provocare gravi lesioni se non si utiliz-
zano con accortezza. Leggete e rispet-
tate pertanto:
queste istruzioni sull'uso, in partico-
lare le prescrizioni di sicurezza spe-
ciali contenute nei rispettivi capitoli;
le prescrizioni di sicurezza nell'opu-
scolo rosso allegato a parte;
eventualmente le norme degli Istituti
di assicurazione contro gli infortuni
sul lavoro o le disposizioni sulla pre-
venzione degli infortuni relative al
maneggio dei compressori e degli
utensili pneumatici.
Conservate con cura tutta la documenta-
zione allegata all'apparecchiatura.
I seguenti pericoli residui sussistono
negli utensili pneumatici in genere, e non
possono essere eliminati del tutto nean-
che con l'utilizzo di dispositivi di sicu-
rezza:
Pericolo di lesioni dovuto alla
fuoriuscita di aria compressa e da
parti che vengono trasportate
dall’aria compressa
Indossate degli occhiali di prote-
zione!
Non rivolgete mai l'aria compressa
sulle persone o sugli animali!
Assicurate che tutti gli utensili pneu-
matici utilizzati e tutti gli accessori
siano progettati per la pressione di
lavoro o che vengano collegati tra-
mite dei riduttori di pressione.
Quando staccate l'innesto rapido
tenete presente che l'aria com-
pressa contenuta nel tubo flessibile
di mandata fuoriesce improvvisa-
mente. Tenete pertanto saldamente
ferma la parte terminale del tubo
flessibile di mandata da staccare.
Assicurate che tutti i raccordi a vite
siano sempre serrati saldamente.
Non riparate l'apparecchiatura da
soli! Solo degli specialisti possono
eseguire riparazioni su compressori,
serbatoi a pressione e utensili pneu-
matici.
Pericolo dovuto all’aria com-
pressa a contenuto d’olio
Utilizzate l'aria compressa con olio
esclusivamente per utensili pneu-
matici che sono stati progettati per
l'aria compressa con olio. Non utiliz-
zate un tubo flessibile di mandata
per aria compressa con olio su uten-
sili pneumatici che non sono previsti
per l'aria compressa con olio. Non
pompate pneumatici ecc. con aria
compressa con olio.
Pericolo di ustioni sulle superfici
delle parti a conduzione di aria
compressa
Lasciate raffreddare l'apparecchia-
tura prima di eseguire lavori di
manutenzione.
Pericolo di lesioni e di schiaccia-
mento sulle parti mobili
Non mettete in funzione l'apparec-
chiatura senza avere montato il
dispositivo di protezione.
Tenete presente che l'apparecchia-
tura si avvia automaticamente
quando ha raggiunto la pressione
minima! – Prima di eseguire lavori di
manutenzione, staccate l'apparec-
chiatura dalla rete elettrica.
Pericolo di danni al condotto udi-
tivo dovuto alla rumorosità
Quando lavorate con il compres-
sore, indossate sempre una cuffia
antirumore.
3.3 Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza caricata da molla
si trova sull'unità regolatrice della pres-
sione (11). La valvola di sicurezza inter-
viene, se la pressione massima
ammessa è stata superata.
Sommario
2. Leggere per primo!
3. Sicurezza
11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Elektra Beckum Basic 265 Manuale utente

Categoria
Compressori d'aria
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per