Brandt BPI6428X Manuale del proprietario

Categoria
Piani cottura
Tipo
Manuale del proprietario
MANUEL D’INSTRUCTION FR
INSTRUCTION MANUAL EN
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
BEDIENUNGSHANDBUCH DE
BRUGSVEJLEDNING DA
NÁVOD K POUŽITÍ CZ
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
BEDIENINGSHANDLEIDING NL
NÁVOD NA OBSLUHU A SK
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΛ
INSTRUKCJA OBSŁUINSTR PL
Table de cuisson
Cooking Hob
Placa de cocción
Kochfeld
Kogeplade
Varná deska
Placa de cozinha
Kookplaat
Varná doska
Piano di cottura
Μαγειρικές εστίες
Płyta indukcyjna
1.3
1.3.2
1.3.3
20
40
4
40
16A / 20A
16A
1.2.4
1.2.5
1.3.1
1.2.3
i
j
Duozone
Duozone
2
i
j
3.2
3.1
3.2.2
=
=
a
Boost
a
=
e
a
e
a
e
3.2.3
=
=
Boost
b
=
f
b
f
b
f
3.2.1
3
=
h
=
h
Boost
=
h
=
j
=
j
Boost
=
j
3.2.4
3.2.5
3.2.6
4.3
4.2.3
4.3.1
c-d
4.2.2
4.2.4
g-h-j
4.1
4.2
4.2.1
4
4.1.1
4.1.2
4.5
4.6
4.6.1
4.6.3
4.6.2
4.4
5
6
5
4.3.2
français
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-
faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com
où vous trouverez nos
dernières innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous
familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
4.4 BØRNESIKRING
Kogepladen er udstyret med en børnesikring, der
låser betjeningstasterne, når kogepladen er
slukket eller under tilberedningen. Af
sikkerhedsmæssige årsager forbliver tasten
aktiv, og kogezonerne kan slukkes , også selvom
de er låst.
Låsning:
Tryk på tasten , indtil låsesymbolet
vises, og en biplyd bekræfter handlingen (4.4).
Displayet for de aktive kogezoner viser herefter
skiftevis det valgte varmetrin og låsesymbolet.
Oplåsning:
Tryk på tasten , indtil låsesymbolet
slukker, og en biplyd bekræfter handlingen.
Funktionen CLEAN LOCK:
Med funktionen Clean Lock kan kogepladen
midlertidigt låses, mens den rengøres.
Funktionen Clean Lock aktiveres ved at trykke
kort på tasten . Der høres en biplyd, og
symbolet blinker. Efter ca. 1 min.
deaktiveres låsningen automatisk. Der høres en
dobbelt biplyd, og symbolet slukker.
Funktionen Clean Lock kan deaktiveres når som
helst med et langt tryk på tasten .
4.5 Funktionen Recall- (tasten )
Denne funktion viser de seneste indstillinger af
varmetrin og timeren for alle kogezoner, der har
været slukket i op til 3 min.
For at bruge denne funktion skal kogepladen
være låst op. Tryk på tænd/sluk-tasten, og tryk
derefter kort på tasten .
Når kogepladen er tændt, bruges funktionen til
at aktivere den anvendte indstilling af varmetrin
og timeren for en eller flere kogezoner, der har
været slukket i op til 30.
4.6 SIKKERHED OG ANBEFALINGER
Restvarme:
Efter intensiv brug kan den kogezone, du lige har
brugt, være varm i nogle minutter.
Symbolet “H” vises i dette tidsrum (4.6.1).
Undgå derfor at røre de pågældende kogezoner.
Sikkerhed mod overophedning:
Hver kogezone er udstyret med en
sikkerhedsføler, som overvåger temperaturen i
bunden af gryden eller panden. Hvis du har
glemt en tom gryde eller pande på en tændt
kogezone, tilpasser kogepladen automatisk
varmen og begrænser således faren for skader.
Beskyttelse, hvis maden koger over:
En speciel visning (symbolet ), et lydsignal
(afhængigt af modellen) efterfulgt af slukning af
kogepladen kan indtræde i følgende tilfælde:
- Overløb på tasterne (4.6.2).
- En fugtig klud, der ligger på tasterne.
- En metalgenstand, der ligger på tasterne
(4.6.3).
Fjern genstanden eller rengør og aftør tasterne,
og fortsæt tilberedningen.
Automatisk stop:
Din kogeplade er udstyret med et automatisk
sikkerhedsstop, som slukker alle kogezoner, der
har været tændt i meget lang tid (mellem 1 og
10 timer alt efter det anvendte varmetrin).
Hvis sikkerhedsfunktionen aktiveres, vises
afbrydelsen af kogezonen med "AS" på
betjeningspanelet, og et lydsignal høres i ca. 2
min. Du skal blot trykke på en tast for at slukke
lydsignalet.
Der kan forekomme lyde, der minder om et
urværk.
De høres, når kogepladen er i brug. De ophører
eller formindskes i forhold til
opvarmningskonfigurationen. Der kan også
forekomme fløjtelyde alt efter modellen og
kvaliteten af gryden eller panden. Disse lyde er
normale. De opstår i forbindelse med
induktionsteknologien og er ikke tegn på fejl.
Gode råd til energibesparelse
Til al tilberedning med grill eller en tom
gryde eller pande tilråder vi ikke at anvende
maksimalt varmetrin (Boost).
4.4 VEILIGHEID KINDEREN
Uw kookplaat is voorzien van een
kinderbeveiliging voor vergrendeling van de
functies tijdens het koken of wanneer de plaat
niet aan staat. Uit veiligheidsoverwegingen blijft
de toets altijd actief. U kunt zo zelfs tijdens
de vergrendeling verwarmingszones uitzetten.
Vergrendeling:
Druk op de toets totdat het slotsymbool
verschijnt en een pieptoon uw actie
bevestigt (4.4).
Het display van de ingeschakelde kookzones
geeft
afwisselend het vermogen en het
vergrendelingssymbool in het midden van het
scherm.
Ontgrendeling:
Druk op de toets totdat het symbool
verdwijnt en een pieptoon uw actie bevestigt.
CLEAN-LOCK-functie:
De functie Clean Lock vergrendelt uw fornuis
tijdelijk tijdens het reinigen.
Om de functie Clean Lock te activeren, drukt u
kort op de toets , een pieptoon klinkt en het
symbool knippert. Na ongeveer 1 minuut
wordt de vergrendeling automatisch
uitgeschakeld. Een dubbele pieptoon weerklinkt
en het symbool verdwijnt. U kunt de
functie Clean lock desactiveren op elk moment
door langdurig op de toets te drukken.
4.5 Functie Recall (toets )
Deze functie geeft de laatste instellingen weer
van «vermogen en timer» van alle kookzones die
zijn uitgeschakeld sinds minder dan 3 minuten.
Om deze functie te gebruiken, moet de kookplaat
worden ontgrendeld, druk op de aan/uit-toets,
en druk vervolgens kort op de toets .
Wanneer de kookplaat werkt, laat de functie toe
om de vermogeninstellingen en de timer op te
roepen van de kookzone(s) die minder dan 30
seconden geleden is/zijn uitgeschakeld.
4.6 VEILIGHEID EN AANBEVELINGEN
Restwarmte:
Na intensief gebruik kan de door u gebruikte
kookzone nog enkele minuten heet blijven.
Het symbool «H» wordt weergegeven tijdens
deze periode (4.6.1).
Raak de betreffende zones dan niet aan.
Anti-oververhittingbeveiliging:
Elke kookzone is uitgerust met een
veiligheidssensor die de temperatuur van de
bodem van de pan bewaakt. Als u een lege pan
op een ingeschakelde kookzone laat staan, zal de
kookplaat automatisch de temperatuur van de
kookplaat aanpassen zodat niets wordt
beschadigd.
Bescherming bij overkoken:
Een speciale weergave (symbool )
,
, een
pieptoon (afhankelijk van het model), gevolgd
door het uitschakelen van de kookplaat kan
worden geactiveerd in de volgende gevallen:
- Overkoken waarbij de toetsen worden bedekt
(4.6.2). - Natte doek op de toetsen.
- Metalen voorwerp op de bedieningstoetsen
(4.6.3)
Verwijder het object of maak de toetsen schoon
en droog de sleutels en start de kookplaat
opnieuw.
Auto-Stop:
Uw kookplaat is uitgerust met een Auto-Stop-
beveiliging, die automatisch alle kookzones
uitschakelt die ingeschakeld zijn gebleven
gedurende een overmatig lange periode (tussen
1 en 10 uur, afhankelijk van het gebruikte
vermogen).
Wanneer deze veiligheidsfunctie wordt gestart
wordt de onderbreking van de kookzone
aangekondigd met de weergave «AS» in de
bedieningszone en hoort u ongeveer 2 minuten
lang een pieptoon. Door op een willekeurige
toetste drukken maakt u hier een einde aan.
Er kunnen geluiden optreden die lijken op
het mechanisme van een uurwerk.
Deze geluiden treden op wanneer de kookplaat in
bedrijf is. Ze verdwijnen of nemen af afhankelijk
van de verwarmingsconfiguratie. Piepende
geluiden kunnen ook optreden, afhankelijk van
het model en de kwaliteit van uw recipiënt. De
beschreven geluiden zijn normaal. Zij zijn
verwant met de inductietechnologie en wijzen
niet op storingen.
Tip voor energiebesparing
Voor het bakken met de grill of een leeg
recipiënten, adviseren wij u niet het maximale
vermogen (Boost) te gebruiken.
L’apparecchio può essere usato
da bambini con età superiore agli
8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali e
mentali o prive d’esperienza
e di competenza nel caso siano
state correttamente formate o
istruite sull’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchio e ne siano stati
compresi i rischi potenziali.
I bambini non dovrebbero
giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la cura
dell’apparecchio non devono
essere effettuati da bambini
senza la sorveglianza di un
adulto.
I bambini fino a 8 anni devono
essere tenuti a distanza a meno
che non siano costantemente
sorvegliati.
L’apparecchio e le sue parti
accessibili si scaldano durante
l’utilizzo.
Devono essere prese precauzioni
al fine di evitare di toccare gli
elementi riscaldanti.
Gli oggetti metallici quali coltelli,
forchette, cucchiai e coperchi
non devono essere posti sulla
superficie poiché possono
scaldarsi.
Il piano è dotato di funzione
sicurezza bambini che ne blocca
l’utilizzo quando è spento o in
fase di cottura (vedere capitolo:
utilizzo della funzione sicurezza
bambini).
Questo apparecchio è conforme
alle Direttive e ai regolamenti
europei ai quali è soggetto.
Affinché non ci siano
interferenze tra il piano cottura e
un pacemaker è necessario che
quest’ultimo sia progettato e
regolato in conformità con la
regolamentazione che lo
riguarda. È necessario informarsi
presso il fabbricante del
pacemaker o il medico curante.
Una cottura con olio o con grasso
effettuata sul piano senza
supervisione può essere
pericolosa e provocare un
incendio. Non cercare MAI di
spegnere un fuoco con acqua,
ma interrompere l’alimentazione
dell’apparecchio e poi coprire la
fiamma con un coperchio o una
coperta antifiamma.
ATTENZIONE: la cottura deve
essere supervisionata. Una
cottura breve necessita di una
supervisione continua.
Rischio d’incendio: non
accumulare oggetti sulle
superfici di cottura.
Se la superficie presenta
incrinature, spegnere l’appa-
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE
ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO E CONSERVARE PER UN
UTILIZZO FUTURO.
Questo manuale è disponibile in download sul sito Internet del mar-
chio.
Istruzioni di sicurezza
recchio per evitare il rischio di
folgorazione.
Non utilizzare più il piano prima
di aver cambiato la piastra in
vetro.
Evitare gli urti con i recipienti: la
superficie in vetroceramica è
molto resistente ma non è
infrangibile.
Non appoggiare coperchi caldi
sul piano cottura. Un effetto
“ventosa” rischierebbe di
danneggiare la piastra in
vetroceramica. Evitare gli attriti
di recipienti che alla lunga
possono causare il degrado degli
elementi estetici della piastra in
vetroceramica.
Non utilizzare mai fogli di
alluminio per la cottura. Non
mettere mai prodotti imballati
con l’alluminio o in confezioni
d’alluminio sul piano cottura.
L’alluminio fonderebbe e
danneggerebbe definitivamente
il piano cottura.
Non riporre mai prodotti di
pulizia o prodotti infiammabili nel
mobile situato sotto al piano
cottura.
Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere
sostituito dal costruttore, dal
servizio assistenza o da persone
qualificate al fine di evitare
pericoli.
Assicurarsi che il cavo di
alimentazione di un apparecchio
elettrico collegato in prossimità
del piano non sia in contatto con
le zone di cottura.
Non utilizzare mai pulitori a
vapore per la pulizia del piano.
L’apparecchio non è destinato a
essere messo in funzione
mediante un timer esterno o un
sistema di controllo a distanza
separato.
AVVERTENZA: Utilizzare
unicamente protezioni del piano
progettate dal fabbricante
dell’apparecchio di cottura,
indicate come adatte nelle
istruzioni d’uso, oppure incluse
nell’apparecchio. L’uso di
protezioni non adeguate può
provocare incidenti.
Istruzioni di sicurezza
1.1 DISIMBALLO
Per l’utilizzo futuro, rimuovere tutti gli elementi di
protezione. Verificare e rispettare le
caratteristiche dell’apparecchio che figurano sulla
targhetta segnaletica.
Scrivere nel riquadro qui sotto i riferimenti del
servizio e del tipo norma che figurano sulla
targhetta.
1.2 INCASSO NEL PIANO DI LAVORO
Controllare che gli ingressi d’aria e le uscite d’aria
siano sgombri (1.2.1).
Per un incasso standard, vedere gli schemi A, C
o E.
Per un incasso a filo, vedere gli schemi B, D o F.
Tenere in considerazione le indicazioni delle
dimensioni di incasso (in millimetri) del piano di
lavoro destinato a ricevere il piano cottura
(1.2.2). Incollare la guarnizione di tenuta stagna
su tutto il bordo del piano (1.2.3) prima
dell’incasso. Verificare che l’aria circoli
correttamente fra la parte posteriore e anteriore
del piano cottura.
In caso di installazione del piano cottura al di
sopra di un cassetto (1.2.4) o di un forno a
incasso (1.2.5), rispettare le dimensioni indicate
sulle illustrazioni al fine di assicurare un’uscita
d’aria sufficiente sulla parte anteriore.
Se il forno è situato sotto al piano cottura, le
sicurezze termiche del piano cottura possono
limitare l’utilizzo simultaneo di quest’ultimo e del
forno in modalità pirolisi, visualizzazione codice
“F7” nelle zone comandi. In questo caso, si
raccomanda di aumentare l’aerazione del piano di
cottura praticando un’apertura sul lato del mobile
(8cm x 5cm).
1. 3 COLLEGAMENTO ELETTRICO
Questi piani cottura devono
essere collegati alla rete di
alimentazione elettrica tramite
un dispositivo a interruzione
onnipolare, conformemente alle
regole di installazione in vigore.
Un dispositivo di interruzione
deve essere incorporato nella
canalizzazione fissa.
Identificare il tipo di cavo del piano cottura,
secondo il numero di fili e i colori:
- Cavo a 3 fili (1.3.1):
a) verde-giallo, b) blu, c) marrone.
- Cavo a 5 fili (1.3.2 e 1.3.3):
a) verde-giallo, b) blu, c) marrone, d) nero,
e) grigio.
Alla messa sotto tensione del piano, o dopo
un’interruzione di corrente prolungata, viene
visualizzato un codice sulla tastiera di comando
(questa visualizzazione è riservata, se necessario,
al servizio post-vendita, l’utilizzatore del piano
non deve tenerne conto).
Queste informazioni scompaiono dopo circa
30 secondi.
3.1 SCELTA DEL RECIPIENTE
I recipienti con il simbolo sono compatibili
con l’induzione.
Suggeriamo di scegliere dei recipienti a
fondo spesso e piatto. Il calore sarà
meglio ripartito e la cottura sarà più omogenea.
Consiglio per risparmiare energia
Cucinare con un coperchio ben chiuso
permette di risparmiare energia. Se viene usato
un coperchio in vetro, è possibile controllare
perfettamente la cottura.
3.2 SELEZIONE DELLA ZONA COTTURA
Selezionare la zona cottura adatta alla
dimensione del fondo del recipiente (vedere
tabella). Se la base del recipiente è troppo
piccola, l’indicatore di potenza si metterà a
lampeggiare e la zona cottura non funzionerà,
anche se il materiale del recipiente è compatibile
con l’induzione.
Service :
Type :
1
2
3
Identificare il proprio tipo di piano di cottura,
confrontando il
numero e la disposizione delle zone di cottura,
così come il tipo di tastiera del proprio
apparecchio con le illustrazioni e la targhetta
segnaletica.
j
i
f
Servizio
Tipo
4.2 REGOLAZIONE DELLA POTENZA
Premere il tasto + o - per regolare il livello di
potenza da 1 a 9 (4.2.1).
Al momento dell’accensione è possibile passare
direttamente alla potenza 9 premendo il tasto
-”.
Preselezione di potenza: (a seconda del
modello)
Sono disponibili 2 tasti per accedere
direttamente a livelli di potenza prestabiliti:
= cottura lenta (corrisponde alla potenza 4)
BOOST = potenza massima (4.2.2)
DUOZONE:
Una pressione simultanea sui 2 tasti e
permette di attivare la funzione “duoZone”
(4.2.3). Viene visualizzato il simbolo . La
regolazione della potenza e del timer viene
effettuata sui comandi della zona di cottura
posteriore sinistra, come per un fornello normale.
La regolazione della zona di cottura anteriore
sinistro non è attiva.
Per disattivare la funzione “duozone”, premere il
tasto o .
HORIZONE:
Premere il tasto per attivare
simultaneamente le zone di cottura anteriori e
posteriori della funzione “Horizone” (4.2.4).
Viene visualizzato il simbolo . La regolazione
della potenza e del timer viene effettuata sui
comandi della zona di cottura posteriore, come
per un fornello normale. La regolazione della
zona di cottura anteriore non è attiva.
Per disattivare la funzione “Horizone”, premere il
tasto o .
4.3 REGOLAZIONE DEL TIMER
Ogni zona di cottura possiede un apposito timer,
regolabile fino a 99 minuti. Questo può essere
impostato non appena la zona di cottura
interessata è in funzione.
Premere il tasto della zona di cottura scelta,
viene visualizzato un punto luminoso a destra
(4.3.1) (a seconda del modello).
La regolazione deve essere effettuata premendo
+ o - . È possibile passare direttamente a 99
minuti premendo sin dall’inizio il tasto - (4.3.2).
A fine cottura il display indica 0 e viene emesso
un segnale sonoro per circa 20 sec. Per
disattivarlo, premere qualsiasi tasto di comando
della zona cottura interessata.
g-h-j
c-d
4.1 ACCENSIONE- SPEGNIMENTO
Accensione:
Premere il tasto accensione/spegnimento
(4.1.1) poi il tasto per selezionare la zona di
cottura desiderata (4.1.2).
Uno 0 lampeggiante e un segnale acustico
segnalano che la zona è accesa. A questo punto
è possibile regolare la potenza desiderata della
zona di cottura selezionata. In assenza di
richiesta di potenza, la zona di cottura si
spegnerà automaticamente.
Spegnimento di una zona:
Premere a lungo il tasto corrispondente alla
zona di cottura desiderata.
Viene emesso un lungo segnale acustico e il
display si spegne, oppure appare il simbolo “H”
(calore residuo).
Spegnimento generale:
Premere a lungo il tasto accensione/spegnimento
. Viene emesso un lungo segnale acustico e
il display si spegne, oppure appare il simbolo “H”
(calore residuo).
Diametro
della zona
cottura
16 cm
18 cm
21 cm
28 cm
Duozone
HoriZone
1/2 zona
Diametro del
fondo del
recipiente
Da 10 a 18 cm
Da 11 a 22 cm
Da 12 a 24 cm
Da 15 a 32 cm
Ovale, pesciera
18 cm, ovale,
pesciera
Da 11 a 22 cm
Potenza max.
della zona di
cottura (Watt)
2000
2200
2800
3100
4000
3600
4000
2800
b-c-d-f-i-j
g-h-j
a-b-d-e-g-f-i-j
c-d
Modello
del piano
a-b-d-e-f
a-c-e
Quando viene utilizzata la potenza massima
(Boost) su diverse zone di cottura allo stesso
tempo, è opportuno privilegiare la migliore
disposizione dei recipienti in funzione del modello
del piano, come indicato nelle illustrazioni (3.2.1
- 3.2.2 - 3.2.3 - 3.2.4 - 3.2.5).
= posizione raccomandata.
= posizione da evitare.
In questo modo è possibile evitare una
limitazione automatica della potenza su una delle
due zone di cottura se la posizione non è ottimale.
4
c-d
g-h-j
Per spegnere il timer manualmente, premere
simultaneamente e a lungo i tasti + e - o tornare
a 0 con il tasto -. Premere permette di
consultare il tempo residuo.
4.4 SICUREZZA BAMBINI
Il piano cottura possiede un sistema di sicurezza
per i bambini che blocca i comandi in posizione
off o in corso di cottura. Per ragioni di sicurezza,
solo il tasto è sempre attivo e autorizza
l’interruzione di una zona di riscaldamento anche
se bloccata.
Blocco:
Premere il tasto fino a quando appare il
simbolo di blocco e viene emesso un
segnale sonoro che conferma l’operazione (4.4).
Il display delle zone di cottura in funzione indica
quindi alternativamente la potenza e il simbolo di
blocco.
Sblocco:
Premere il tasto fino a quando scompare il
simbolo e viene emesso un segnale sonoro
che conferma l’operazione.
Funzione CLEAN LOCK :
La funzione Clean Lock permette il blocco
temporaneo del piano durante la pulizia.
Per attivare la funzione Clean Lock, premere
brevemente il tasto , viene emesso un
segnale sonoro e il simbolo lampeggia.
Dopo circa 1 minuto, il blocco viene
automaticamente disattivato. È emesso un
doppio bip e il simbolo scompare. È
possibile disattivare la funzione Clean lock in
qualsiasi momento premendo a lungo il tasto
.
4.5 Funzione Recall (tasto )
Questa funzione permette di visualizzare le
ultime regolazioni “potenza e timer” di tutte le
zone di cottura spente da meno di 3 minuti.
Per utilizzare questa funzione il piano deve essere
sbloccato, premere il tasto accensione/
spegnimento, poi premere brevemente il tasto
.
Quando il piano è in funzione, questa funzione
permette di visualizzare le regolazioni di potenza
e di timer della/e zona/e di cottura spenta/e da
meno di 30 secondi.
4.6 SICUREZZA E RACCOMANDAZIONI
Calore residuo:
Dopo un utilizzo intensivo, la zona di cottura che
è appena stata utilizzata resta calda per qualche
minuto.
Durante questo periodo di tempo compare il
simbolo “H” (4.6.1).
Evitare allora di toccare le zone interessate.
Sicurezza anti-surriscaldamento:
Ciascuna zona di cottura è dotata di un sensore
di sicurezza che sorveglia la temperatura del
fondo del recipiente. Nel caso venga dimenticato
un recipiente su una zona di cottura accesa, il
piano riduce automaticamente la potenza ed
evita qualsiasi rischio di deterioramento.
Protezione in caso di straripamento:
Vengono attivati una visualizzazione speciale
(simbolo )
,
, un segnale sonoro (a seconda del
modello), seguiti dallo spegnimento del piano
cottura, nei seguenti casi:
- Straripamento che ricopre i tasti (4.6.2).
- Panno bagnato posato sui tasti.
- Oggetto metallico posato sui tasti (4.6.3).
Rimuovere l’oggetto o pulire e asciugare i tasti,
poi riavviare la cottura.
Auto-Stop:
Il piano cottura è dotato della sicurezza Auto-
Stop, che spegne automaticamente qualsiasi
zona di cottura rimasta accesa per una durata
eccessiva (compresa tra 1 e 10 ore, a seconda
della potenza utilizzata).
In caso di innesco di questo meccanismo di
sicurezza, l’interruzione del funzionamento della
zona di cottura è segnalata dalla visualizzazione
di «AS» nella zona di comando ed è emesso un
segnale sonoro per circa 2 minuti. È sufficiente
premere un tasto qualsiasi per interromperlo.
Possono essere prodotti suoni simili a quelli
del meccanismo di un orologio.
Questi rumori vengono prodotti quando il piano è
in funzione e spariscono o diminuiscono a
seconda della configurazione di riscaldamento
Possono anche prodursi fischi a seconda del
modello e della qualità del recipiente. I rumori
descritti sono normali. Sono legati alla tecnologia
dell’induzione e non indicano un guasto.
Consiglio per risparmiare energia
Per tutte le cotture con grill o con un
recipiente vuoto, consigliamo di non utilizzare la
potenza massima (Boost).
6
5
Per uno sporco leggero, utilizzare una spugna da
cucina. Bagnare bene la zona da pulire con acqua
calda, poi asciugare (B).
In caso di accumulo di sporco consolidato dalla
cottura e di fuoriuscite zuccherate utilizzare una
spugna da cucina e/o un raschietto apposito per
il vetro. Bagnare bene la zona da pulire con
acqua calda, utilizzare un raschietto apposito per
il vetro per sgrossare, rifinire con la spugna da
cucina, poi asciugare.
Per aloni e tracce di calcare, applicare aceto
bianco caldo sulla macchia di sporco, lasciare
agire e asciugare con un panno morbido.
Per colorazioni metalliche brillanti e una
manutenzione settimanale, utilizzare un prodotto
apposito per la vetroceramica.
Nota importante: non utilizzare polvere o
spugne abrasive. Privilegiare le creme e le
spugne speciali per stoviglie delicate.
6.1 ALLA MESSA IN SERVIZIO:
- Si constata l’apparizione di un simbolo
luminoso. È normale. Scomparirà dopo 30
secondi.
- La corrente salta o funziona un solo lato del
piano. Il collegamento del piano è difettoso.
Verificarne la conformità (vedere capitolo
Collegamento 1.3).
- Il piano cottura emana un odore durante i
primi utilizzi. L’apparecchio è nuovo. Far
riscaldare ciascuna zona per mezz’ora con una
pentola piena d’acqua.
6.2 ALL’ACCENSIONE:
Il piano cottura non funziona e i simboli
luminosi sulla tastiera restano spenti.
L’apparecchio non è alimentato. L’alimentazione o
il collegamento sono difettosi. Controllare i fusibili
e l’interruttore elettrico.
- Il piano cottura non funziona, e si
visualizza un altro messaggio. Il circuito
elettrico funziona male. Rivolgersi al Servizio post-
vendita.
- Il piano non funziona, compare il simbolo
. Sbloccare la sicurezza bambini (vedere
capitolo collegamento 4.4).
- Codice anomalia F9: tensione inferiore a 170 V
- Codice anomalia F0: temperatura inferiore a
5°C
6.3 DURANTE L’UTILIZZO:
- Il piano smette di funzionare, compare il
simbolo e viene emesso un segnale
sonoro.
C’è stata una fuoriuscita oppure un oggetto
ingombra la tastiera di comando. Pulire il piano
cottura o rimuovere l’oggetto e riavviare la
cottura.
- Compare il codice F7.
I circuiti elettronici si sono scaldati. Verificare
l’aerazione del piano (vedere capitolo incasso
1.2).
- Durante il funzionamento di una zona di
riscaldamento, il display della tastiera
lampeggia sempre.
Il recipiente utilizzato non è compatibile con
l’induzione, oppure la sua dimensione non è
adatta alla zona di cottura (vedere capitolo 3).
- I recipienti fanno rumore e il piano
cottura emette dei rumori durante la
cottura (vedere capitolo Sicurezza e
raccomandazioni 4.5).
È normale con alcuni tipi di recipiente. È dovuto
al passaggio dell’energia dal piano verso il
recipiente.
- La ventilazione continua a funzionare
dopo l’arresto del piano cottura.
È normale. Questo permette il raffreddamento
dell’elettronica.
- In caso di malfunzionamento persistente.
Scollegare il piano cottura per un minuto. Se il
fenomeno persiste, contattare il servizio post-
vendita.
7
8
PEZZI ORIGINALI
In occasione di un intervento, richiedere l’utilizzo
esclusivo di pezzi di ricambio originali certificati.
INTERVENTI
Gli eventuali interventi sull’apparecchio devono
essere effettuati da personale qualificato e
autorizzato dalla ditta concessionaria del marchio.
Prima di chiamare, per facilitare la presa in carico
della richiesta, munirsi dei riferimenti completi
dell’apparecchio (riferimento commerciale,
riferimento servizio, numero di serie). Queste
informazioni sono riportate sulla targhetta
segnaletica.
Protezione dell’ambiente
Questo simbolo indica che
l’apparecchio non deve essere smaltito
come un rifiuto urbano.
Questo apparecchio contiene molti
materiali riciclabili. Questo simbolo indica che gli
apparecchi usurati non devono essere smaltiti
con i rifiuti urbani, ma devono essere consegnati
in un punto di raccolta autorizzato.
È possibile informarsi presso il proprio rivenditore
o i servizi tecnici del proprio comune per
conoscere i punti di raccolta di apparecchi usurati
più vicini al proprio domicilio. Il riciclaggio degli
apparecchi organizzato dal costruttore avverrà
così nelle migliori condizioni, conformemente alla
direttiva europea relativa allo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Anche alcuni materiali d’imballaggio di questo
apparecchio sono riciclabili. Per partecipare al
riciclaggio e contribuire alla tutela dell’ambiente,
si consiglia di gettare l’imballaggio negli appositi
contenitori.
La ringraziamo per il Suo contributo alla tutela
dell’ambiente.
Αγαπητοί πελάτες,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν BRANDT και για την εμπιστοσύνη σας στην εταιρεία μας.
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με γνώμονα εσάς, τον τρόπο ζωής σας, τις ανάγκες σας,
ώστε να ανταποκρίνεται όσο το δυνατόν καλύτερα στις προσδοκίες σας. Εμπεριέχει την τεχνογνωσία και το
πνεύμα καινοτομίας της εταιρείας, αλλά και το πάθος που μας οδηγεί εδώ και περισσότερα από 60 χρόνια.
Μεριμνούμε πάντοτε, ώστε να ικανοποιούμε όλο και καλύτερα τις απαιτήσεις σας. Η υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών είναι στη διάθεσή σας προκειμένου να απαντήσει σε όλες τις ερωτήσεις σας και να καταγράψει τις
προτάσεις σας.
Επισκεφθείτε επίσης τον δικτυακό μας τόπο www.brandt.com, προκειμένου να ενημερωθείτε για τις
τελευταίες καινοτομίες μας και να αντλήσετε χρήσιμες επιπλέον πληροφορίες.
Είναι μεγάλη μας χαρά που η BRANDT θα είναι μέρος της καθημερινότητάς σας και ευχόμαστε να
αξιοποιήσετε στο έπακρο την αγορά σας.
Σημαντικό: Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά
αυτές τις οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης, ώστε να εξοικειωθείτε γρηγορότερα με τη
λειτουργία της.
7
Ochrana životního prostředí
Tento spotřebič byl vyvinut a vyroben s maximálním
respektem k ochraně životního prostředí.
Obal tohoto spotřebiče je vyroben z
recyklovatelných materiálů. Jeho odevzdáním k
recyklaci do speciálních kontejnerů přispějete k
ochraně životního prostředí.
Váš spotřebič obsahuje také četné
recyklovatelné materiály. Je tedy
označen tímto logem, které Vám
sděluje, že v zemích Evropské unie se
opotřebené přístroje nemají směšovat
s jinými odpady. Recyklace přístrojů,
kterou zajišťuje výrobce, popř. dodavatel, se
provádí za nejlepších podmínek podle evropské
směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a
elektronických přístrojích.
Kontaktujte orgány místní správy v místě Vašeho
bydliště nebo prodejce, u kterého jste spotřebič
zakoupili, aby Vám oznámili sběrná místa k
odevzdání opotřebených elektrospotřebičů nejblíže
Vašemu bydlišti.
Děkujeme Vám za spolupráci při ochraně životního
prostředí
6
Poprodejní servis a zákaznické služby
Veškeré opravy Vašeho přístroje smí provádět
výhradně kvalikovaný personál autorizovaného
servisu dovozce. Kontaktujete-li zákaznickou linku
centrálního servisu, uveďte operátorce kompletní
údaje o Vašem spotřebiči (model, typ, sériové číslo),
které najdete na jeho výrobním štítku.
Při servisních zásazích požadujte výhradně
užití originálních náhradních dílů s certikátem
zaručujícím jejich původ.
V případě technického dotazu, problému nebo
reklamace se prosím obraťte na prodejce, u kterého
jste spotřebič zakoupili, nebo využijte některou
z níže uvedených zákaznických linek výhradního
dovozce v ČR, kterým je společnost ELMAX STORE,
a.s.
Příjem reklamací
tel.: +420 599 529 251
Technická podpora
tel.: +420 599 529 250
K dispozici jsou Vám také internetové stránky www.
brandt.cz, v rámci kterých nás můžete kontaktovat
prostřednictvím odkazů „kontakt“ nebo „servis“.
Pro rychlé a snadné nahlášení reklamace můžete
rovněž využít formuláře v příslušné servisní sekci na
těchto internetových stranách.
Výhradní dovozce pro ČR:
ELMAX STORE a.s.
Topolová 777/2
735 42 TĚRLICKO
tel.: 599 529 262
www.brandt.cz
Centrální dispečing servisu:
tel. 599 529 251
CZ5703367_00 09/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Brandt BPI6428X Manuale del proprietario

Categoria
Piani cottura
Tipo
Manuale del proprietario