Metabo Air Compressor Mega 350 W Manuale utente

Categoria
Compressori d'aria
Tipo
Manuale utente

Questo manuale è adatto anche per

115 168 4463 / 4905 - 2.2
Mega 350 W
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 16
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Manuale d’istruzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Käyttökäsikirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
K0046IVZ.fm
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden
Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht ***
ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel*****
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the
following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned
Directives** testreport *** issuing test office ****measured/ guaranteed sound
power level*****
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité
avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des
directives **Compte-rendu de
revision *** effectué par ****Niveau de puissance acoustique mesuré/ garanti*****
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is
met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen** keuringsinstantie *** uitgevoerd door
****Gemeten/ Gegarandeerd geluidsnviveau*****
IT ITALIANO ES ESPA
Ñ
OL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è
conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
verbale di prova *** eseguita da ****Livello di potenza sonora misurato/
garantito*****
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto
cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
Acta de revisión *** llevada a cabo por ****Nivel de potencia acústica medido/
garantizado*****
PT PORTUGU
Ê
S SV SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
F
Ö
RS
Ä
KRAN OM
Ö
VERENSST
Ä
MMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as
seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Acta de
revisão *** efectuado por ****Nível de potência
acústica medido/ garantido*****
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande
standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**provningsrapport *** genomfört
av ****Uppmätt/ Garanterad ljudnivå*****
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**tarkastusraportti*** testin suorittaja****Mitattu/ Taattu äänen
tehotaso*****
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer*
henhold til bestemmelsene i direktiv**
prøverapport *** utstilt av ****Målt/ Garantert lydeffektnivå*****
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende
standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** rapport *** gennemført af ****Målt/
Garanteret lydeffektniveau*****
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt odpowiada
wymogom następujących norm* według ustaleń wytycznych **sprawozdanie z
kontroli technicznej *** przeprowadzone przez **** Zmierzony/ Gwarantowany
poziom ciśnienia akustycznego*****
EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες
προδιαγραφές* σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** Εκθεση ελεγχου***
πραγµατοποιούµενος από το****Μετρηθείσα/ Εγγυηµένη στάθµη απόδοσης
ήχου*****
Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék
kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi
irányelvek előírásainak** Vizsgálati jegyzőkönyv *** a **** Mért/ Garantált
zajszint****'*
* EN 1012-1, EN 60204-1, EN ISO 3744
** 98/37/ EWG, 89/336/ EWG, 73/23/ EWG, 93/68/ EWG, 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW
*** CE-DE10-143 677
**** DE10 - TÜV Hannover/ Sachsen Anhalt e.V.
Dipl. Ing. Jürgen Kusserow
Vorstand
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen
Meppen, 20.12.2001 1001054
***** L
WA
= 91 dB/1pW - L
WAd
= 92 dB/1pW
MEGA 350 W
U2K0046.fm
2
3
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
12
5
6
4
8
9
12
13
14
15
3
11
7
16
17
18
10
1 Verdichter
2 Luftfiltergehäuse
3 Ein/Aus-Schalter
4 Sicherheitsventil
5 Motorschutzschalter
6 Transportgriff
7 Druckluftanschluss für
ungeregelte Druckluft
8 Feststellbare Lenkrollen
9 Motor
10 Druckbehälter
11 Ablass-Schraube für Kondens-
wasser des Druckbehälters
12 Manometer Kesseldruck
13 Druckluftanschluss für
geregelte Druckluft
14 Ölablass-Schraube
15 Ölschauglas
16 Druckregler
17 Manometer Regeldruck
18 Öleinfüllstutzen
XK0022D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH
4
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick................3
2. Zuerst lesen!.................................4
3. Sicherheit......................................4
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung ...................................4
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise.....4
3.3 Sicherheitseinrichtungen................5
4. Betrieb...........................................5
4.1 Vor dem ersten Betrieb ..................5
4.2 Aufstellung......................................5
4.3 Druckluft erzeugen .........................5
5. Wartung und Pflege .....................6
5.1 Regelmäßige Wartung ...................6
5.2 Maschine aufbewahren ..................6
6. Lieferbares Zubehör................6/63
7. Probleme und Störungen ............8
8. Reparatur ......................................8
9. Umweltschutz ...............................8
10. Technische Daten.........................9
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung. Beachten
Sie insbesondere die Sicherheits-
hinweise.
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend
Ihren Händler. Nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb!
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht. Geben Sie sie an
entsprechende Sammelstellen.
Bewahren Sie diese Betriebsanlei-
tung gut auf, damit Sie bei Unklar-
heiten jederzeit nachlesen können.
Bewahren Sie auch die Prüfbeschei-
nigungen der Druckluftkomponenten
auf.
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie auch
die Begleitdokumente mit.
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät dient zum Erzeugen von
Druckluft für druckluftbetriebene Werk-
zeuge.
Die Verwendung im medizinischen
Bereich, im Nahrungsmittelbereich
sowie das Füllen von Atemluftflaschen
ist nicht gestattet.
Explosive, brennbare oder gesundheits-
gefährdende Gase dürfen nicht ange-
saugt werden. In explosionsgefährdeten
Räumen ist der Betrieb nicht gestattet.
Jede andere Verwendung ist bestim-
mungswidrig. Durch bestimmungswid-
rige Verwendung, Veränderungen am
Gerät oder durch den Gebrauch von Tei-
len, die nicht vom Hersteller geprüft und
freigegeben sind, können unvorherseh-
bare Schäden entstehen!
Kinder, Jugendliche und nicht unterwie-
sene Personen dürfen das Gerät und die
daran angeschlossenen Druckluftwerk-
zeuge nicht benutzen.
3.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Beachten Sie beim Gebrauch die-
ses Elektrogerätes die folgenden
Sicherheitshinweise, um Gefahren
für Personen oder Sachschäden
auszuschließen.
Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen
Kapiteln.
Bewahren Sie alle dem Gerät beilie-
genden Dokumente sorgfältig auf.
Beachten Sie gegebenenfalls
berufsgenossenschaftliche Richtli-
nien oder Unfallverhütungs-
Vorschriften für den Umgang mit
Kompressoren und Druckluft-Werk-
zeugen.
Beachten Sie als gewerblicher
Betreiber die gesetzlichen Vorschrif-
ten zum Betrieb von überwachungs-
bedürftigen Anlagen.
A
Allgemeine Gefahr!
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
Ordnung – Unordnung im Arbeitsbe-
reich kann Unfälle zur Folge haben.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie
darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie
das Elektrogerät nicht, wenn Sie
unkonzentriert sind.
Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
flüsse.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Vermeiden Sie abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Benützen Sie dieses Elektrogerät
nicht in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Halten Sie Kinder aus dem Arbeits-
bereich fern. Lassen Sie während
des Betriebs andere Personen nicht
das Werkzeug oder das Netzkabel
berühren.
Überlasten Sie dieses Elektrogerät
nicht – benutzen Sie dieses Elektro-
gerät nur im Leistungsbereich, der
in den Technischen Daten angege-
ben ist.
B
Gefahr durch Elektrizität!
Setzen Sie dieses Elektrogerät nicht
dem Regen aus.
Benützen Sie dieses Elektrogerät
nicht in feuchter oder nasser Umge-
bung.
Vermeiden Sie beim Arbeiten mit
diesem Elektrogerät Körperberüh-
rung mit geerdeten Teilen (z.B.
Heizkörpern, Rohren, Herden, Kühl-
schränken).
Verwenden Sie das Netzkabel nicht
für Zwecke, für die es nicht
bestimmt ist.
A
Verletzungsgefahr durch aus-
tretende Druckluft und Teile, die
durch Druckluft mitgerissen werden!
Richten Sie Druckluft niemals auf
Menschen oder Tiere.
Stellen Sie sicher, dass alle verwen-
deten Druckluft-Werkzeuge und
Zubehörteile für den Arbeitsdruck
ausgelegt sind oder über Druckmin-
derer angeschlossen werden.
Beachten Sie beim Lösen der
Schnellkupplung, dass die im Druck-
luftschlauch enthaltene Druckluft
plötzlich entweicht. Halten Sie daher
das zu lösende Ende des Druckluft-
schlauches fest.
Stellen Sie sicher, dass alle Ver-
schraubungen stets fest angezogen
sind.
Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst! Nur Fachleute dürfen Repa-
raturen an Kompressoren, Druckbe-
hältern und Druckluft-Werkzeugen
durchführen.
A
Gefahr durch ölhaltige Druck-
luft!
Verwenden Sie ölhaltige Druckluft
ausschließlich für Druckluftwerk-
zeuge, die für ölhaltige Druckluft
vorgesehen sind.
Benutzen Sie einen Druckluft-
schlauch für ölhaltige Druckluft nicht
für Druckluftwerkzeuge, die nicht für
ölhaltige Druckluft vorgesehen sind.
Füllen Sie keine Autoreifen usw. mit
ölhaltiger Druckluft.
A
Verbrennungsgefahr an den
Oberflächen der druckluftführenden
Teile!
Lassen Sie das Gerät vor Wartungs-
arbeiten abkühlen.
A
Verletzungs- und Quetschge-
fahr an beweglichen Teilen!
Nehmen Sie das Gerät nicht ohne
montierte Schutzvorrichtung in
Betrieb.
Inhaltsverzeichnis
2. Zuerst lesen!
3. Sicherheit
5
DEUTSCH
Beachten Sie, dass das Gerät bei
Erreichen des Mindestdrucks auto-
matisch anläuft! – Stellen Sie vor
Wartungsarbeiten sicher, dass das
Gerät vom Stromnetz getrennt ist.
Stellen Sie sicher, dass sich beim
Einschalten (zum Beispiel nach
Wartungsarbeiten) keine Werk-
zeuge oder losen Teile mehr im
Elektrogerät befinden.
A
Gefahr durch unzureichende
persönliche Schutzausrüstung!
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie bei stauberzeugenden
Arbeiten oder wenn gesundheitsge-
fährdende Nebel entstehen eine
Atemmaske.
Tragen Sie geeignete Arbeitsklei-
dung. Bei Arbeiten im Freien ist
rutschfestes Schuhwerk empfeh-
lenswert.
A
Gefahr durch Mängel am Elek-
trogerät!
Nehmen Sie keine Änderungen am
Gerät vor. Jede Änderung an druck-
luftführenden Teilen führt dazu,
dass die Baumusterprüfung ungültig
wird. Arbeiten an Druckluftgeräten
dürfen nur durch Fachkräfte erfol-
gen.
Pflegen Sie das Elektrogerät sowie
das Zubehör sorgfältig. Warten und
überprüfen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Befolgen Sie die Wartungsvor-
schriften.
Überprüfen Sie das Elektrogerät vor
jedem Betrieb auf eventuelle
Beschädigungen: Vor weiterem
Gebrauch des Elektrogeräts müs-
sen Sicherheitseinrichtungen,
Schutzvorrichtungen oder leicht
beschädigte Teile sorgfältig auf ihre
einwandfreie und bestimmungsge-
mäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und
alle Bedingungen erfüllen um den
einwandfreien Betrieb des Elektro-
gerätes zu gewährleisten.
Beschädigte Schutzvorrichtungen
oder Teile müssen sachgemäß
durch eine anerkannte Fachwerk-
statt repariert oder ausgewechselt
werden.
Lassen Sie beschädigte Schalter
durch eine Kundendienstwerkstatt
auswechseln.
Benutzen Sie dieses Elektrogerät
nicht, wenn sich der Schalter nicht
ein- und ausschalten lässt.
Halten Sie Handgriffe trocken und
frei von Öl und Fett.
3.3 Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitsventil
Das federbelastete Sicherheitsventil (19)
befindet sich am Ein/Aus-Schalter. Das
Sicherheitsventil spricht an, falls der
zulässige Höchstdruck überschritten
wird.
4.1 Vor dem ersten Betrieb
Räder montieren
1. Montieren Sie die Räder wie abge-
bildet.
Netzanschluss
B
Gefahr! Elektrische Spannung
Setzen Sie die Maschine nur in
trockener Umgebung ein.
Betreiben Sie die Maschine nur an
einer Stromquelle, die folgende
Anforderungen erfüllt:
Steckdosen vorschriftsmäßig
installiert, geerdet und geprüft;
Absicherung entsprechend den
Technischen Daten;
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
es beim Arbeiten nicht stört und nicht
beschädigt werden kann.
Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz-
stecker in die Steckdose stecken.
Schützen Sie das Netzkabel vor Hitze,
aggressiven Flüssigkeiten und schar-
fen Kanten.
Verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel mit ausreichendem Aderquer-
schnitt (siehe "Technische Daten").
Schalten Sie den Kompressor nicht
durch Ziehen des Netzsteckers aus,
sondern am Ein/Aus-Schalter.
Ziehen Sie bei Betriebsende den
Netzstecker aus der Steckdose.
4.2 Aufstellung
Der Aufstellort des Gerätes muss fol-
gende Anforderungen erfüllen:
Trocken, kühl, frostgeschützt
Fester, waagerechter und ebener
Untergrund
A
Gefahr!
Durch fehlerhafte Aufstellung
können schwere Unfälle entstehen.
Sichern Sie das Gerät gegen
Wegrollen und Umkippen.
Ziehen Sie das Gerät nicht am
Schlauch oder Netzkabel.
Sicherheitseinrichtungen und
Bedienelemente müssen jederzeit
gut zugänglich sein.
4.3 Druckluft erzeugen
1. Gerät einschalten (22) und abwar-
ten, bis der maximale Kesseldruck
erreicht ist (Kompressor schaltet
ab).
Der Kesseldruck wird am Kessel-
druck-Manometer (23) angezeigt.
2. Regeldruck am Druckregler (20) ein-
stellen. Der aktuelle Regeldruck
wird am Regeldruck-Manometer
(21) angezeigt.
A
Achtung!
Der eingestellte Regeldruck
darf nicht höher sein als der maxi-
male Betriebsdruck der angeschlos-
senen Druckluft-Werkzeuge!
3. Druckluftschlauch am Druckluftan-
schluss (24) anschließen.
4. Druckluft-Werkzeug anschließen.
Nun können Sie mit dem Druckluft-
Werkzeug arbeiten.
5. Schalten Sie das Gerät aus, wenn
Sie nicht unmittelbar weiter arbeiten
4. Betrieb
19
22
23
20
21
24
6
DEUTSCH
wollen. Ziehen Sie danach auch den
Netzstecker.
A
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile
drucklos sind.
Lassen Sie das Gerät und alle
verwendeten Druckluft-Werk-
zeuge und Zubehörteile abküh-
len.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und
überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an
oder in der Maschine befinden.
Weitergehende Wartungs- oder Repa-
raturarbeiten, als die in diesem Kapi-
tel beschriebenen, dürfen nur Fach-
kräfte durchführen.
5.1 Regelmäßige Wartung
A
Achtung!
Überprüfen Sie am neuen Ver-
dichter die Anzugsmomente der
Zylinderkopfschrauben (siehe "Tech-
nische Daten") nach den ersten 50
und 250 Betriebsstunden.
Hinweise für den gewerblichen Betrieb:
Erstellen Sie einen Inspektions- und
Wartungsplan, der betriebliche Fak-
toren wie Aufstellung oder Betriebs-
weise berücksichtigt. Sehen Sie
darin regelmäßige Prüfungen durch
eine befähigte Person vor.
Die Aufsichtsbehörde kann die Vor-
lage des Inspektions- und War-
tungsplan und den Nachweis über
die durchgeführten Prüfungen ver-
langen.
Sie können bei der Service-Nieder-
lassung Ihres Landes eine Muster-
vorlage anfordern. Die Adresse fin-
den Sie bei der Ersatzteilliste.
Vor jedem Arbeitsbeginn
Druckluftschläuche auf Beschädi-
gungen prüfen, ggf ersetzen.
Verschraubungen auf festen Sitz
prüfen, ggf. festziehen.
Anschlusskabel auf Beschädigun-
gen überprüfen, ggf. durch Elektro-
fachkraft ersetzen lassen.
Alle 50 Betriebsstunden
Luftfilter (25) am Verdichter prüfen,
ggf. reinigen.
Ölstand (26) des Verdichters prüfen,
ggf. Öl nachfüllen (27).
Kondenswasser des Druckbehäl-
ters ablassen (29).
A
Achtung!
Das Kondenswasser enthält Öl
und muss über eine Problemstoff-
Sammelstelle entsorgt werden.
Keilriemen prüfen:
Riemenschutzgitter (30)
abschrauben.
Keilriemen gegebenenfalls erset-
zen beziehungsweise nachspan-
nen.
Zum Verstellen der Riemenspan-
nung, vier Schrauben am Fuß
des Motors lösen und Motor ver-
schieben.
Schrauben am Fuß des Motors
wieder festziehen.
Riemenschutzgitter wieder mon-
tieren.
Alle 250 Betriebsstunden
Luftfilter am Verdichter erneuern.
Luftfilter am Filterdruckminderer
erneuern.
Alle 500 Betriebsstunden
Öl des Verdichters an der Ölablass-
Schraube (28) ablassen und erneu-
ern.
A
Entsorgen Sie das Altöl
umweltgerecht über entsprechende
Sammelstellen!
Nach 1000 Betriebsstunden
Inspektion in einer Fachwerkstatt
durchführen lassen. Hierdurch wird
die Lebensdauer des Kompressors
wesentlich erhöht.
5.2 Maschine aufbewahren
1. Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
2. Druckbehälter und alle angeschlos-
senen Druckluftwerkzeuge entlüf-
ten.
3. Maschine so aufbewahren, dass sie
nicht von Unbefugten in Gang
gesetzt werden kann.
A
Achtung!
Maschine nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
Maschine zur Aufbewahrung oder
zum Transport nicht auf eine Seite
legen.
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im
Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite:
5. Wartung und Pflege
25
26
28
27
29
6. Lieferbares Zubehör
30
7
DEUTSCH
Abdichten
A Kartuschenpistole KP 910
für handelsübliche Kartuschen.
Art.-Nr. 090 101 0030
Blechbearbeiten
B Blechnippler BN 540
besonders enger Schnittradius;
trennt Stahlblech bis 1,0 mm
Stärke.
Art.-Nr. 090 100 6784
Bohren
C Bohrmaschine BM 310
sehr handliches Gerät für ermü-
dungsfreies Arbeiten; Rechtslauf.
Art.-Nr. 090 100 6725
Bohrmaschine BM 500 (ohne Abb.)
mit Schnellspannbohrfutter 3/8" und
Rechts-/Linkslauf mit Schnell-
umschaltung.
Art.-Nr. 090 105 4533
Heften / Nageln
D Kombinagler Kombi 40/50
für Heftklammern (Typ 90) von
20 mm bis 40 mm und Stauchkopf-
nägel (Typ SKN) von 20 mm bis
50 mm.
Art.-Nr. 090 105 4720
Kombinagler Kombi 32 (ohne Abb.)
für Heftklammern (Typ 90) von
15 mm bis 32 mm und Stauchkopf-
nägel (Typ SKN) von 16 mm bis
32 mm.
Art.-Nr. 090 105 4711
Klammergerät KG 80/16
(ohne Abb.)
für Heftklammern (Typ 80) von
6 mm bis 16 mm.
Art.-Nr. 090 105 4681
Klammergerät KG 90/25
(ohne Abb.)
für Heftklammern (Typ 90) von
15 mm bis 25 mm.
Art.-Nr. 090 105 4690
Klammergerät KG 90/40
(ohne Abb.)
für Heftklammern (Typ 90) von
20 mm bis 40 mm.
Art.-Nr. 090 105 4703
Stauchkopfnagler SKN 50
(ohne Abb.)
für Stauchkopfnägel (Typ SKN) von
20 mm bis 50 mm.
Art.-Nr. 090 105 4738
Lackieren
E Farbspritzpistole FB 2200 HVLP
High-Volume-Low-Pressure-Aus-
stattung vermindert den Rückprall
des Farbnebels und sorgt für mehr
Materialauftrag bei geringerem
Lackverbrauch.
Art.-Nr. 090 105 4460
Farbspritzpistole FB 2200
(ohne Abb.)
mit 0,5 l-Fließbecher; professionelle
Farbspritzpistole; stufenlos einstell-
bar für Rund- und Breitstrahl.
Art.-Nr. 090 105 4452
Farbspritzpistole SB 200
(ohne Abb.)
mit 1,0 l-Saugbecher.
Art.-Nr. 090 100 3882
Farbspritzpistole FB 150
(ohne Abb.)
mit 0,5 l-Fließbecher; für Grundie-
rungen und Farben unterschied-
lichster Viskosität.
Art.-Nr. 090 100 3874
Farbspritzpistole FB 90 (ohne Abb.)
mit 0,75 l-Fließbecher; für Grundie-
rungen und Farben unterschied-
licher Viskosität.
Art.-Nr. 090 105 6064
Meißeln
F Meißelhammer-Set MHS 450
für Arbeiten auf dem Bau und im
Karosseriebereich.
Art.-Nr. 090 100 9210
Meißelhammer-Set MHS 315
(ohne Abb.)
zum Putz- und Fliesenabschlagen
und für leichte Stemmarbeiten.
Art.-Nr. 090 100 6911
Reifen füllen / messen
G Reifenfüllmessgerät RF 480
professionelle Ausführung
(geeicht).
Art.-Nr. 090 105 4630
Reifenfüllmessgerät RF 363
(ohne Abb.)
wie RF 480, jedoch ungeeicht.
Art.-Nr. 090 105 4622
Reifenfüllmessgerät RF 200
(ohne Abb.)
zum Aufpumpen von Reifen und
Bällen (geeicht).
Art.-Nr. 090 105 6188
Reifenfüllmessgerät RF 100
(ohne Abb.)
wie RF 200, jedoch ungeeicht.
Art.-Nr. 090 102 6724
Reinigen
H Blaspistole BP 200
Vollkunststoff-Ausführung.
Art.-Nr. 090 105 4606
Blaspistole BP 300 (ohne Abb.)
Vollkunststoff-Ausführung; beson-
ders hohe Luftmenge durch Venturi-
düse.
Art.-Nr. 090 105 4614
Blaspistole BP 70 (ohne Abb.)
Leichtmetall-Ausführung
(mit 100 mm-Verlängerung).
Art.-Nr. 090 102 6726
Blaspistole BP 60 (ohne Abb.)
Leichtmetall-Ausführung (kurz).
Art.-Nr. 090 102 6718
Schrauben
I Schlagschrauber SR 230
robuste Ausführung für Anwendun-
gen im Heimwerker- und KFZ-
Bereich geeignet.
Art.-Nr. 090 105 6170
Schlagschrauber SR 340-Set
(ohne Abb.)
professionelle Ausführung mit
umfangreichem Zubehör.
Art.-Nr. 090 105 6137
Schlagschrauber SR 140-Set
(ohne Abb.)
für vielfältigen Einsatz im Hobby-
und KFZ-Bereich geeignet; mit
umfangreichem Zubehör.
Art.-Nr. 090 100 8582
Schlagschrauber SR 120-Set
(ohne Abb.)
geringer Luftbedarf, dadurch auch
für kleinere Kompressoren geeignet;
mit umfangreichem Zubehör.
Art.-Nr. 090 100 6750
Ratschenschrauber RS 320
(ohne Abb.)
durch schmale Bauform und gum-
mierten Ratschenkopf für Anwen-
dungen im KFZ-Bereich bestens
geeignet.
Art.-Nr. 090 105 4541
Ratschenschrauber RS 220-Set
(ohne Abb.)
Komplett-Set mit umfangreichem
Zubehör.
Art.-Nr. 090 100 6717
Drehschrauber DS 1610
(ohne Abb.)
mit Rechts-/Linkslauf mit Schnell-
umschaltung.
Art.-Nr. 090 101 2440
Sprühen
J Sprühpistole SPP 161
zum Versprühen von Kaltreiniger,
Öl, Flüssigwachs usw.
Art.-Nr. 090 105 4525
Kombi-Sprühpistole UBS 820
(ohne Abb.)
für handelsübliche 1,0 l-Schraub-
patronen.
Art.-Nr. 090 105 4479
Schläuche
K Schlauchtrommel ST 200
360°-drehbar; mit 30 m PU-Druck-
luftschlauch.
Art.-Nr. 090 105 4568
Druckluftschlauch mit Gewebeein-
lage (ohne Abb.)
mit Schnellkupplung und Stecknip-
pel; 5 m Länge; 12 mm Außen-
durchmesser; 6 mm Innendurch-
messer.
Art.-Nr. 090 105 4908
Druckluftschlauch mit Gewebeein-
lage (ohne Abb.)
mit Schnellkupplung und Stecknip-
8
DEUTSCH
pel; 10 m Länge; 12 mm Außen-
durchmesser; 6 mm Innendurch-
messer.
Art.-Nr. 090 105 4916
Druckluftschlauch mit Gewebeein-
lage (ohne Abb.)
mit Schnellkupplung und Stecknip-
pel; 10 m Länge; 15 mm Außen-
durchmesser; 9 mm Innendurch-
messer.
Art.-Nr. 090 105 4924
Druckluftschlauch mit Gewebeein-
lage (ohne Abb.)
50 m Länge; 15 mm Außendurch-
messer; 9 mm Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4932
Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.)
mit Schnellkupplung und Stecktülle;
2,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen-
durchmesser; 6 mm Innendurch-
messer.
Art.-Nr. 090 105 4940
Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.)
mit Schnellkupplung und Stecktülle;
7,5 m Arbeitslänge; 8 mm Außen-
durchmesser; 6 mm Innendurch-
messer.
Art.-Nr. 090 105 4959
Spiralschlauch, Rilsan (ohne Abb.)
mit Schnellkupplung und Stecktülle;
10,0 m Arbeitslänge; 10 mm Außen-
durchmesser; 8 mm Innendurch-
messer.
Art.-Nr. 090 105 4967
Schlauchaufroller SA 100
(ohne Abb.)
mit Gewebeschlauch 20,0 m Länge;
15 mm Außendurchmesser; 9 mm
Innendurchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4975
Schlauchaufroller SA 200
(ohne Abb.)
Geeignet für Wand und Deckenbe-
festigung; automatisches Aufrollen
durch einfaches Ziehen; mit 8 m
PU-Druckluftschlauch; 13 mm
Außendurchmesser; 8 mm Innen-
durchmesser.
Art.-Nr. 090 105 4550
Zubehör-Sets
L Zubehör-Set LPZ 7-S
enthält: Blaspistole, Reifenfüller,
Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel,
Farbspritzpistole, Sprühpistole, Spi-
ralschlauch.
Art.-Nr. 090 100 3858
Zubehör-Set LPZ 7-P (ohne Abb.)
enthält: Blaspistole, Reifenfüller,
Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel,
Farbspritzpistole, Sprühpistole,
10 m Gewebeschlauch.
Art.-Nr. 090 100 3890
Zubehör-Set LPZ 6 (ohne Abb.)
enthält: Blaspistole, Reifenfüller,
Reifenfüllnippel, Ballonhohlnadel,
Farbspritzpistole, 5 m Gewebe-
schlauch.
Art.-Nr. 090 104 4487
Zubehör-Set LPZ 4 (ohne Abb.)
enthält: Blaspistole, Reifenfüller,
Farbspritzpistole, Spiralschlauch.
Art.-Nr. 090 101 3845
Zubehör-Set LPZ 2 (ohne Abb.)
enthält Wechselgriff mit Blaspistole,
Reifenfüller, Farbspritzpistole, Spi-
ralschlauch.
Art.-Nr. 090 105 5971
A
Gefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
Gerät ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Warten bis das Gerät stillsteht.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile
drucklos sind.
Lassen Sie das Gerät und alle
verwendeten Druckluft-Werk-
zeuge und Zubehörteile abküh-
len.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
Alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und
überprüfen.
Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an
oder in der Maschine befinden.
Kompressor läuft nicht:
Keine Netzspannung.
Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
Zu geringe Netzspannung.
Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver-
wenden (siehe "Technische
Daten"). Bei kaltem Gerät, Ver-
längerungskabel vermeiden.
Kompressor wurde durch Ziehen
des Netzsteckers ausgeschaltet,
während er lief.
Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wie-
der einschalten.
Motorschutzschalter ausgelöst, z.B.
durch mangelnde Kühlung (Kühlrip-
pen verdeckt).
Kompressor am Ein/Aus-Schalter
ausschalten; Ursache der Über-
hitzung beseitigen; etwa zehn
Minuten abkühlen lassen; Motor-
schutzschalter drücken; Kom-
pressor am Ein/Aus-Schalter
erneut einschalten.
Kompressor läuft ohne ausreichend
Druck aufzubauen.
Kondenswasser-Ablass am Druck-
behälter undicht.
Dichtung der Ablass-Schraube(n)
prüfen; ggf. ersetzen.
Ablass-Schraube(n) handfest
anziehen.
Rückschlagventil undicht.
Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genü-
gend Druck.
Druckregler nicht weit genug aufge-
dreht.
Druckregler weiter aufdrehen.
Schlauchverbindung zwischen Kom-
pressor und Druckluftwerkzeug
undicht.
Schlauchverbindung prüfen;
beschädigte Teile ggf. ersetzen.
A
Gefahr!
Reparaturen an Elektrowerk-
zeugen dürfen nur durch eine Elektro-
fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatz-
teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh-
und Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
7. Probleme und Störungen
8. Reparatur
9. Umweltschutz
9
DEUTSCH
10. Technische Daten
Ansaugleistung l/min 290
Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 165
Füll-Leistung l/min 195
Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar 10
Druckbehältervolumen l 50
Anzahl der Luftabgänge 2
Verdichtertyp B 2800
Zylinderzahl 2
Anzugsmoment Zylinderkopfschrauben Nm 22 - 27
Drehzahl (Verdichter) min
-1
1300
Motorleistung kW 2,0
Anschluss-Spannung (50 Hz) V 230
Nennstrom A9,0
Absicherung min. A 16 träge
Schutzart IP 44
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln:
– bei 3 x 1,5 mm
2
Aderquerschnitt
– bei 3 x 2,5 mm
2
Aderquerschnitt
m
m
30
50
Ölqualität 10 W 40
Ölmenge bei Ölwechsel l 0,21
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe cm 88 x 49 x 77
Gewicht kg 49
Schall-Druckpegel L
PA
in 4 m max. dB (A) 71 ± 3
Schall-Leistungspegel L
WA
dB (A) 91 ± 3
10
ENGLISH
1. Machine overview
12
5
6
4
8
9
12
13
14
15
3
11
7
16
17
18
10
1 Compressor pump
2 Air intake filter housing
3 On/Off switch
4 Safety valve
5 Motor protection
6 Transport handle
7 Outlet for unregulated com-
pressed air
8 Swivel plate casters, lockable
9 Motor
10 Pressure vessel
11 Condensate drain cock of pres-
sure vessel
12 Tank pressure gauge
13 Outlet for regulated com-
pressed air
14 Oil drain plug
15 Oil sight glass
16 Pressure regulator
17 Outlet pressure gauge
18 Oil filler plug
XK0022E.fm Operating Instruction ENGLISH
11
ENGLISH
1. Machine overview.....................10
2. Please read first!.......................11
3. Safety.........................................11
3.1Specified conditions of use.........11
3.2General safety information..........11
3.3Safety devices............................12
4. Operation...................................12
4.1Prior to initial operation...............12
4.2Mains connection........................12
4.3Generating compressed air........12
5. Care and maintenance .............12
5.1Periodic maintenance.................12
5.2Device storage............................13
6. Available Accessories.........13/63
7. Trouble shooting ......................14
8. Repairs.......................................15
9. Environmental protection ........15
10. Technical specifications ..........15
Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
information.
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
device!
Dispose of the packing in an envi-
ronmentally friendly manner. Take
to a proper collecting point.
Keep these instructions for refer-
ence on any issues you may be
uncertain about. Also keep the test
certificates of all compressed air
components.
If you lend or sell this device be sure
to have the instructions to go with it.
3.1 Specified conditions of
use
This device is intended to generate com-
pressed air required for the operation of
air tools.
Any use for medical purposes, food
processing as well as filling of oxygen
cylinders for breathing equipment is not
permitted.
Explosive, combustible gases or gases
detrimental to health may not be com-
pressed. Operation in hazardous loca-
tions is not permitted.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, alteration of the device
or use of parts not approved by the
equipment manufacturer, can cause
unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not hav-
ing been instructed in its usage are not
permitted to operate this device and any
air tools connected to it.
3.2 General safety informa-
tion
When using this electric tool observe the
following safety instructions, to exclude
the risk of personal injury or material
damage.
Please also observe the special safety
instructions in the respective chapters.
Keep all documents, supplied with the
device, for future reference.
Observe the statuary accident insurance
institution regulations and regulations for
the prevention of accidents pertaining to
the operation of air compressors and air
tools, where applicable.
A
General hazard!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing. Set
out to work with reason. Do not operate
the electric tool while under the influence
of drugs, alcohol or medication.
Consider environmental conditions.
Keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions. Ensure
firm footing and keep your balance at all
times.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Keep bystanders, particularly children,
out of the work area. Do not permit other
persons to touch the tool or power cable
while the electric tool is running.
Do not overload the electric tool – use it
only within the performance range it was
designed for (see Technical specifica-
tions).
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not expose the electric tool to rain.
Do not operate the electric tool in damp
or wet environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes, cooking
stoves or refrigerators when operating
this electric tool.
Do not use the power cable for any pur-
pose it is not intended for.
A
Risk of personal injury by
escaping compressed air and parts
hurled about by escaping air!
Never direct compressed air against per-
sons or animals!
Ensure all air tools and accessories
used are designed for the working pres-
sure or are supplied via a pressure regu-
lator.
Please note that, when disconnecting
the quick coupler, the compressed air
contained in the pressure hose will
escape all of a sudden. You should
therefore hold the air hose firmly when
disconnecting it.
Ensure all screwed connections are fully
tightened at all times.
Do not attempt to repair the device your-
self! Only trained specialists are permit-
ted to service or repair compressors,
pressure vessels and air tools.
A
Hazard generated by oil-satu-
rated compressed air!
Use oil saturated compressed air only
for air tools requiring such supply. Do
not use an air hose used to supply com-
pressed air containing oil to supply air
tools not designed for operation on com-
pressed air containing oil. Do not fill tires
with compressed air containing oil.
A
Risk of burns from the sur-
faces of parts carrying compressed
air!
Let tool cool off before servicing.
A
Risk of personal injury and
crushing by moving parts!
Do not operate the electric tool without
installed guards.
Please note that the compressor will
start automatically when the pressure
falls off to minimum! – disconnect from
power supply prior to any servicing.
Ensure that when turning ON (e.g. after
servicing) no tools or loose parts are in
the electric tool.
A
Hazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear mask respirator when work gener-
ates dust or mist detrimental to health.
Wear suitable work clothes. When work-
ing outdoors wearing of non-slip shoes is
recommended.
A
Hazard generated by electric
tool defects!
Keep electric tool and accessories in
good repair. Observe the maintenance
instructions.
Priot to any use check the electric tool
for possible damage: before using the
electric tool carefully check safety
devices, protection devices or slightly
damaged parts for proper function as
specified. Check to see that all moving
parts work properly and do not jam. All
parts must be correctly installed and
meet all conditions necessary for the
proper operation of the electric tool.
Damaged protection devices or parts
must be repaired or replaced by an qual-
ified specialist. Have damaged switches
replaced by a service centre. Do not
operate electric tool if the switch can not
be turned ON or OFF.
Keep handles free of oil and grease.
Table of Contents
2. Please read first!
3. Safety
12
ENGLISH
3.3 Safety devices
Safety valve
The spring-loaded safety valve (19) is
incorporated into the pressure switch.
The safety valve opens if the max. per-
missible pressure is exceeded.
4.1 Prior to initial operation
Wheel installation
1. Install the wheels as illustrated.
4.2 Mains connection
B
Danger! High voltage
Operate device in dry environ-
ment only.
Operate device only on a power
source complying with the following
requirements:
outlets properly installed, earthed
and tested;
fuse protection in accordance
with the technical specifications.
Position power cable so it does not
interfere with the work and is not
damaged.
Always check to see that the device is
switched OFF before plugging in.
Protect power cable from heat,
aggressive liquids and sharp edges.
Use only extension cables with suffi-
cient lead cross section (see "Techni-
cal Specifications").
Do not stop the compressor by
unplugging, but switch OFF using the
switch.
Unplug after use.
4.3 Generating compressed
air
1. Start device (22) and wait until the
max. tank pressure is reached
(compressor shuts off).
The tank pressure is indicated by
the tank pressure gauge (23).
2. Set pressure regulator (20) to
required working pressure. The cur-
rent working pressure is indicated
by the regulated pressure gauge
(21).
A
Caution!
The regulated pressure may
not be set higher than the max. work-
ing pressure of the connected air
tools!
3. Connect air hose to compressed air
outlet (24).
4. Connect air tool.
You are now ready to work with the
air tool.
5. Switch the compressor OFF, if you
do not continue working immediately
afterwards. Unplug after switching
OFF.
A
Danger!
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the device has come to
a complete stop.
Ensure the device and all air tools
and accessories connected to it
are relieved from pressure.
Let the device and all air tools
and accessories used cool off.
After all servicing:
Check to see that all safety
devices are operational.
Make sure that no tools or other
parts remain on or in the device.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
only be carried out by qualified spe-
cialists.
5.1 Periodic maintenance
Prior to each use
Check air hoses for damage,
replace if necessary.
Check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
Check power supply cable for dam-
age, if necessary have replaced by
a qualified electrician.
Every 50 operating hours
Check air filter element (25) of com-
pressor pump, clean if necessary.
Check oil level (26) of compressor
pump, top up if necessary (27).
Drain condensate from pressure
vessel (29).
A
Caution!
The condensate contains oil
and must be disposed at a proper col-
lecting point.
4. Operation
19
5. Care and maintenance
22
23
20
21
24
25
26
28
27
29
13
ENGLISH
Check V-belt:
Remove belt guard (30).
Retension V-belt or replace, if
necessary.
To adjust the V-belt tension,
loosen the four screws at the
motor base and shift the motor.
Tighten the screws at the motor
base again.
Replace the belt guard.
Every 250 operating hours
Replace air intake filter element of
compressor pump.
Replace air filter element of filter/
regulator unit.
Every 500 operating hours
Drain oil from compressor pump
through the drain plug (28) and fill
with fresh oil.
A
Dispose of the waste oil envi-
ronmentally safe by taking it to a
proper collecting point!
Every 1000 operating hours
Have unit serviced by an authorized
service station. This will extent the
compressor's service life considera-
bly.
5.2 Device storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all
connected air tools.
3. Store device in such way that it can-
not be started by unauthorized per-
sons.
A
Caution!
Do not store device unpro-
tected outdoors or in damp environ-
ment.
Do not lay device on its side for trans-
portation or storing.
For special applications the following
accessories are available at your spe-
cialist dealer – see back cover for illus-
trations:
Sealing
A Air Caulking Gun KP 910
for commercially available car-
tridges.
Stock-no. 090 101 0030
Sheet metal cutting
B Air Nibbler BN 540
extra small cutting radius; cuts steel
sheet up to 1.0 mm thickness.
Stock-no. 090 100 6784
Drilling
C Air Drill BM 310
especially handy tool for low-fatigue
working; right-hand rotation only.
Stock-no. 090 100 6725
Air Drill BM 500 (not shown)
with 3/8" keyless chuck, fully revers-
ible with quick reverse feature.
Stock-no. 090 105 4533
Stapling / nailing
D Combination Air Stapler/Nailer
Kombi 40/50
for staples (type 90) from 20 mm to
40 mm and finishing nails (type
SKN) from 20 mm to 50.
Stock-no. 090 105 4720mm.
Combination Air Stapler/Nailer
Kombi 32 (not illustrated)
for staples (type 90) from 15 mm to
32 mm and finishing nails (type
SKN) from 16 mm to 32.
Stock-no. 090 105 4711mm.
Air Stapler KG 80/16
(not illustrated)
for staples (type 80) from 6 mm to
16 mm.
Stock-no. 090 105 4681
Air Stapler KG 90/25
(not illustrated)
for staples (type 90) from 15 mm to
25 mm.
Stock-no. 090 105 4690
Air Stapler KG 90/40
(not illustrated)
for staples (type 90) from 20 mm to
40 mm.
Stock-no. 090 105 4703
Air Finish Nailer SKN 50
(not illustrated)
for finishing nails (type SKN) from
20 mm to 50 mm.
Stock-no. 090 105 4738
Spray painting
E Spray Gun FB 2200 HVLP
high-volume low-pressure feature
reduces paint mist bounce-back
and provides thicker coating at less
paint consumption.
Stock-no. 090 105 4460
Paint Spray Gun FB 2200
(not illustrated)
with 0.5 l flow cup; professional
spray gun; steplessly adjustable
round, horizontal and vertical spray
pattern.
Stock-no. 090 105 4452
Paint Spray Gun SB 200
(not illustrated)
with 1.0 l siphon cup.
Stock-no. 090 100 3882
Paint Spray Gun FB 150
(not illustrated)
with 0.5 l flow cup; for spraying prim-
ers and paints of varying viskosity.
Stock-no. 090 100 3874
Paint Spray Gun FB 90 (not illus-
trated)
with 0.75 l flow cup; for spraying
primers and paints of varying vis-
cosity.
Stock-no. 090 105 6064
Chiselling
F Air Hammer Set MHS 450
for construction and auto body work
Stock-no. 090 100 9210
Air Hammer Set MHS 315
(not illustrated)
to take off plaster and tiles and for
light chiselling work.
Stock-no. 090 100 6911
Tyre inflating / checking
G Tyre Inflator Gauge RF 480
professional version
(calibrated).
Stock-no. 090 105 4630
Tyre Inflator Gauge RF 363
(not illustrated)
same as RF 480, but not calibrated.
Stock-no. 090 105 4622
Tyre Inflator Gauge RF 200
(not illustrated)
for inflating tyres and balls (cali-
brated).
Stock-no. 090 105 6188
Tyre Inflator Gauge RF 100
(not illustrated)
same as RF 200, but not calibrated.
Stock-no. 090 102 6724
Cleaning
H Blow Gun BP 200
all plastic body.
Stock-no. 090 105 4606
Blow Gun BP 300 (not illustrated)
all plastic body; venturi nozzle pro-
vides extra high air volume.
Stock-no. 090 105 4614
30
6. Available Accessories
14
ENGLISH
Blow Gun BP 70 (not illustrated)
light metal body
(with 100 mm extension nozzle).
Stock-no. 090 102 6726
Blow Gun BP 60 (not illustrated)
light metal body (short).
Stock-no. 090 102 6718
Driving screws
I Impact Wrench SR 230
rugged impact wrench for DIY and
automotive applications.
Stock-no. 090 105 6170
Impact Wrench SR 340 Set
(not illustrated)
professional version; many acces-
sories included.
Stock-no. 090 105 6137
Impact Wrench SR 140 Set
(not illustrated)
for multiple DIY and automotive
applications; complete with many
accessories.
Stock-no. 090 100 8582
Impact Wrench SR 120 Set
(not illustrated)
requires only minimal amount of air,
thus can be run on small compres-
sors; complete with many accesso-
ries.
Stock-no. 090 100 6750
Ratchet Wrench RS 320
(not illustrated)
due to narrow design and rubber-
covered ratchet head it is well suited
for automotive applications and
work in confined areas.
Stock-no. 090 105 4541
Ratchet Wrench RS 220 Set
(not illustrated)
this set comes complete with many
accessories.
Stock-no. 090 100 6717
Air Screwdriver DS 1610
(not illustrated)
reversible with quick reversing
action.
Stock-no. 090 101 2440
Spraying
J Spray Gun SPP 161
for spraying degreaser, oil, liquid
wax, etc.
Stock-no. 090 105 4525
Combination Spray Gun UBS 820
(not illustrated)
for commercially available 1.0 l
screw-top cartridges.
Stock-no. 090 105 4479
Air hoses
K Hose Reel ST 200
swivels through 360°; with 30 m PU
air hose.
Stock-no. 090 105 4568
Braided Air Hose (not illustrated)
c/w quick coupler and male plug;
length 5 m; outer diameter 12 mm;
inner diameter 6 mm.
Stock-no. 090 105 4908
Braided Air Hose (not illustrated)
c/w quick coupler and male plug;
length 10 m; outer diameter 12 mm;
inner diameter 6 mm.
Stock-no. 090 105 4916
Braided Air Hose (not illustrated)
c/w quick coupler and male plug;
length 10 m; outer diameter 15 mm;
inner diameter 9 mm.
Stock-no. 090 105 4924
Bulk Braided Air Hose (not illus-
trated)
length 50 m; outer diameter 15 mm;
inner diameter 9 mm.
Stock-no. 090 105 4932
Self-storing Coil Air Hose, Rilsan
(not illustrated)
c/w quick coupler and male plug;
2.5 m working length; outer diame-
ter 8 mm; inner diameter 6 mm.
Stock-no. 090 105 4940
Self-storing Coil Air Hose, Rilsan
(not illustrated)
c/w quick coupler and male plug; 7.5
m working length; outer diameter
8 mm; inner diameter 6 mm.
Stock-no. 090 105 4959
Self-storing Coil Air Hose, Rilsan
(not illustrated)
c/w quick coupler and male plug;
10.0 m working length; outer diame-
ter 10 mm; inner diameter 8 mm.
Stock-no. 090 105 4967
Hand-crank Hose Reel SA 100
(not illustrated)
c/w 20.0 m braided air hose; outer
diameter 15 mm; inner diameter
9mm.
Stock-no. 090 105 4975
Automatic Retractable Hose Reel
SA 200
(not illustrated)
suitable for wall and ceiling mount-
ing; retracts automatically by simply
pulling on hose; with 8 m PU air
hose; outer diameter 13 mm; inner
diameter 8 mm.
Stock-no. 090 105 4550
Accessory kits
L Accessory Kit LPZ 7-S
comprising: blow gun, tyre inflator
gauge, tyre valve adaptor, ball
valve needle, paint spray gun,
spray gun, self-storing coil air hose.
Stock-no. 090 100 3858
Accessory Kit LPZ 7-P (not illustr.)
comprising: blow gun, tyre inflator
gauge, tyre valve adaptor, ball valve
needle, paint spray gun, spray gun,
10 m braided air hose.
Stock-no. 090 100 3890
Accessory Kit LPZ 6-P (not illustr.)
comprising: blow gun, tyre inflator
gauge, tyre valve adaptor, ball valve
needle, paint spray gun, 5 m braided
air hose.
Stock-no. 090 104 4487
Accessory Kit LPZ 4 (not illustr.)
comprising blow gun, tyre inflator
gauge, paint spray gun, self-storing
coil air hose.
Stock-no. 090 101 3845
Accessory Kit LPZ 2 (not illustrated)
comprising change handle with blow
gun, tyre inflator gauge, paint spray
gun, self-storing coil air hose.
Stock-no. 090 105 5971
A
Danger!
Prior to all servicing:
Switch Off.
Unplug.
Wait until the device has come to
a complete stop.
Ensure the device and all air tools
and accessories connected to it
are relieved from pressure.
Let the device and all air tools
and accessories used cool off.
After all servicing:
Check to see that all safety
devices are operational.
Make sure that no tools or other
parts remain on or in the device.
Compressor does not run:
No mains voltage.
Check cables, plug, outlet and
mains fuse.
Mains voltage too low.
Use only extension cables with
sufficient lead cross section (see
"Technical specifications"). Avoid
using extension cable when
device is cold.
Compressor was stopped by
unplugging.
Switch compressor OFF at the
On/Off switch, then ON again.
Motor protection tripped, e.g. by
insufficient cooling (cooling fins cov-
ered).
Switch compressor OFF at the
On/Off switch; remove cause for
overheating; let cool off for
approx. 10 minutes; reset the
motor protection switch; switch
compressor ON again at the On/
Off switch.
Compressor runs but does not build
up sufficient pressure.
Condensate drain of pressure ves-
sel leaky.
7. Trouble shooting
15
ENGLISH
Check gasket of drain cock(s);
replace if necessary.
Tighten drain cock(s) fingertight.
Check valve leaky.
Have check valve serviced by
qualified service centre.
Air tool is not supplied with sufficient
pressure.
Pressure regulator not opened wide
enough.
Open pressure regulator more.
Hose connection between compres-
sor and air tool leaky.
Check air hoses, replace defec-
tive parts if necessary.
A
Danger!
Repairs to power tools must be
carried out by qualified electricians
only!
Electric tools in need of repair can be
send to the service centre in your coun-
try. See spare parts list for address.
Please attach a description of the fault to
the power tool.
The machine's packaging can be 100 %
recycled.
Worn out devices and accessories con-
tain considerable amounts of valuable
raw and plastic materials, which can be
recycled.
These instructions are printed on chlo-
rine-free bleached paper.
8. Repairs
9. Environmental protection
10. Technical specifications
Suction capacity l/min 290
Free air delivery (volume flow rate) l/min 165
Filling rate l/min 195
Working pressure (compression end pressure) bar 10
Pressure vessel volume l 50
No. of air outlets 2
Compressor pump model B 2800
No. of cylinders 2
Speed (compressor pump) min
-1
1300
Motor capacity kW 2.0
Supply voltage (50 Hz) V 230
Rated current A9.0
Fuse protection min. A 16 (time-lag)
Degree of protection IP 44
Maximum overall length when using extension cables with:
– 3 x 1.5 mm
2
lead cross-section
– 3 x 2.5 mm
2
lead cross-section
m
m
30
50
Oil grade 10 W 40
Oil qantity for oil change l 0.21
Dimensions: length x width x height cm 88 x 49 x 77
Weight kg 49
Sound pressure level L
PA
at 4 m maximum dB (A) 71 ± 3
Sound power level L
WA
dB (A) 91 ± 3
16
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil
12
5
6
4
8
9
12
13
14
15
3
11
7
16
17
18
10
1 Compresseur
2 Enveloppe du filtre à air
3 Interrupteur «marche-arrêt»
4 Valve de sécurité
5 Disjoncteur
6 Poignée de transport
7 Raccord pneumatique pour air
comprimé non régulé
8 Roulettes orientables à frein
9 Moteur
10 Ballon
11 Vis de vidange pour l'eau de
condensation du ballon
12 Manomètre pression de
chaudière
13 Raccord pneumatique pour air
comprimé régulé
14 Vis de vidange pour l'huile
15 Voyant du niveau d'huile
16 Manostat
17 Manomètre pression de
régulation
18 Tubulure de remplissage d'huile
XK0022F.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS
17
FRANÇAIS
1. Vue d'ensemble de l'appareil...16
2. A lire en premier ! .....................17
3. Sécurité......................................17
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions...............................17
3.2 Consignes générales de
sécurité.......................................17
3.3Dispositifs de sécurité.................18
4. Fonctionnement........................18
4.1Avant la première utilisation........18
4.2Raccordement au secteur...........18
4.3Production d'air comprimé..........18
5. Maintenance et entretien..........18
5.1Maintenance régulière................19
5.2Rangement de la machine..........19
6. Accessoires livrables..........19/63
7. Problèmes et dérangements....21
8. Réparations...............................21
9. Protection de
l'environnement ........................21
10. Caractéristiques Techniques...22
Avant la mise en marche, lire attenti-
vement ces instructions d'utilisa-
tion. Observer en particulier les ins-
tructions de sécurité.
Si un dommage dû au transport est
constaté lors du déballage, en infor-
mer immédiatement le revendeur.
Ne pas mettre l'appareil en service !
Eliminer l'emballage en respectant
l'environnement. Le remettre à la
station de collecte correspondante.
Conserver ces instructions de
manière à pouvoir s'y référer à tout
instant en cas d'incertitude. Conser-
ver également les certificats de con-
trôle des composants pneumati-
ques.
En cas de vente ou de location de
cet appareil, remettre également
ces instructions.
3.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
Ce compresseur sert à produire de l'air
comprimé pour les outils à actionnement
pneumatique.
Son utilisation dans le domaine médical,
dans le domaine agro-alimentaire ou
pour le remplissage de bouteilles à air
respiratoire n'est pas autorisé.
Il est interdit d'aspirer des gaz explosifs,
inflammables ou toxiques avec l'appa-
reil. L'utilisation de l'appareil est interdite
dans des lieux présentant des risques
d'explosion.
Toute autre utilisation est contraire aux
prescriptions. Une utilisation non con-
forme aux prescriptions, des modifica-
tions apportées à l'appareil ou l'emploi
de pièces qui n'ont pas été contrôlées ni
approuvées par le fabricant peuvent
entraîner des dommages imprévisibles !
Les enfants, les personnes mineures ou
non formées ne sont pas habilités à utili-
ser le compresseur ni les outils à action-
nement pneumatique qui lui sont raccor-
dés.
3.2 Consignes générales de
sécurité
Respecter les consignes de sécurité sui-
vantes pendant l'utilisation de cette
machine afin d'éviter tout dégât corporel
ou matériel.
Respecter les consignes de sécurité
spécifiques à chaque chapitre.
Conserver soigneusement toute la docu-
mentation fournie avec l'appareil.
Respecter, le cas échéant, les directives
de la caisse professionnelle d'assurance
maladie ou les prescriptions en matière
de prévention des accidents relatives au
maniement des compresseurs et des
machines à actionnement pneumatique.
A
Principaux dangers !
Maintenir le lieu de travail en ordre – un
désordre sur le lieu de travail peut
entraîner des accidents.
Il convient de rester vigilant et concentré
sur son travail. Aborder le travail avec
bon sens. Ne pas utiliser l'appareil élec-
trique en cas d'inattention.
Prendre les influences de l'environne-
ment en considération. Veiller à un éclai-
rage correct.
Eviter de prendre une position du corps
inconfortable. Veiller à adopter une posi-
tion stable et à garder constamment
votre équilibre.
Ne pas utiliser la machine en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
Maintenir les enfants en dehors de
l'espace de travail. Ne laisser aucune
tierce personne toucher la machine ni le
câble d'alimentation pendant l'utilisation
de l'appareil.
Ne pas surcharger l'appareil – n'utiliser
cette machine que dans la plage de
puissance indiquée dans les caractéristi-
ques techniques.
B
Danger dû à l'électricité !
Ne pas exposer l'appareil à la pluie.
Ne pas utiliser cette machine en pré-
sence d'eau ou d'humidité relative de
l'air trop élevée.
Eviter, lors du travail avec la machine,
tout contact corporel avec des pièces
reliées à la terre (p. ex. radiateurs,
tuyaux, cuisinières, réfrigérateurs). Ne
pas utiliser le câble de réseau pour
d'autres fins que celle pour laquelle il a
été conçu.
A
Risque de se blesser avec le
souffle d'air comprimé et les pièces
qu'il a arrachées !
Ne jamais diriger l'air comprimé sur des
personnes ou des animaux !
S'assurer que tous les outils à air com-
primé utilisés ainsi que leurs accessoires
sont adaptés à la pression de service ou
sont raccordés à un détendeur.
Faire attention, en desserrant le raccord
rapide du compresseur, au souffle d'air
comprimé qui sort subitement du flexi-
ble. Maintenir fermement l'extrémité du
flexible à air comprimé à desserrer.
S'assurer que tous les assemblages par
vis sont toujours serrés à fond.
Ne pas réparer l'appareil soi-même ! Les
travaux de réparation sur les compres-
seurs, les ballons et les appareils pneu-
matiques ne doivent être exécutés que
par des professionnels.
A
Danger dû l'air comprimé lubri-
fié !
N'utiliser de l'air comprimé lubrifié
qu'avec des appareils pneumatiques
adaptés. Ne pas utiliser de flexible pour
air comprimé lubrifié avec un appareil
pneumatique ne fonctionnant pas à l'air
comprimé lubrifié. Ne pas gonfler de
roues de voiture ou autres avec de l'air
lubrifié.
A
Risque de brûlures avec les
surfaces des conduites à air com-
primé !
Laisser refroidir l'appareil avant d'effec-
tuer des travaux de maintenance.
A
Risque de blessure ou de pin-
cement au niveau des pièces mobi-
les!
Ne pas mettre l'appareil en service avec
le dispositif de protection démonté.
Faire attention au démarrage automati-
que de l'appareil lorsque le seuil de
pression minimal est atteint ! Vérifier que
l'appareil n'est pas relié au secteur avant
d'effectuer des travaux de maintenance.
Vérifier avant la mise en marche (par
exemple après des travaux de mainte-
nance) qu'aucun outil de montage ni de
pièce détachée ne se trouvent dans
l'appareil.
A
Danger dû à un équipement de
protection personnel insuffisant !
Porter une protection acoustique.
Porter des lunettes de protection.
Porter un masque anti-poussière pour
les travaux produisant de la poussière
ou lorsque se crée un brouillard toxique.
Table des matières
2. A lire en premier !
3. Sécurité
18
FRANÇAIS
Porter un vêtement de travail adapté. Le
port de chaussures antidérapantes est
recommandé pour les travaux en exté-
rieur.
A
Danger dû à un défaut de
l'appareil !
Entretenir la machine et les accessoires
avec soin. Suivre les instructions de
maintenance. Examiner, avant chaque
service, l'appareil électrique pour s'assu-
rer qu'il n'est pas éventuellement
endommagé. Avant de continuer à utili-
ser l'appareil électrique, il faut examiner
soigneusement les dispositifs de sécu-
rité, les dispositifs de protection ou les
pièces légèrement endommagées pour
s'assurer de leur fonctionnement parfait
et conforme à la destination. Vérifier que
les pièces mobiles fonctionnent correc-
tement et ne grippent pas. Toutes les
pièces doivent être montées correcte-
ment et répondre à toutes les conditions
afin d'assurer un fonctionnement parfait
de l'appareil. Les dispositifs de protec-
tion ou les pièces détériorés doivent être
réparés ou remplacés dans les règles de
l'art par un atelier spécialisé et reconnu.
Faire remplacer les interrupteurs défec-
tueux par un atelier de service après-
vente. Ne pas utiliser cet appareil lors-
que l'interrupteur est défectueux.
Maintenir les poignées sèches et
exemptes d'huile ou de graisse.
3.3 Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
La valve de sécurité à ressort (19) se
trouve au niveau de l'interrupteur mar-
che/arrêt. La valve réagit lorsque la
pression maximale admissible est
dépassée.
4.1 Avant la première utilisa-
tion
Monter les roues
1. Monter les roues comme représenté
sur la figure.
4.2 Raccordement au secteur
B
Danger !
Tension électrique
Ne mettez la machine en service que
dans un entourage sec. Pour tra-
vailler avec la machine, utiliser une
source de courant qui possède les
caractéristiques suivantes :
Prises de courant installées,
mises à la terre et contrôlées con-
formément aux consignes.
Protection par fusibles selon les
caractéristiques techniques ;
Installer le câble d'alimentation de
façon à ce que celui-ci ne gêne pas et
ne puisse être endommagé pendant
les travaux.
Vérifier à chaque fois que la machine
est éteinte avant d'enficher la fiche de
contact dans la prise de courant.
Protéger le câble d'alimentation de la
chaleur, des liquides corrosifs et des
arêtes vives.
Utiliser comme câbles de rallonge
uniquement des câbles à gaine de
caoutchouc de section transversale
suffisante (voir "Caractéristiques
techniques").
Ne pas éteindre le compresseur en
retirant la fiche de contact, mais avec
l'interrupteur "marche-arrêt".
Retirer la fiche de contact de la prise
de courant après utilisation.
4.3 Production d'air com-
primé
1. Allumer l'appareil (22) et attendre
que la pression de chaudière maxi-
male soit atteinte (le compresseur
s'arrête).
La pression de chaudière s'affiche
sur le manomètre pression de chau-
dière (23).
2. Régler la pression de régulation au
manostat (20). La pression de régu-
lation actuelle s'affiche sur le
manostat pression de régulation
(21).
A
Attention !
La pression de régulation para-
métrée ne peut être supérieure à la
pression de service maximale des
outils pneumatiques raccordés !
3. Raccorder le flexible à air comprimé
à l'alimentation en air compri
(24).
4. Brancher l'outil à air comprimé.
Le travail avec l'outil à air comprimé
peut maintenant commencer.
5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas
prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer
ensuite la fiche de contact.
A
Danger !
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
Eteindre la machine.
Retirer la fiche de contact.
Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Laisser refroidir l'appareil et tous
les outils à air comprimé et
accessoires utilisés.
Après toute manipulation sur l'appa-
reil :
Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrô-
ler.
S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exé-
4. Fonctionnement
19
5. Maintenance et entretien
22
23
20
21
24
19
FRANÇAIS
cutés que par une personne compé-
tente.
5.1 Maintenance régulière
Avant toute manipulation
Contrôler l'état des flexibles à air et
les remplacer le cas échéant.
Contrôler les assemblages par vis et
les resserrer à fond en cas de
besoin.
Vérifier que le câble d'alimentation
ne présente pas de détériorations et
le faire remplacer par un électricien
professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonctionne-
ment
Contrôler le filtre à air (25) du com-
presseur, le nettoyer éventuelle-
ment.
Contrôler le niveau d'huile (26) du
compresseur, faire le plein d'huile
en cas de besoin (27).
Evacuer l'eau de condensation du
ballon (29).
A
Attention !
L'eau de condensation con-
tient de l'huile et les déchets doivent
être déposés dans un dépôt de matiè-
res problématiques.
Contrôler la courroie trapézoïdale :
Dévisser la grille de protection de
la courroie (30).
Remplacer la courroie ou la
retendre en cas de besoin.
Pour modifier la tension de la
courroie trapézoïdale, desserrer
les quatre vis au pied du moteur
et faire glisser le moteur.
Resserrer les vis au pied du
moteur.
Remonter la grille de protection
de la courroie.
Toutes les 250 heures de fonctionne-
ment
Remplacer le filtre à air du compres-
seur.
Remplacer le filtre à air du déten-
deur filtrant.
Toutes les 500 heures de fonctionne-
ment
Evacuer l'huile du compresseur au
niveau de la vis de purge (28) et
remplacer l'huile.
A
Eliminer l'huile de purge dans
le respect de l'environnement par
l'intermédiaire des déchetteries ou
tout autre point de collecte !
Après 1000 heures de fonctionne-
ment
Faire inspecter le compresseur par
un atelier spécialisé. La longévité du
compresseur en sera ainsi considé-
rablement augmentée.
5.2 Rangement de la
machine
1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche
de contact.
2. Ventiler le ballon et tous les outils à
air comprimé raccordés.
3. Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée
ne puisse la mettre en marche.
A
Attention
Ne pas ranger la machine sans
protection en plein air ni dans un
endroit humide. Ne pas poser la
machine sur le flanc pour sa conser-
vation ou son transport.
Pour des travaux particuliers, vous trou-
verez chez votre revendeur les acces-
soires suivants – illustrés en quatrième
de couverture :
Jointoiement
A Pistolet à cartouches KP 910
pour cartouches courantes.
Code art. 090 101 0030
Travail de la tôle
B Grignoteuse à tôle BN 540
rayon de coupe très petit ; tron-
çonne les tôles d'acier jusqu'à
1,0 mm d'épaisseur.
Code art. 090 100 6784
Perçage
C Perceuse BM 310
machine très maniable pour un tra-
vail pratiquement sans fatigue ;
rotation à droite.
Code art. 090 100 6725
Perceuse BM 500
(sans illustration) avec mandrin
autoserrant 3/8" et dispositif rapide
d'inversion du sens de rotation.
Code art. 090 105 4533
Agrafage / clouage
D Cloueuse combinée Kombi 40/50
pour agrafes (type 90) de 20 mm à
40 mm et clous (type SKN) de
20 mm à 50 mm.
Code art. 090 105 4720
Cloueuse combinée Kombi 32
(sans illustration)
pour agrafes (type 90) de 15 mm à
32 mm et clous (type SKN) de 16
mm à 32 mm.
Code art. 090 105 4711
Agrafeuse KG 80/16
(non illustrée) pour agrafes (type 80)
de 6 mm à 16 mm.
Code art. 090 105 4681
Agrafeuse KG 90/25
(non illustrée) pour agrafes (type 90)
de 15 mm à 25 mm.
Code art. 090 105 4690
Agrafeuse KG 90/40
(non illustrée) pour agrafes (type 90)
de 20 mm à 40 mm.
Code art. 090 105 4703
25
26
28
27
29
30
6. Accessoires livrables
20
FRANÇAIS
Cloueuse à tête de refoulement
SKN /50
(non illustrée) pour clous à refouler
(type SKN) de 20 mm à 50 mm.
Code art. 090 105 4738
Peinture
E Pistolet à peinture FB 2200 HVLP
L'équipement High Volume Low
Pressure réduit le nuage de pein-
ture, d'où une meilleure application
sur le substrat et une moindre con-
sommation de peinture.
Code art. 090 105 4460
Pistolet à peinture FB 2200
(sans illustration) avec bac de 0,5 l ;
pistolet à peinture professionnel ; jet
de forme ronde ou plate, réglable en
continu.
Code art. 090 105 4452
Pistolet à peinture SB 200
(sans illustration) avec réservoir
d'aspiration de 1,0 l.
Code art. 090 100 3882
Pistolet à peinture FB 150
(sans illustration) avec bac de 0,5 l ;
pour l'application d'apprêts et de
peintures de différentes viscosités.
Code art. 090 100 3874
Pistolet à peinture FB 90
(sans illustration) avec bac de
0,75 l ; pour l'application d'apprêts
et de peintures de différentes visco-
sités.
Code art. 090 105 6064
Burinage
F Set de marteau burineur MHS 450
pour les travaux de chantier et les
travaux de carrosserie.
Code art. 090 100 9210
Set de marteau burineur MHS 315
(sans illustration) pour l'élimination
d'enduit et de carrelages ainsi que
pour les travaux de burinage léger.
Code art. 090 100 6911
Gonflage / contrôle de pneus
G Gonfleur de pneus à manomètre
RF 480
modèle professionnel (étalonné).
Code art. 090 105 4630
Gonfleur de pneus à manomètre
RF 363
(sans illustration) comme RF 480,
cependant sans étalonnage.
Code art. 090 105 4622
Gonfleur de pneus à manomètre
RF 200
(sans illustration) pour le gonflage
de pneus et de ballons (étalonné).
Code art. 090 105 6188
Gonfleur de pneus à manomètre
RF 100
(sans illustration) comme RF 200,
cependant sans étalonnage.
Code art. 090 102 6724
Nettoyage
H Soufflette BP 200
Modèle entièrement en matière
plastique.
Code art. 090 105 4606
Soufflette BP 300 (sans illustration)
Modèle entièrement en matière
plastique ; débit particulièrement
élevé grâce à la buse Venturi.
Code art. 090 105 4614
Soufflette BP 70 (sans illustration)
Modèle en alliage léger
(avec rallonge de 100 mm).
Code art. 090 102 6726
Soufflette BP 60 (sans illustration)
Modèle en alliage léger (sans ral-
longe).
Code art. 090 102 6718
Vissage
I Visseuse à percussion SR 230
modèle robuste pour le bricolage et
le secteur automobile.
Code art. 090 105 6170
Set de visseuse à percussion
SR 340
(sans illustration)
Modèle professionnel avec de nom-
breux accessoires.
Code art. 090 105 6137
Set de visseuse à percussion
SR 140
(sans illustration) pour diverses
applications de loisirs et du secteur
automobile ; avec de nombreux
accessoires.
Code art. 090 100 8582
Set de visseuse à percussion
SR 120
(sans illustration) faible consomma-
tion d'air, d'où une adaptation aux
compresseurs plus petits ; avec de
nombreux accessoires.
Code art. 090 100 6750
Visseuse à cliquet RS 320
(sans illustration)
Idéale pour une utilisation dans le
secteur automobile grâce à la forme
compacte et à la tête à cliquet à
revêtement caoutchouté.
Code art. 090 105 4541
Set de visseuse à cliquet RS 220
(sans illustration)
Set complet avec de nombreux
accessoires.
Code art. 090 100 6717
Visseuse DS 1610
(sans illustration) à rotation réversi-
ble droite-gauche avec dispositif
rapide d'inversion du sens de rota-
tion.
Code art. 090 101 2440
Pulvérisation
J Pistolet pulvérisateur SPP 161
pour la pulvérisation de nettoyant à
froid, d'huile, de cire liquide, etc.
Code art. 090 105 4525
Pistolet pulvérisateur combiné
UBS 820
(sans illustration) pour cartouches à
visser, courantes dans le com-
merce, d'une contenance de 1,0 l.
Code art. 090 105 4479
Flexibles
K Tambour de câble ST 200
orientable sur 360° ; avec flexible
pour air comprimé de 30 m en poly-
uréthane.
Code art. 090 105 4568
Flexible armé pour air comprimé
(sans illustration) avec accouple-
ment rapide et embout ; long de
5 m ; diamètre extérieur 12 mm ;
diamètre intérieur 6 mm.
Code art. 090 105 4908
Flexible armé pour air comprimé
(sans illustration) avec accouple-
ment rapide et embout ; long de
10 m ; diamètre extérieur 12 mm ;
diamètre intérieur 6 mm.
Code art. 090 105 4916
Flexible armé pour air comprimé
(sans illustration) avec accouple-
ment rapide et embout ; long de
10 m ; diamètre extérieur 15 mm ;
diamètre intérieur 9 mm.
Code art. 090 105 4924
Flexible armé pour air comprimé
(sans illustration) long de 50 m ; dia-
mètre extérieur 15 mm ; diamètre
intérieur 9 mm.
Code art. 090 105 4932
Flexible spiralé en Rilsan
(sans illustration) avec accouple-
ment rapide et douille ; longueur
utile 2,5 m ; diamètre extérieur
8 mm ; diamètre intérieur 6 mm.
Code art. 090 105 4940
Flexible spiralé en Rilsan
(sans illustration) avec accouple-
ment rapide et douille ; longueur
utile 7,5 m ; diamètre extérieur
8 mm ; diamètre intérieur 6 mm.
Code art. 090 105 4959
Flexible spiralé en Rilsan
(sans illustration) avec accouple-
ment rapide et douille ; longueur
utile 10,0 m ; diamètre extérieur
10 mm ; diamètre intérieur 8 mm.
Code art. 090 105 4967
Enrouleur de flexible SA 100
(sans illustration) avec flexible armé
long de 20,0 m ; diamètre extérieur
15 mm ; diamètre intérieur 9 mm.
Code art. 090 105 4975
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Metabo Air Compressor Mega 350 W Manuale utente

Categoria
Compressori d'aria
Tipo
Manuale utente
Questo manuale è adatto anche per